Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

I
MANUEL D'INSTRUCTIONS
F
Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma
Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l'eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d'istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto
delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione
I
dell'apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all'apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in
conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l'apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been
designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this
GB
manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely.
CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried
out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting.
CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste
gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et d'appor-
ter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le
F
respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et
d'entretien de l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un
entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung
auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen
garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen
D
Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen
dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado
y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para
E
efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o
mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato.
CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
CP COLOR MH AE
MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Page
GB
INDICE
I
F
SOMMAIRE
Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido
Informazioni di sicurezza - Safety information
2
Informations de sécurité - Informationen über Sicherheit - Información de seguridad
Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation
4
Déballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - Desembalaje y preparación
Installazione e messa in funzione - Installation and start-up
5
Installation et mise en fonction - Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función
Impostazione menu - Menu setting - Sélection menu - Einstellung menü - Programación menú
12
Funzioni canali - Channel functions - Fonctions canaux
26
Funktionen der Kanäle - Funciones de los canales
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento
29
Accessori opzionali - Optional accessories - Accessoires en option
31
Optionales Zubehör - Accesorios opcionales
Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos
32
Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes
34
Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas
Diagrammi fotometrici - Photometric diagrams - Diagrammes photomEtriques
35
Fotometrische diagramme - Diagramos fotométricos
1
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
INDEX
GB
D
INHALT
MSR 400W
HSR 400W
E
INDICE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Clay Paky CP COLOR MH AE

  • Página 1 CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni. Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
  • Página 2 INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION • Installazione • Installation Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano Make sure all parts for fixing the projector are in a good in buona condizione. state of repair. Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di Make sure the point of anchorage is stable before posizionare il proiettore.
  • Página 3 INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT INFORMACIONES DE SEGURIDAD • Installation • Installation • Instalación S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors Controle que todos los elementos de fijación del proyector projecteur sont en bon état.
  • Página 4 DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE UNPACKING AND PREPARATION DEBALLAGE ET PREPARATION AUSPACKEN UND VORBEREITEN DESEMBALAJE Y PREPARACION 105041/003 099497 NLOCKED OCKED Contenuto dell’imballo - Figura 1 Oltre al proiettore, nel quale è già inserita la lampada, nell’imballo sono contenuti gli accessori illustrati. Apertura / chiusura coperchio cambio lampada - Figura 2 Rimozione cilindro di fermo interno - Figura 3 ATTENZIONE: Prima di accendere il proiettore, togliere il cilindro ferma-filtri in spugna, premendolo verso l’interno per evitare di danneggiare i filtri colore.
  • Página 5 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE INSTALLATION AND START-UP INSTALLATION ET MISE EN FONCTION INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME INSTALACION Y PUESTA EN FUNCION Installazione proiettore - Figura 6 Il proiettore può essere installato a pavimento in appoggio sugli appositi gommini, su truss, a soffitto o a parete. Per l’installazione su truss è...
  • Página 6 MARRONE BROWN BLUE GIALLO YELLOW VERDE GREEN MARRON BRAUN BLEU BLAU JAUNE GELB VERT GRÜN MARRÒN AZUL AMARILLO VERDE DMX 512 5 PIN SCREEN SIGNAL DMX 512 SIGNAL DMX 512 3 PIN SIGNAL SCREEN SIGNAL Collegamento alla linea di alimentazione - Figura 8 Collegamento alla linea del segnale di controllo (DMX) - Figura 9 Utilizzare un cavo conforme alle specifiche EIA RS-485: bipolare intrecciato, schermato, 120Ω...
  • Página 7 Regolazione lampada - Figura 10 Ruotare la vite di regolazione della lampada fino ad ottenere il fascio più luminoso e concentrato possibile. Lamp regulation - Fig. 10 Turn the lamp adjustment screw until you obtain the brightest and most concentrated beam possible. Réglage lampe - Figure 10 Faites tourner la vis de réglage de la lampe jusqu’à...
  • Página 8 CLAY PAKY Via Pastrengo, 3/b S.p.A. - 24068 Seriate (BG) ITALY - Tel. +39 035 654311 Accensione del proiettore - Figura 11 Premere l’interruttore. Il proiettore inizia la procedura di azzeramento degli effetti. Contemporaneamente sul display scorrono le seguenti informazioni:...
  • Página 9 Programación de la dirección de partida del proyector - Figura 13 En cada proyector se debe efectuar la programación de la dirección de salida para la señal de control (direcciones válidas de 1 a 503) considerando que cada CP Color MH AE ocupa max 10 canales.
  • Página 10 ITALIANO Funzione dei tasti SELECT • Se viene premuto in stato di riposo: Commuta ciclicamente fra lo stato di riposo, l’impostazione dell’indirizzo DMX e le impostazioni nei menu. • Se viene premuto durante l’impostazione di un menu: Sale di un livello senza modificare nulla (esce dalla funzione). DOWN Decrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce seguente di un menu Per passare rapidamente al valore minimo di un parametro, oppure alla prima voce di un menu, premere il tasto UP mentre si tiene premuto DOWN.
  • Página 11 DEUTSCH Funktionen der Tasten SELECT • Wenn man sie in Ruhestellung drückt: Wird im Zyklus zwischen Ruhestellung, Einstellung der Adresse DMX und den Einstellungen in den Menüs umgeschaltet. • Wenn man sie während der Einstellung eines Menüs drückt: Wird die nächst höhere Ebene erreicht, ohne etwas zu ändern (Austritt aus der Funktion). DOWN Vermindert den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder geht zum nächsten Befehl eines Menüs weiter.
  • Página 12 IMPOSTAZIONE MENU MENU SETTING SÉLECTION MENU EINSTELLUNG MENÜ PROGRAMACIÓN MENÚ MENU NAVIGATION DMX start Wait state MENU adress setting (red led off) (red led on) (red led on) OPTIONS MENU INFORMATIONS MENU TEST FUNCTIONS MENU SERVICE MENU Info Test Srvc Ch 1 HrPr Totl...
  • Página 13 UTILIZZO DEL MENU: 1) Premere due volte il tasto SELECT – sul display appare “Opt”. 2) Con i tasti UP e DOWN selezionare il menu su cui si desidera operare: • Opt (Options Menu): Impostazione delle opzioni di funzionamento. • Info (Informations Menu): Lettura dei contatori,versione software ed altre informazioni. •...
  • Página 14 MENU OPZIONI OPTIONS MENU Pan inversion Pan inversion P a n Permette l’inversione del movimento Pan. Used for reversing Pan movement. 1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor- 1) Press ENTER – the current settings appear on the rente (On o Off).
  • Página 15 MENU DES OPTIONS MENÜ OPTIONEN MENÚ OPCIONES Pan Inversion Pan inversion Pan inversion Permet l’inversion du mouvement Pan. Ermöglicht die Umkehrung der Pan Bewegung. Permite la inversión del movimiento Pan. 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur 1) ENTER drücken –...
  • Página 16 Lamp on mode Lamp on mode L o n Permette di selezionare la modalità di accensione della lampada. Used for selecting lamp lighting mode. 1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente 1) Press ENTER – the current settings appear on the display (PwUp, Dly, No o Auto).
  • Página 17 Lamp on mode Lamp on mode Lamp on mode Ermöglicht die Wahl der Einschaltungsmodalität der Lampe zu wählen. Permet de sélectionner la modalité d’allumage de la lampe. Permite seleccionar la modalidad de encendido de la lámpara. 1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION –...
  • Página 18 Display max Display max Permette di visualizzare il display sempre alla massima lumino- Used for displaying at maximum brightness. sità. 1) Press ENTER – the current settings appear on the display 1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente (On or Off).
  • Página 19 Display max Display max Display max Permet de visualiser toujours l'afficheur à la luminosité maximale. Ermöglicht das Display immer mit maximaler Leuchtkraft anzu- Permite visualizar la pantalla siempre con la máxima luminosi- 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur zeigen.
  • Página 20 MENU DELLE INFORMAZIONI INFORMATION MENU Hours counter for projector Hours counter for projector H r P r Permette di visualizzare le ore di funzionamento (totali e parzia- Used for displaying projector operating hours (total and partial). li) del proiettore. 1) Press ENTER - ”Totl” appears on the display. 1) Premere ENTER - sul display appare ”Totl”.
  • Página 21 MENU DES INFORMATIONS MENÜ INFORMATIONEN MENÚ DE LAS INFORMACIONES Hours counter for projector Hours counter for projector Hours counter for projector Permet d’afficher les heures de fonctionnement (totales et par- Ermöglicht die (Gesamt- und Teil-) Betriebsstunden des Permite visualizar las horas de funcionamiento (totales y par- tielles) du projecteur.
  • Página 22 MENU DELLE FUNZIONI DI TEST TEST FUNCTIONS MENU Dmx monitor Dmx monitor D m x Permette di visualizzare il livello dei canali DMX del proiettore. Used for displaying the projector DMX channel level. The Il canale indicato con Ch1 corrisponde al primo canale a partire channel indicated with Ch1 corresponds to the first channel dall’indirizzo impostato.
  • Página 23 MENU DES FONCTIONS DE TEST MENÜ DER TESTFUNKTIONEN MENÚ DE LAS FUNCIONES DE TEST Dmx monitor Dmx monitor Dmx monitor Permet d’afficher le niveau des canaux DMX du projecteur. Le Ermöglicht den Stand der DMX Kanäle des Projektors anzuzei- Permite visualizar el nivel de los canales DMX del proyector. El canal indiqué...
  • Página 24 MENU SERVICE SERVICE MENU Calibration: Calibration: C a l Permette di eseguire tramite pannello comandi delle piccole Allows you to adjust effects from the control panel to obtain per- regolazioni meccaniche di alcuni effetti per ottenere una perfet- fect uniformity between the projectors. P a n ta uniformità...
  • Página 25 MENU SERVICE MENU SERVICE MENU SERVICE Calibration: Calibration: Calibration: Permet d’exécuter, avec le panneau des commandes, de petits Erlaubt kleine mechanische Einstellungen bestimmter Effekte Permite llevar a cabo mediante el panel de mandos pequeños réglages mécaniques de certains effets pour obtenir une parfai- über das Bedienpult, um eine Einheitlichkeit der Projektoren zu ajustes mecánicos de algunos efectos para obtener una perfec- te uniformité...
  • Página 26 FUNZIONE CANALI CHANNEL FUNCTION FONCTION DES CANAUX KANALFUNKTIONEN FUNCION DE LOS CANALES CP COLOR MH AE Dmx MODALITY CHANNEL Option Stnd Option 16 b Option Extn CYAN CYAN CYAN MAGENTA MAGENTA MAGENTA e l w e l w e l w...
  • Página 27 • COLOUR MIXING - channel 1 - 2 - 3 • PAN - channel 5 Operation with option Pan (Tilt conventionally represented at 10% and option Til Off) Operation with option CMY OFF EFFECT CHANNEL 1 CHANNEL 2 CHANNEL 3 COLOUR OUT COLOUR IN CYAN...
  • Página 28 Lamp control (only with option Ldmx On) - channel: 8 (Stnd) - 10 (16 b) - 10 (Extn) Operation with option Til IMPORTANT: Cp Color MH AE is not provided with hot restrike igniter (Tilt conventionally represented at 20% and option Pan...
  • Página 29 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Blocco e sblocco movimenti Pan e Tilt - Consultare le istruzioni al paragrafo DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE. Apertura e chiusura proiettore - Consultare le istruzioni al paragrafo DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE. Apertura coperchio cambio lampada - Consultare le istruzioni relative all’apertura e chiusura del coperchio cambio lampada al paragrafo DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE. Cambio lampada - Figura 14 IMPORTANTE: il bulbo della lampada non deve essere toccato a mani nude.
  • Página 30 Pulizia periodica - Figura 16 Per mantenere funzionalità e rendimento ottimali per lungo tempo è indispensabile effettuare una pulizia periodica delle parti soggette all’accumulo di polveri e grassi. La frequenza con la quale effettuare le operazioni sotto indicate dipende da diversi fattori, quali la quantità di movimenti degli effetti e la qualità dell’ambiente di lavoro (umidità dell’aria, presenza di polvere, salsedine, ecc.).
  • Página 31 ACCESSORI OPZIONALI OPTIONAL ACCESSORIES ACCESSOIRES EN OPTION OPTIONALES ZUBEHÖR ACCESORIOS OPCIONALES CP COLOR MH AE Code 080383/001 Code 080382/001 Code 080392/001 Code 080392/002 Ovalizer Filter Diffusion Filter Frost Filter “90” Frost Filter “400” C 31173 C 61110...
  • Página 32 DATI TECNICI TECHNICAL INFORMATION 230V 50Hz Alimentazione Power supplies available - 230V 50Hz - 230V 50Hz 240V 50Hz - 240V 50Hz - 240V 50Hz - 208V 60Hz - 208V 60Hz 208V 60Hz - 200V 50Hz - 200V 50Hz - 200V 60Hz - 200V 60Hz 200V 50Hz Il proiettore è...
  • Página 33 DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Alimentations disponibles Vorhandene Netzversorgung Alimentaciones disponibles - 230V 50Hz - 230V 50Hz - 230V 50Hz - 240V 50Hz - 240V 50Hz - 240V 50Hz - 208V 60Hz - 208V 60Hz - 208V 60Hz - 200V 50Hz - 200V 50Hz - 200V 50Hz - 200V 60Hz...
  • Página 34 CAUSA E SOLUZIONE DEI PROBLEMI CAUSE AND SOLUTION OF PROBLEMS CAUSE ET SOLUTION DES PROBLEMES URSACHEN UND ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN CAUSAS Y SOLUCIONES DE PROBLEMAS IL PROIETTORE NON SI ACCENDE L’ELETTRONICA NON FUNZIONA ANOMALIE PROIEZIONE DIFETTOSA LUMINOSITÀ RIDOTTA POSSIBILI CAUSE CONTROLLI E RIMEDI Mancanza di alimentazione di rete.
  • Página 35 DIAGRAMMI FOTOMETRICI PHOTOMETRIC DIAGRAMS DIAGRAMMES PHOTOMETRIQUES FOTOMETRISCHE DIAGRAMME DIAGRAMOS FOTOMÉTRICOS Standard filter only (17.0° 10% - 7.8° 50%) With optional diffusion filter (72.7° 10% - 50.5° 50%) HSR 400 W lux (fc) 85200 7915 21300 1979 9467 5325 HSR 400 W lux (fc) 3410 79.2 35.2...
  • Página 36 CLAY PAKY - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) Italy - Tel. +39-035-654311 - Fax +39-035-301876 - www.claypaky.it S.p.A.

Este manual también es adecuado para:

Msr 400wHsr 400w