Descargar Imprimir esta página

Eaton LS-S ZBZ Serie Instrucciones De Montaje página 2

Ocultar thumbs Ver también para LS-S ZBZ Serie:

Publicidad

Safety and application notes – Sicherheits- und Anwendungshinweise – Remarque relative à l'utilisation et de sécurité – Indicaciones de aplicación y seguridad:
Istruzioni d'impiego e di sicurezza – Примечания по технике безопасности и эксплуатации – 安全与使用说明
– Mounting position as required
– Einbaulage beliebig.
– Position de montage quelconque
– Cualquier posición de montaje
– Posizione di montaggio qualunque
- 安装位置任选
– Монтажная позиция в соответствии с требованиями
– Protect position switch against contact with flammable material and against
accidental personal contact.
– Positionsschalter gegen Berührung mit brennbarem Material und gegen
versehentliches Berühren durch Personen schützen.
– Protéger l'interrupteur de position contre tout contact avec des matériaux
inflammables et contre les contacts involontaires de personnes.
– Proteger el interruptor de posición contra el contacto con materiales inflamables o
contra el contacto involuntario con personas.
– Proteggere l'interruttore di posizione contro il contatto con materiale infiammabile
e contro il contatto involontario delle persone.
- 保护位置开关,防止接触可燃材料,防止意外的人为接触。
– Защитить позиционный предохранительный переключатель от контакта с
легковоспламеняющимся материалом и случайного контакта с персоналом.
– When selecting the installation material, take into consideration the temperature
rise in the device.
– Bei Auswahl des Installationsmaterials Übertemperatur im Gerät berücksichtigen.
– Lors du choix du matériel d'installation, tenir compte de l'élévation de température
dans l'appareil.
– Al seleccionar el material de instalación, debe tenerse en cuenta la sobretemperatura
en el dispositivo.
– Per la scelta del materiale d'installazione, tenere contro dell'innalzamento della
temperatura dell'apparecchio.
- 选择安装材料时要考虑装置内温度过热情况。
– При выборе материала перед выполнением монтажа принимайте во внимание
повышение температуры в устройстве.
– Cover position switch when painting.
– Bei Lackierarbeiten Positionsschalter abdecken.
– Protéger l'interrupteur de position lors des travaux de peinture.
– Cubrir el interruptor de posición al realizar trabajos de pintura.
– Durante le operazioni di verniciatura, coprire l'interruttore di posizione.
- 油漆时应遮盖位置开关。
– Накройте позиционный переключатель перед окраской.
– Installation to DIN EN 1088
– Montage nach DIN EN 1088
– Montage selon DIN EN 1088
– Montaje conforme a DIN EN 1088
– Installazione ai sensi delle norme DIN EN 1088
- 按照 DIN EN 1088 标准安装
– Установка соответствует DIN EN 1088
– When mounting the position switch, the actuating element must be protected
against dirt, e.g. chips, sand etc. to ensure a correct and permanent function.
– Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungskopf gegen eindringende
Verschmutzung, z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung für
eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet.
– Lors du montage de l'interrupteur de position, l'organe de commande doit être
protégé contre les salissures, telles que copeaux et sable, par exemple. Condition
indispensable pour garantir un fonctionnement durable et sans défaut.
Regelmäßige Wartungsschritte – Regular maintenance – Maintenance régulière – Manutenzione regolare – Mantenimiento periódico
Регулярное техобслуживание – 定期维护步骤
– Check the mechanical fixings of both the position switch and its actuating elements.
– Positionsschalter und Betätiger auf festen mechanischen Sitz prüfen.
– Vérification de la bonne installation mécanique de l'interrupteur de position et de
son organe de commande.
– Comprobar que el interruptor de posición y el órgano de accionamiento asientan
firme y mecánicamente.
– Controllare che l'interruttore di posizione e la chiave di azionamento siano fissati
meccanicamente.
- 检查位置开关和执行器是否已被机械固定。
– Проверить на механическую прочность место расположения позиционного
переключателя и манипулятора.
– Check the actuating elements for easy movement.
– Betätigungsorgane auf Leichtgängikeit prüfen.
– Vérification de la souplesse des organes de commande.
– Comprobar la facilidad de movimiento de los órganos de accionamiento.
– Verificare gli elementi di azionamento per garantire un movimento scorrevole.
– Все элементы приведения в действие проверить на плавность хода.
2/10
– Montar el interruptor de posición de modo que la cabeza de accionamiento esté
protegida contra la penetración de suciedad, por ej. astillas, arena, etc.
Sólo de este modo se garantiza la condición previa para un funcionamiento perfecto
y duradero.
– Montare l'interruttore di posizione in modo tale che il pulsante di attivazione sia
protetto dall'infiltrazione di sostanze estranee come trucioli, sabbia e così via.
Solo in tal modo se ne garantisce il funzionamento corretto e duraturo.
- 安装位置开关时,应防止污物 ( 例如:碎屑、沙砾等等 ) 进入执行
器。唯有如此才是确保正确持久运行的前提条件。
– Прибор следует монтировать таким образом, чтобы предохранить головку
включения от попадания грязи, стружки, песка и т.д. для обеспечения
долговременного и безошибочного функционирования оборудования.
– The actuating element must permanently be connected with the protective device,
e.g. with one-way screws or bolts.
– Betätiger unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbinden, z. B. mit
Einwegschrauben oder Nieten.
– Connecter de manière permanente l'organe de commande au dispositif de
protection, à savoir avec des vis infraudables ou des rivets.
– El elemento accionador debe estar conectado permanentemente al dispositivo de
protección, por ej. con tornillo unidirectional o con remaches.
– Collegare in modo permanente l'attuatore al dispositivo di sicurezza, ad es.
utilizzando viti monouso o chiodatura.
- 执行器必须始终与保护装置 ( 例如单向螺栓或铆钉 ) 相连。
– Головка включения должна быть постоянно соединена с предохранительным
устройством, например, посредством одноразовых винтов или болтов.
– Seal the auxiliary release mechanism in order to prevent operational use.
– Hilfsentriegelung nach Montage verplomben/versiegeln, um betriebsmäßige
Benutzung zu unterbinden.
– Après le montage, plomber/sceller l'interrupteur de position afin d'empêcher son
actionnement.
– Precintar/sellar el desbloqueo auxiliar tras el montaje para impedir su uso operativo.
– Dopo il montaggio, piombare/sigillare il dispositivo di blocco ausiliario, per prevenire
l'azionamento.
- 安装后密封辅助放松装置,以防止运行使用。
– Необходимо запломбировать вспомогательный расцепляющий механизм для
предотвращения эксплуатационного использования.
– Do not use position switch as a mechanical stop.
– Positionsschalter nie als mechanischen Antschlag verwenden.
– Ne pas utiliser interrupteur de position comme butée mécanique.
– No utilizar el interruptor de posición como tope mecánico.
– Non utilizzare interruttore di posizione come arresto meccanico.
- 位置开关不得用作机械制动。
– Не используйте позиционный переключатель в качестве механического
останова.
– Do not use position switch for temporary locking during transport.
– Positionsschalter nie als Transportsicherung verwenden.
– Ne jamais utiliser pour blocage temporaire au transport.
– No utilizar como bloqueo de seguridad durante el transporte.
– Per il trasporto non utilizzare l'apparechio come elemento che assicuri il bloccagio.
- 位置开关不得用作运输锁止。
– Не применять в качестве транспортировочного предохранителя.
– Check cable entry and connections for damage.
– Leitungseinführung und -anschlüsse auf Unversehrtheit prüfen.
– Vérifier que les entrées de câbles et de bornes sont intactes.
– Comprobar la integridad de la entrada y de las conexiones de cables.
– Controllare che l'entrata cavi ed i collegamenti siano intatti.
- 检查导线入口和导线接口是否完整无损。
– Проверить электрические вводы и соединения на предмет отсутствия
повреждений.
– Check the sealing for damage.
– Verplombung/Versiegelung auf Unversehrtheit prüfen.
– Vérifier que le plombage/scellage est intact.
– Comprobar la integridad del precinto/sellado.
– Controllare che la piombatura/sigillatura sia intatta.
- 检查密封是否损坏。
– Проверить пломбировку на предмет повреждений.

Publicidad

loading