Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

HS-RM439
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sony Corporation ©2003 Printed in China
http://www.aiwa.com/
A
B
C
1
2
3
D
E
F
1
5
2
STOP
4
SUPER BASS
3
5
5
1
1
2
3
OFF
HOLD
4
5
VOL
G
1
4
3
SUPER BASS
2
OFF
4
3
2
1
4
3
1
2
FM1
FM2
HOLD
3
4
PRESET/TUNE
/UP
VOL
/DOWN
H
FM
AM
3-254-254-91(1)
ENGLISH
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular,
do not keep the unit:
• in a high humidity area such as a bathroom
• near a heater
• in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where there could be
a considerable rise in temperature).
Note on listening with the headphones
• Listen at a moderate volume to avoid hearing damage.
• Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard.
• You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous
situations, such as walking, jogging, etc.
• Wear them properly; L is left, R is right.
• When using the in-ear type headphones, wear them with the longer cord behind your
neck.
CAUTION
Listening to headphone stereo at full power for extended periods of time can result in
hearing damage.
Note on cassette tapes
• Take up any slack in the tape with a pencil or a similar tool before use. Slack tape may
break or jam in the mechanism. → A
• C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are
not recommended for use in this unit.
To use with the belt clip → B
USING ON DRY CELL BATTERIES → C
Insert two R6 (size AA) dry cell batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned.
Battery replacement
The battery indicator in the display window changes from
on the remaining power of the dry cell batteries. Replace the batteries when the battery
indicator becomes
and starts flashing, tape speed slows down, volume decreases,
or sound becomes distorted.
To maintain preset data
• When replacing the batteries, the unit will retain the preset station frequencies for
about 1 minute. To prevent the erasure of the memories, replace the batteries within 1
minute.
• If non remote control headphones are used, unplug the headphones before taking out
the batteries.
Note on dry cell batteries
• Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned.
• Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.
• If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
USING ON AC HOUSE CURRENT → D
Connect the AC power adaptor to the DC IN 3V jack and to a wall outlet.
Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power
adaptor.
Note
Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape
of the plug before purchasing.
HOLD SWITCH → E
The HOLD switch on the main unit deactivates the buttons on the front cabinet a of the
main unit.
The HOLD switch on the remote control deactivates the buttons on the remote control.
When operating with the main unit, release the HOLD switch on the main unit. → b
When operating with the remote control, release the HOLD switch of the remote
control. → c
When not using the unit, set both HOLD to the hold position. → d
Accidentally pressed buttons will not function.
PLAYBACK → F
HOLD
• Use only Type I (normal) tapes.
• Connect the supplied headphones to the remote control and connect the remote control
to the \ jack on the main unit.
1 Release the HOLD switch.
2 Open the cassette holder and insert a cassette.
a The side to be played back
3 Press the OFF button to turn off the radio, if it is on.
4 Press the cPLAY button to start playback.
"TAPE" is displayed on the window.
5 Adjust the volume.
Basic operation
Press the following buttons.
To fast forward
g
To rewind
f
To stop
s STOP
• The cPLAY button is released automatically at the end of the tape. However, thef
and g buttons are not released at the end of the tape. Press the sSTOP button to
release them.
• To prevent tape damage, press the sSTOP button first before changing to radio mode.
Super bass
Press the SUPER BASS button to emphasize the low frequencies.
appears in the display. Press it again to resume the normal sound.
disappears from the display.
RADIO RECEPTION → G
1 Release the HOLD switch.
2 Press the FM1, FM2 or AM button to select the band (FM1, FM2 or AM).
FM1 and FM2 have the same frequency range and both can be used to tune in to an
FM station.
To operate with the remote control, press the RADIO ON/OFF BAND button repeatedly.
If PRESET is shown in the display, press the MODE button so that PRESET disappears.
When operating with the remote control, this procedure is not necessary.
3 Slide the PRESET/TUNE switch to )/UP or (/DOWN repeatedly to tune in to a
station.
To operate with the remote control, press the TUN UP or DOWN button repeatedly.
4 Adjust the volume.
After listening, press the OFF switch to turn off the radio. You can turn off the radio also
by keeping the RADIO ON/OFF BAND button on the remote control pressed for more
than 2 seconds.
For quick tuning
Keep the PRESET/TUNE switch slid to )/UP or (/DOWN until the frequency in the
display starts to change rapidly. If a station is tuned in to, searching pauses and after 3
seconds searching resumes. To stop searching, slide the PRESET/TUNE switch to )/
UP or (/DOWN shortly.
To operate with the remote control, keep the TUN UP or DOWN button pressed.
Super bass
Press the SUPER BASS button to emphasize the low frequencies.
appears in the display. Press it again to resume the normal sound.
disappears from the display.
For better reception → H
FM: The headphone cord functions as the antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position that gives best reception.
About the FM stereo broadcast
The FM stereo broadcast is received in stereo.
However, the sound may be heard in monaural when the FM stereo signal is weak.
AM
ESPAÑOL
PRECAUCIONES
Para conservar el buen rendimiento
No utilice el aparato en lugares que sean extremadamente calurosos, fríos, polvorosos
o húmedos. En particular, no lo deje:
• en sitios muy húmedos, como en el baño.
• cerca de calefacciones.
• en sitios expuestos a la luz directa del sol (por ejemplo, dentro de un vehículo aparcado,
donde puede producirse un aumento considerable de la temperatura).
Nota sobre escucha con los auriculares
• Escuche sólo a un volumen moderado para evitar daño al oído.
• No escuche con los auriculares mientras conduce o monta en bicicleta. Puede
convertirse en un peligro para el tráfico.
• Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar los temporalmente en situaciones
potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras camina, corre, etc.
• Utilice correctamente los auriculares; "L" es izquierdo y "R" es derecho.
• Si utiliza los auriculares de tipo en el oído, deje suspender el cordón más largo detrás
de su cuello.
PRECAUCION
Si se escucha con los auriculares estéreo a toda potencia durante mucho tiempo puede
terminar dañando sus oídos.
Notas sobre las cintas de cassette
• Estire la cinta con un lápiz o instrumento similar antes de usarla. Una cinta floja puede
romperse o quedar atascada en el mecanismo. → A
• Las cintas de cassete C-100 o de mayor longitud son extremadamente finas y por lo
tanto fácilmente deformables. No se recomienda su uso en esta unidad.
Debe utilizarse con el abrochador de cinturón → B
FUNCIONAMIENTO CON PILAS → C
Coloque dos pilas R6 (tamaño AA) con las marcas 0 y 9correctamente alineadas.
Cambio de las pilas
to
to
depending
El indicador de pilas en la ventana indicadora cambia de
carga remamente en las pilas. Cambie las pilas cuando el indicador de pilas muestra
y empieza a destellar, se reduce la velocidad de la cinta, baja el volumen o se
distorsiona el sonido.
Para mantener los datos prefijados
• Cuando cambie las pilas, el aparato mantiene su memoria de las frecuencias de
emisoras prefijadas durante aproximadamente 1 minuto. Para evitar el borrado de las
memorias, cambie las pilas en menos de 1 minuto.
• Si se utilizan auriculares no conectados al control remoto, desenchufe los auriculares
antes de sacar las pilas.
Precauciones a tener en cuenta sobre las pilas secas
• Debe asegurarse que están correctamente alineadas con sus signos 0 y 9.
• No mezcle pilas de tipo diferente, ni una vieja con otra nueva.
• No debe recargarlas de ninguna manera, exponerlas a ninguna fuente de calor ni
desmontarlas.
• Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas para evitar que se desgasten
innecesariamante.
• Si nota que hay una fuga, séquelas con un paño.
USO CON CORRIENTE ALTERNA DOMÉSTICA → D
Conecte el adaptador de CA a la toma de CC de 3 V (DC IN 3V) y a una toma de
corriente.
Use el adaptador de CA AC-E30HG (no suministrado). No use ningún otro adaptador
de CA.
Nota
Las especificaciones del AC-E30HG varían en función de la región. Compruebe el voltaje
del suministro local y la forma del enchufe antes de comprarlo.
INTERRUPTORES DE BLOQUEO (HOLD) → E
El interruptor HOLD en el aparato desactiva los botones en el panel delantero a del
aparato.
El interruptor HOLD en el control remoto desactiva los botones del control remoto.
Cuando haga funcionar en el aparato, suelte el interruptor HOLD del aparato. → b
Cuando haga funcionar con el control remoto, suelte el interruptor HOLD del control
remoto. → c
Cuando no utilice el aparato, active ambos HOLD. → d
No funcionarán los botones aunque presione uno por error.
REPRODUCCIÓN → F
• Utilice sólo las cintas de tipo I (normal).
• Conecte los auriculares suministrados en el control remoto y conecte el control remoto
en la toma \ del aparato.
1 Suelte el interruptor HOLD.
2 Abra el compartimiento del casete y coloque un casete.
a El lado a reproducir
3 Pulse el botón OFF para apagar la radio, si está encendida.
4 Presione el botón cPLAY para iniciar la reproducción.
El visor muestra "TAPE".
5 Ajuste el volumen.
Funcionamente básico
Presione los siguientes botones.
Para avanzar rápidamente
g
Para rebobinar
f
Para parar
s STOP
• El botón de reproducción cPLAY se suelta automáticamente al final de la cinta. Sin
embargo los botones f y g no se liberan al final de la cinta. Presione el botón
sSTOP para liberarlos.
• Para evitar dañar la cinta, pulse primero el botón sSTOP antes de cambiar al modo
de radio.
Supergraves
Presione el botón SUPER BASS para dar énfasis a las bajas frecuencias.
Aparece
en la pantalla. Presiónelo de nuevo para reanudar el sonido normal.
Desaparece
de la pantalla.
RECEPCION DE LA RADIO → G
1 Suelte el interruptor HOLD.
2 Presione el botón FM1, FM2 o AM para seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM).
FM1 y FM2 poseen el mismo margen de frecuencia y ambos pueden utilizarse para
sintonizar una emisora de FM.
Para operar con el control remoto, presione el botón RADIO ON/OFF BAND
repetidamente.
Si PRESET aparece en la pantalla, presione el botón MODE para que PRESET
desaparezca. Cuando se opera con el control remoto, este procedimiento no es
necesario.
3 Deslice el mando PRESET/TUNE a )/UP o ( /DOWN repetidamente para
sintonizar una emisora.
Para operar con el control remoto, presione el botón TUN UP o DOWN repetidamente.
4 Ajuste el volumen.
Cuando termine de escuchar la radio, presione el botón OFF para apagarla. También
puede desconectar la radio manteniendo presionado durante más de dos segundos el
botón RADIO ON/OFF BAND en el control remoto.
Para una sintonización rápida
Mantenga el mando PRESET/TUNE en la posición )/UP o (/DOWN hasta que la
frecuencia en la pantalla comience a cambiar rápidamente. Si se sintoniza una emisora,
la búsqueda se detiene momentáneamente y se reanuda después de 3 segundos. Para
detener la búsqueda, deslice el mando PRESET/TUNE a la posición )/UP o (/DOWN
brevemente.
Para operar con el control remoto, mantenga presionado el botón TUN UP o DOWN.
Supergraves
Presione el botón SUPER BASS para dar énfasis a las bajas frecuencias.
Aparece
en la pantalla. Presiónelo de nuevo para reanudar el sonido normal.
Desaparece
de la pantalla.
Para mejorar la recepción → H
FM: El cable de los auriculares funciona como antena. Mantenga extendido.
AM: Cambie la dirección de la unidad para encontrar la mejor posición de recepción.
Acerca de la transmisión de FM estéreo
La transmisión FM estéreo se recibe en estéreo.
Sin embargo, el sonido puede escucharse en monoaural cuando la señal de FM estéreo
está muy débil.
a
a
según la

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aiwa HS-RM439

  • Página 1 3-254-254-91(1) ENGLISH ESPAÑOL HS-RM439 PRECAUTIONS PRECAUCIONES To maintain good performance Para conservar el buen rendimiento STEREO RADIO CASSETTE PLAYER Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, No utilice el aparato en lugares que sean extremadamente calurosos, fríos, polvorosos do not keep the unit: o húmedos.
  • Página 2 ENGLISH ESPAÑOL PRESETTING PREFIJADO Automatic presetting → I Prefijado automático → I You can preset up to 40 stations in total; 15 stations for each FM1 and FM2, 10 stations Se puede prefijar un total de 40 emisoras; 15 emisoras para cada banda de FM (FM1 y for AM.