Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DV55 SLEEPCUBE BILEVEL S AND
DV56 BILEVEL ST PAP SERIES
DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device
EN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de
ES
DeVilbiss®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que
dispongan de la correspondiente orden médica.
Ensamblado en EE. UU. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive SleepCube® de
FR
DeVilbiss®
ATTENTION–Cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis. Guide d'instructions.
ZH
D eVilbiss® SleepCube®
注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购
美国组装。操作指南。
.‫تنبيه – وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من طبيب‬
正压通气设备
DeVilbiss
SleepCube ‫جهاز ضغط المجرى الهوائي اإليجابي‬
®
®
.‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية. دليل اإلرشادات‬
0044
AR

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare SleepCube DV55 Serie

  • Página 1 DV55 SLEEPCUBE BILEVEL S AND DV56 BILEVEL ST PAP SERIES 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de DeVilbiss®...
  • Página 2 Key Features DV55/DV56 / DV5HH DV5HH SE-DV56-1...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ENGLISH....................... EN-3 ESPAÑOL ...................... ES-23 FRANÇAIS ....................FR-44 CHINESE....................... ZH-65 ARABIC ......................AR-85 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions .............................. EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................. EN - 5 Intended Use ............................EN - 5 Indications for Use ............................ EN - 5 Contraindication ............................
  • Página 4: Symbol Definitions

    SYMBOL DEFINITIONS Class II electrical protection- Locked Standby-turns blower on/off  double insulated Data port input/output Unlocked Heat  Next item on LCD display IPX1 Drip-proof, vertical 100-240 VAC input 50/60 Hz  DC input: 12 VDC, center pin Previous item on LCD display Delay-starts the delay cycle ...
  • Página 5: Introduction

    • Never block air openings of the humidifier cradle or chamber. Do not insert objects into any openings or tubes. • For proper operation, place system on a flat, sturdy, level surface. • The optional humidifier is intended for single-patient use only. • If the system is placed on the floor, do not position it where it may be stepped on when getting out of bed. CAUTION • The circular data port connector, located on the back of the SleepCube, is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector, as it may damage the CPAP or the accessory device.
  • Página 6: Key Features

    KEY FEATURES (Page 2, Figures A-F) DeVilbiss SleepCube Device (Figures A Humidifier Cradle (Figure D) Heater plate and B) Keypad/LCD Display (see Figure C) Heater power connector Air Supply Port on Back Storage compartment for connector cover (on Air Supply Port on Bottom (for optional humidifier) bottom) Air Supply Port Plug Air supply port inlet Heater Power Connector (for optional humidifier)
  • Página 7: Keypad And Display

    KEYPAD AND DISPLAY Basic CPAP Controls Name Symbol Function The ON/OFF button starts and stops the flow of air from the device. ON/OFF  If your SleepCube has a heater/ humidifier attached, these buttons adjust the heater setting. HEATER Increase the setting for more humidity and decrease the setting for less humidity.  The Delay button activates the comfort delay feature and only functions if this feature has been enabled.
  • Página 8: Smartcode And Adherence Score Information

    water chamber. These plates can reach temperatures as high as 149°F (65°C) during operation. Do not operate the heater if the water chamber is empty. The heater plate may be turned off using the keypad heater control when being used without water. SmartCode and Adherence Score Information Your homecare provider may contact you to retrieve SmartCode and Adherence Score information.
  • Página 9: Patient Messages

    Display Example Enable Menu Item Description This option controls the Mask Fit Check feature. The air flow to your mask is Mask Fit Check constantly measured, and if the amount of airflow exceeds 95 liters/minute for more Enabled than 10% of the time used, a notification will be created. This notification will be displayed the next time you use the SleepCube. Low Backlight Enabled will keep the backlight dim during operation. Low Backlight Low Backlight Disabled will turn the backlight OFF during operation. Enabled Pressing the up key exits the Enable menu.
  • Página 10: Sleepcube Dc Operation

    SLEEPCUBE DC OPERATION Battery Power Your SleepCube can be operated from a 12V DC power source in a motor home, boat or other recreational vehicle using the 12V DC cable. Alternatively you can power your SleepCube using a 12V DC stand-alone (deep-cycle marine) battery with a DC battery clamp on adapter and 12V DC cable.
  • Página 11: Accessories/Replacement Items

    Obtain the optional oxygen adapter (part #7353D-601) from your homecare provider and connect it to the air supply port on the SleepCube. Connect one end of the air supply tubing to the open end of the adapter and the other end of the air supply tubing to the mask.
  • Página 12: Cleaning

    CLEANING WARNING To avoid electric shock, always unplug the power cord from the wall outlet power source before cleaning. CAUTION–Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter.
  • Página 13: Product Disposal

    Recommended Cleaning Intervals: Recommended Number of cleaning Compatible cleaning agents cleaning interval cycles * / max washing temperature CPAP outer housing 7 days Water, use only a damp cloth Tubing Daily Mild dish soap and warm water Gross Particle Intake Filter 10 days Mild dish soap and warm water Fine Particle Intake Filter Do not clean, replace if dirty N/A...
  • Página 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING WARNING Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet. There are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. Issue Possible Cause Remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in, or the power cord 1a. Verify that the power cord is firmly connected the display.
  • Página 15: Specifications

    Issue Possible Cause Remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4.
  • Página 16: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Dynamic Short-Term Pressure Accuracy with and without DV5HH Humidifier (Per ISO 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 14.0 20.0 25.0 Maximum Flow-Rate (per ISO 17510-1:2007) Test Pressures 3.0 cmH 9.0 cmH 14.0 cmH...
  • Página 17 Emissions Test Compliance Electromagnetic Enforcement – Guidance RF Emissions Class B CISPR 11 This device is suitable for use in all establishments including domestic, Harmonics Class A and those directly connected to the public low-voltage power supply IEC 61000-3-2 network that supplies buildings used for domestic purposes. Flicker Complies IEC 61000-3-3...
  • Página 18: Advanced Menu Controls

    Recommended Separation Distances Between Portable and Mobile RF Communications Equipment and this device. This device and system are NOT Life-Supporting This device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated disturbances are controlled. The customer or user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF Communications Equipment and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 19 CPAP Mode Bilevel Mode NOTE: Mode can read P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP Heat:5 Heat:Off CPAP S, T or ST P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
  • Página 20 Blower Off Menus Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Display Example Description Blower OFF. The CPAP unit is plugged in to AC or DC power with the blower OFF. Shows the serial number of the device.
  • Página 21 Display Example Description Mode – Real time info screen. Top row shows Leak rate (LK), Trigger source L K : 1 2 3 S S E V : A S (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top row goes Bilevel M V : 1 2 3 .
  • Página 22 Display Example Description Mode The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Compliance Meter has been providing therapy. 123456.7 hours The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Hourmeter has been in operation. HD123456 Shows version of installed firmware.
  • Página 23 ÍNDICE Definiciones de símbolos ........................... ES - 23 Precauciones importantes ..........................ES - 24 Introducción ................................ ES - 25 Uso al que se destina ..........................ES - 25 Indicaciones de uso ..........................ES - 25 Contraindicaciones ........................... ES - 25 Componentes principales ...........................
  • Página 24: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. •...
  • Página 25: Introducción

    niveles de presión inadecuados. • Antes de transportar el dispositivo, vacíe y seque la cámara de agua. INTRODUCCIÓN Uso al que se destina/Indicaciones de uso El modelo DeVilbiss SleepCube serie DV55 S y serie DV56 ST Bilevel CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
  • Página 26: Montaje Del Sistema

    MONTAJE DEL SISTEMA Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas. C oloque el dispositivo SleepCube sobre una superficie estable, como una mesa o una mesita de noche. Si lo desea, también puede poner el dispositivo en el suelo junto a la cama, pero debe tener cuidado de no colocarlo en un lugar donde pueda pisarlo o darle una patada. Asegúrese de que nada bloquee la entrada de aire situada en la parte posterior, como cortinas o ropa de cama.
  • Página 27: Control De La Humedad

    respire varias veces hasta activar el flujo de aire automáticamente. La presión de la mascarilla alcanzará la presión configurada en aproximadamente 10 segundos. NOTA-Si el dispositivo no se inicia automáticamente después de respirar 2 ó 3 veces, es posible que se haya desactivado esta función. Si la función de encendido/apagado automático está desactivada, deberá pulsar manualmente el botón ON/ OFF para iniciar y detener el dispositivo. La pantalla del teclado mostrará...
  • Página 28: Uso De La Función De Retardo De Comodidad

    Uso de la función de retardo de comodidad El dispositivo SleepCube dispone de una función de retardo que le permitirá conciliar el sueño con facilidad. El flujo de aire comenzará con una presión baja y, durante los últimos minutos del período de retardo especificado, aumentará gradualmente la presión hasta alcanzar el nivel prescrito. NOTA-Si la función de retardo de comodidad está activada, cada cierto tiempo aparecerá un mensaje parpadeante en la pantalla que indicará el tiempo de retardo que queda. Podrá ajustar la duración del período de retardo mediante los controles avanzados del dispositivo. La duración del retardo se puede ajustar entre 0 y 45 minutos en incrementos de 5 minutos.
  • Página 29: Mensajes Del Paciente

    MENSAJES DEL PACIENTE El dispositivo SleepCube le advertirá de los posibles problemas que puedan requerir su intervención para dotar a su terapia de una mayor efectividad. Puede pulsar cualquier tecla o botón para borrar el mensaje de la pantalla, aunque el dispositivo SleepCube funcionará de la forma habitual aunque no se borre el mensaje. Se pueden mostrar dos tipos de mensajes: Recordatorios y Notificaciones. Recordatorios Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink.
  • Página 30: Oxígeno Suplementario

    repuesto). Para utilizar la batería independiente, es necesario disponer de ambos cables accesorios. La conexión con la batería independiente se realiza mediante unas pinzas que se conectan a los bornes de la batería. Tiempo aproximado de funcionamiento de la batería (con batería completamente cargada) a 12 cm H SleepCube conectado al vehículo SleepCube conectado a la batería...
  • Página 31: Accesorios/Piezas De Repuesto

    funcionamiento mientras se encuentre conectada al dispositivo. Si no se está utilizando el dispositivo SleepCube, cierre el suministro de oxígeno. PRECAUCIÓN-El oxígeno es un gas que se prescribe por orden de un médico y se puede administrar únicamente bajo la supervisión de éste.
  • Página 32: Limpieza

    Mantenimiento: Intervalo de Intervalo de inspección reemplazo Especificación Filtro de entrada para partículas de 10 días, limpiar si está sucio 6 meses Partículas > 3,0 micras gran tamaño Filtro de entrada para partículas finas 10 días, reemplazar si está sucio 30 días Partículas > 0,3 micras Ver las Tubos para el paciente Diariamente...
  • Página 33: Eliminación Del Producto

    D eje que las piezas se sequen antes de volver a montarlas. PRECAUCIÓN– Inspeccione la junta de sellado antes de cada uso para asegurarse de que esté correctamente insertada en la ranura alrededor de toda la cámara. NOTA– La cámara desmontada también se puede lavar una vez por semana en un lavavajillas, utilizando el ciclo para cristalería o vajilla delicada y sólo en la cesta superior.
  • Página 34: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. Problema Causa probable Solución No aparece nada 1.
  • Página 35: Especificaciones

    Problema Causa probable Solución Se han producido 1. El filtro de aire puede estar obstruido. 1. Limpie o sustituya el filtro de aire y coloque el síntomas de apnea. dispositivo lejos de cortinas y otras superficies con polvo. 2. El estado de la apnea del sueño ha 2. Póngase en contacto con su médico o cambiado. proveedor de equipos. La piel se le irrita 1. Las tiras de sujeción están demasiado 1. Afloje las tiras de sujeción para reducir la en la superficie de...
  • Página 36 Rango de temperatura de funcionamiento ................Entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F) Rango de humedad de funcionamiento ..............Entre 0% y 95% de HR sin condensación Condiciones atmosféricas de funcionamiento ......Desde el nivel del mar hasta una altura de 2.600 m (8.500 pies) Rango de temperatura para almacenamiento y transporte ........
  • Página 37: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
  • Página 38 Nivel de prueba Nivel de Prueba de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben RF conducida 3 Vrms desde mantenerse alejados del dispositivo a una V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80 MHz distancia no inferior a las distancias recomendadas en la siguiente lista: D=(1,2)√...
  • Página 39: Controles Del Menú De Propiedades Avanzadas

    CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú siguiente. h� CAMBIAR VALOR Estos botones permiten ajustar el valor que aparece en la pantalla.
  • Página 40 MENÚ - Modo CPAP MENÚ - Modo Binivel P:10,0 CPAP P:10,0 NOTA: Este modo Calor:5 puede leer CPAP S, Calor:Apagado T o ST. P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) F G : 1 2 3 S _ T M E : A S...
  • Página 41 Menú de apagado del ventilador CPuede consultar la información de cumplimiento sin necesidad de activar la unidad CPAP. Con el ventilador desactivado (en la apantalla aparece OFF), pulse las flechas izquierda o derecha del teclado para desplazarse a través de la información. Ejemplo de pantalla Descripción Ventilador desactivado: la unidad CPAP está conectada a una toma de CA o de CC APAGADO con el ventilador desactivado.
  • Página 42 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. Todos P:5,0 En ella se muestra la configuración del calentador y la presión de la Calor:Apagado mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco.
  • Página 43 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta opción afecta a la velocidad del ciclo de presión de seguridad. Modos Frecuencia E/S Es la proporción entre el tiempo de inhalación y el de exhalación y se Binivel ST 1 : 1,0 (50%) expresa mediante la fórmula 1:X.
  • Página 44 TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ........................... FR - 44 Mises en garde importantes ..........................FR - 45 Introduction ................................. FR - 46 Usage préconisé ............................FR - 46 Indications thérapeutiques ........................FR - 46 Contre-indications ............................. FR - 46 Caractéristiques principales ..........................
  • Página 45: Mises En Garde Importantes

    MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur.
  • Página 46: Introduction

    INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle SleepCube DeVilbiss DV55 S Series et DV56 ST Series Bilevel CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément.
  • Página 47: Assemblage Du Système

    ASSEMBLAGE DU SYSTÈME Sans humidification chauffante R epérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil SleepCube. Vérifiez que tous les orifices sont protégés par le couvercle de protection souple approprié. Placez l’appareil SleepCube sur une surface stable, une table de nuit ou une table par exemple. Si vous placez l’appareil sur le sol près du lit, assurez-vous qu’on ne peut pas le renverser ou marcher dessus. Assurez-vous que l’entrée d’air à...
  • Página 48: Contrôle De L'humidité

    plusieurs cycles pour déclencher automatiquement le flux d’air. Lorsque que l’appareil est branché, l’affichage LCD apparaît comme indiqué. REMARQUE–Si l’appareil ne démarre pas automatiquement après 2 ou 3 inspirations, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système SleepCube de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué.
  • Página 49: Utilisation De La Fonction De Délai Confort (« Comfort Delay »)

    Utilisation de la fonction de délai confort L’appareil SleepCube est doté d’une fonction de délai confort pour vous permettre de vous endormir plus facilement. L’appareil augmente progressivement la pression en passant d’une pression basse à la pression prescrite pour le traitement pendant les dernières minutes de la durée de délai sélectionnée.
  • Página 50: Messages Pour Le Patient

    MESSAGES POUR LE PATIENT L’appareil SleepCube prévient de tout problème nécessitant une intervention de votre part pour rendre le traitement plus efficace. Pour effacer un message, appuyez sur n’importe quelle touche. Même si un message n’est pas effacé, l’appareil SleepCube fonctionne normalement. Deux types de messages s’affichent : Rappels et Notifications. Rappels Les messages de rappel vous préviennent que certaines pièces du système doivent être remplacées. Certains composants de votre système s’usent. S’ils ne sont pas remplacés, votre traitement peut en être affecté. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss (figure F) est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires.
  • Página 51: Oxygène D'appoint

    prestataire de soins à domicile (reportez-vous à la section Accessoires/Pièces de rechange pour obtenir le numéro de référence correspondant). Deux câbles sont nécessaires pour un fonctionnement sur batterie autonome. L’équipement de connexion pour fonctionnement autonome sur batterie comporte des pinces permettant le branchement aux bornes de la batterie. Durée approximative de la batterie (avec une batterie complètement chargée) @ 12 cm Réglage H SleepCube connecté...
  • Página 52: Accessoires Et Pièces De Rechange

    • Ne laissez jamais une source d’oxygène connectée à l’appareil SleepCube fonctionner en continu lorsque ce dernier n’est pas en usage. Si l’appareil SleepCube n’est pas utilisé, arrêtez le débit d’oxygène. ATTENTION • L’oxygène est un gaz fourni sur ordonnance seulement et qui ne doit être administré que sous la surveillance d’un médecin. • Le débit de la source d’oxygène doit être spécifié par un médecin. Un appoint d’oxygène est parfois prescrit en complément d’un traitement par CPAP/PPC de l’apnée obstructive du sommeil.
  • Página 53: Entretien

    Entretien : Intervalle de Intervalle d’inspection remplacement Caractéristiques Filtre d'admission à grosses 10 jours, laver si sale 6 mois > Particules de 3,0 microns particules Filtre d'admission à fines particules 10 jours, remplacer si sale 30 jours > Particules de 0,3 microns Tube pour patient Journalier 6 mois Voir caractéristiques de tube Chambre d’humidification 1 / mois 1 an NETTOYAGE...
  • Página 54: Élimination Du Produit

    Station d’accueil de l’humidificateur : la station d’accueil de l’humidificateur doit être nettoyée si nécessaire. A rrêtez l’humidificateur et débranchez-le . Laissez le système d’humidification refroidir pendant 10 minutes au minimum. P our séparer le générateur d’air du support de l’humidificateur, enlevez d’abord le réservoir d’eau, puis appuyez à fond sur le bouton de dégagement du générateur (Figure 4). REMARQUE– La touche sur le générateur d’air doit être appuyée à fond pour pouvoir dégager le générateur du support. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
  • Página 55: Dépannage

    DÉPANNAGE ADVERTISSEMENT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Issue Possible Cause Remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien s’affiche.
  • Página 56: Caractéristiques Techniques

    Issue Possible Cause Remedy Votre peau est 1. Le harnais est trop serré ou mal ajusté. 1. Desserrez le harnais pour diminuer la pression irritée au contact de contact sur le visage. du masque. 2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage.
  • Página 57 Niveau de puissance acoustique ............................38 dBA SmartCode Technology est protégé par le brevet des États-Unis 8649510 et brevet HK 1172119 Humidificateur Humidité produite (sur la plage des débits de fonctionnement) : ..............≥10 mgH O/l d’air Dimensions (HxLxP) : ........................6,6 cm x 16 cm x 21,3 cm Poids : ................................
  • Página 58: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
  • Página 59 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
  • Página 60: Utilisation Du Menu Détaillé

    UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE OPTION SUIVANTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. Utilisation du menu détaillé...
  • Página 61 Menu-Mode Bilevel Menu-Mode PPC P:10,0 P:10,0 REMARQUE : le mode Chauff.:5 Chauff.:Arrêt peut lire PPC S, T ou ST – – P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % )
  • Página 62 Menu Arret Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé. Avec l’appareil arrêté (l’écran affiche ARRET), appuyez sur la touche fléchée vers la gauche ou vers la droite du clavier pour faire défiler les informations. Description Exemple d’affichage Appareil arrêté: l’appareil PPC est branché sur l’alimentation CA ou CC avec ARRET l’appareil arrêté. Affiche le numéro de série de l’appareil.
  • Página 63 Description Mode Exemple d’affichage Il s’agit de l’écran qui s’affiche par défaut lorsque l’appareil est mis sous Tous P:10,0 Auto tension. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous les P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5...
  • Página 64 Description Mode Exemple d’affichage Il s’agit d'un réglage qui affecte la fréquence du cycle de pression de Modes Rapport I/E secours. Il s'agit du rapport de la durée entre inspiration expiration, Bilevel ST 1 : 1,0 (50 %) exprimé sous la forme 1:X. Une nouvelle respiration est déclenchée &...
  • Página 65 目录 符号定义................ ZH - 65 重要的安全措施 .............. ZH - 66 简介................ ZH - 67 预定用途.............. ZH - 67 使用说明.............. ZH - 67 禁忌................ ZH - 67 主要功能................ ZH - 67 SleepCube 设备 .............. ZH - 67 键盘................ ZH - 67 加湿器支架 .............. ZH - 67 水室................ ZH - 67 治疗管理系统 ............... ZH - 67 系统组装................ ZH - 68 不含加热增湿 ............... ZH - 68 含加热增湿 .............. ZH - 68 键盘和显示屏.............. ZH - 68 操作................ ZH - 68 启动................ ZH - 68 控制湿度.............. ZH - 69 ® SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息 ......... ZH - 69 使用舒适度延迟功能 ............ ZH - 69...
  • Página 66: 重要的安全措施

    重要的安全措施 使用本设备前请阅读所有说明。 保存这些说明 危险 • 电击危险 - 请勿在沐浴时使用。 • 电击危险 - 请勿将本设备浸入水中或其他任何液体中。 • 电击危险 - 请 勿试图打开或拆下外壳。本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。如果需要 维修,请将产品返还给您的家庭护理提供商。打开或滥用产品将使保修无效。 警告 • 警告 - 适用于超过 41 ˚C 的零件 以下表面温度在特定条件下可能超过 41 ˚C: • CPAP 的外表面 ....42.7 ˚C • 患者管组件连接器 ....43.9 ˚C • LCD 显示器 ...... 42.0 ˚C • 开/关和延时按钮 ....41.8 ˚C • 加湿器加热板 ....
  • Página 67: 预定用途

    简介 预定用途 DeVilbiss SleepCube DV55 S/DV56 ST 型系列 Bilevel CPAP 产品通过施加正气压来治疗体重 30 Kg (66 lbs) 或 以上、有自主呼吸病人的 OSA 症状。该设备可在家庭和临床环境中使用。 使用说明 (可选的加热增湿器) 采用执业医师的建议和处方来帮助缓解喉咙、鼻通道以及口腔干燥的症状,这些症状在正压通气治疗中 很普遍。在干燥的气候和寒冷的季节中,即当空气湿度明显低于其他时期的时候尤其适用。 主要性能: 一般认为睡眠呼吸暂停治疗设备没有主要性能。 禁忌 正压通气治疗在某些具有下述症候的病人中可能属于禁忌: • 严重肺大疱 • 气胸或纵隔气肿 • 病理性低血压,尤其是血管内血容量不足导致的低血压 • 脱水 • 脑脊液漏、近期颅脑手术或脑外伤 注意: 进行正面压通气治疗时,出现喉咙、鼻腔和口腔发干的症状是正常的现象。在干燥的气候和寒 冷的季节中,即当空气湿度低于其他时期的时候,这些症状尤其明显。SleepCube 具有加湿器系统可供 选择,有助于将这些不适症状降至最低。 主要功能 (2页, 图 A-F) DeVilbiss SleepCube 设备(如A和B图所示) 加湿器支架(如图 D 所示) 1. 键盘/LCD 显示屏 (如C图所示) 1. 加热板 2. 后面的气源口 2. 加热器电源连接器 3. 底部的气源口 (可供选择的加湿器) 3. 加热器电源连接器软盖储藏室(位于底部)...
  • Página 68: Sleepcube 设备

    系统组装 不含加热增湿 1. 将 气源口和加热器附件连接器固定在 SleepCube 设备的底部。请确保每个孔都有适当的可安全封 闭的软盖。 2. 将 SleepCube 设备放在平稳物体的表面,如床头柜或桌子。如果您愿意,也可将设备放在床边的 地板上,但是请注意不要放在可能会踢到或踩到的地方。请确保设备后面的进气口没有被诸如帘 子或被褥等物品堵住。 注意:操作期间严禁将 SleepCube 系统放在柔软物体(如床或睡椅)的表面上。 含加热增湿 小心:使用加湿器时,SleepCube 系统的高度必须保持低于接触面的面罩以防止水进入 CPAP 面罩。 1. 如果系统包括增湿器,请执行图 1-7 中的步骤。 a. 将 加热器电源连接器定位在设备的底部。取下电接头罩并将其插入增湿器固定架下部的贮藏 孔。 b. 将 气源口固定在 SleepCube 的底部。拆下软盖并将其插入 SleepCube 后面的气源口中。 c. 将设备放置于加湿器托架上,嵌入到位。 d. 将 蒸馏水注入干净的湿化罐至满刻度,然后将其嵌入托架之中。 注意-务必使用蒸馏水以避免湿化罐内出现矿物质积聚。请勿注入过满。 键盘和显示屏 基本 CPAP 控制...
  • Página 69: 控制湿度

    设备使用过程中,键盘显示屏显示实际的面罩压力。由于这是实际的压力,因此设备压力读数可能会随 着呼吸略微有所变化。 如果 DeVilbiss SleepCube 系统包含加湿器,则它的加热器控制和状态将作为提示消息显示在图像中。 注意: 如果设备上显示的内容与上述描述的内容相差较大,请参考 ZH-70 页上标题为“患者消息”的 章节部分。 控制湿度 (可选) 加热器设置可以在 1 至 10 的范围内进行调整。最佳温度设置取决于室内的环境温度和湿度。如果室 内温度低且/或相对湿度高,那么可能需要设置较低的温度以防止气源管道过度冷凝。如果室内温度高 且/或相对湿度低,那么可能需要设置较高的温度以获得最佳舒适度。 将加热器设置为 1 使加热板温度达到大约 84°F (29°C)。将加热器设置为 10 使加热板温度达到大 约 149°C (65°C)。 注意:确保在关闭设备后使其冷却至少10分钟,才能将水室从支架上拆下。 警告 当加湿器连接在支架上时,请勿试图填满加湿器。 可能会损害加湿器支架。 小心: 仅使用室温蒸馏水。请不要在水中加入任何药物或添加剂。 小心: 为正确进行操作,请确保在插入加湿器水室之前关闭流体发生器。 警告 绝不要触摸加湿器支架上的加热板。绝不要触摸水室底部的换热板。操作过程中,加热板和换热板的温 度可高达 149°F (65°C)。 请勿在水箱排空时操作加热器。在没有水的情况下使用加热器时,用键盘加热器控件可以关闭加热板。 SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息 你的保健提供商可能会与你联系以获取SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息。要显示 SmartCode,按一次“左”箭头键。使用“向上”箭头或“向下”箭头键来改变SmartCode的报告周 期。再按一次“左”箭头键显示坚持评分(Adherence Score)。 注意: 为了确保 SmartCode 信息准确,CPAP 应全天一直插入电源并保持通电。切勿每天拔下插头。 为雇主/承保人/医生生成依从性报告 SmartCode 报告满足进行中的依从性信息的大部分要求,此外,软件中保留了 1023 天 (2.8 年)的数据。我们建议您与提供商一起,建立清除 SmartCode 数据的程序,以确保 当前使用信息可用。依从性柔量计只能在需要的报告生成、提交并被请求者批准后被清...
  • Página 70: 启用菜单列表

    入睡眠状态,可通过再次按下“延迟”按钮重复舒适度延迟。 注意 - 在 Bilevel 模式下,IPAP 压力和 EPAP 压力会逐渐上升到处方设置值。 关机 按下“打开/关闭”按钮可关闭设备。也可以只摘下面罩。几秒后,设备将显示消息“面罩取下。请检 查面罩密合度。”如果没有再次戴上面罩,设备将在大约 20 秒内自动关闭。按下任意一个按钮可将 该消息从显示屏中删除。 DeVilbiss SleepCube 注意: 如果 没有自动关闭,则可能已禁用此功能。在这种情况下,必须手动关 闭该设备。 启用菜单列表 该启用菜单可用于所有模式,并且是一个允许您控制 SleepCube 不同功能的子菜单。当显示屏上显示 “Enable Menu”(启用菜单)时按向下箭头键即可访问。 显示示例 描述 此选项控制自动关闭功能,该功能在空气排出面罩后自动阻止空气 Auto-OFF  流。此设备至少需要 30 秒才能关闭,具体时间视所用氧气罩类型而 Enabled 定。 启用 Auto-OFF(自动关闭)时,也会启用 Auto-ON(自动开 启)。 如果显示解锁符号,你可以调整该设置。如果显示锁定符号, 则只有提供商可以调整该设置。 此选项控制自动打开功能,该功能在将空气吸入面罩一、两次后自动 Auto-ON  启动空气流。 启用 Auto-OFF(自动关闭)时,此项功能也会启用。 Enabled 如果显示解锁符号,你可以调整该设置。如果显示锁定符号,则只有 提供商可以调整该设置。 Mask Fit Check 此选项控制面罩密合度检查功能。不断测量进入面罩的空气流,如果...
  • Página 71: Sleepcube 旅游信息

    如图 F 所示) SmartLink ( 模块,该模块会提供其他消息。请参考随 SmartLink 模块一起提供的文 档。 延迟运行还剩 XX 分钟 一 在舒适度延迟处于活动状态时,该消息在显示屏上每 5 秒钟闪动一次, 让您知道在延迟中还剩多少时间。 面罩漏气 一 此消息意味着 SleepCube 在治疗期间已经检测到了大量气流,泄漏时间至少是以前使用 的一段时间的 10%。当设备启动时,会显示此通知。如果未显示此消息,则戴上面罩并调整帽子以保 证面罩正好和脸对齐。遵循面罩制造商的说明调整面罩和帽子以合适佩戴。可用于自动调整模式。 面罩取下 一 旦高气流情况出现时,就会显示此消息。高气流通常是由于面罩密合度差或面罩被移动 造成的。遵循面罩制造商的说明,检查面罩密封口周围的泄漏,并做出必要的调整。此消息会一直显 示,直到高气流问题被解决。如果高气流情况持续约 20 秒,设备会自动关闭(如果启动了自动关闭 功能)。 设备故障 一 如果显示设备故障的消息,请参阅“故障排除”以获取指导。 SLEEPCUBE 旅游信息 国际电源变化 DeVilbiss SleepCube 配有国际通用的电源。这意味着设备能够自动接受 100 至240 伏特~ 50/60赫 兹。如果您打算到其他国家旅游,而该国的线电压与您国内不同,那么您不必对设备进行任何调整。只 需联系您的家庭护理提供商,获取一个规格适用于您要旅游的地区的电源线(请参考配件/更换件查找 合适的零件编号。 海拔 SleepCube 会自动补偿介于海平面和 8500 英尺(2600 米)海拔之间的变差。您无需因海拔的变化而 对设备进行调整。 SLEEPCUBE 直流操作 电池供电 SleepCube 可以使用 12V 直流电缆线通过旅游车、船或其它休闲车辆的 12V 直流电源操作。电源可 配用 12V DC 电源线或 12 V DC 独立(深循环船用)电池。所有电缆线都可向设备提供商获取(请 参阅“附件/更换项目”以了解正确的部件号)。独立电池连接使用连接至电池终端接线的线夹。 近似电池运行时间(电池充满电)@ 12 cm H O 设置 连接到车辆的 SleepCube 连接到电池的 SleepCube 直流电源/电池 直流车载电源(点烟器) 深循环船用电池 电池规格 12 V 80 Amp-Hr 120 Amp-Hr 240 Amp-Hr 120V~ 修正...
  • Página 72: 辅助氧气

    注意: 如果交流电和 12 伏直流电这两种电源都可用,则 SleepCube 会自动在交流电和 12 伏直流电 之间切换电源。如果您的装置同时与交流电和 12 伏直流电源相连,那么只要存在交流电源, 装置就会在此电源上工作,如果交流电源消失,则装置会自动切换到 12 伏直流电源。当交流 电源恢复时,装置又会转到交流电源。当您的电源发生转换时,无需重设或调整任何设置,但是 请记住加热器不在 12 伏交流电上工作。 辅助氧气 氧气的使用 • 氧气助燃。为了避免可能发生的人身伤害,请勿在使用带有补充氧气的本设备时吸烟。不要在热 物体、飞行介质或明火火源附近使用本设备。 • 始终在打开氧气源之前就打开 SleepCube。在关闭 SleepCube 之前关闭氧气源。 • 在存在可燃性麻醉剂和空气、氧气或氮氧化物的混合物的情况下,不宜使用此设备。 • 在补充的氧气流量固定的情况下,吸入的氧气浓度根据压力设置、患者呼吸模式、面罩选择和泄 漏率的不同而不同。此警告适用于大多数类型的 CPAP 设备。 • 不使用 SleepCube 时,请勿让与该设备连接的氧气源持续工作。如果 SleepCube 未使用,则关闭 氧气流。 小心 • 氧气是一种需遵循医嘱使用的气体,只应在医师的监督下使用 • 氧气源的流量设置必须由医师指定。 在治疗阻塞性睡眠呼吸暂停时,有时除了规定 CPAP以外,还规定补充输入氧气。如果医师给您的睡眠 治疗开具了氧气处方,您可以使用以下两种方式之一添加氧气: 1. 从...
  • Página 73 压力精确性 - SleepCube 旨在从出厂时即提供精确的压力性能,而无需额外校准。如果按照制造商的 说明使用,不需要经常维护。 注意:某些国家须要定期维修和校准这类医疗仪器。更多详情,请向您的家庭护理提供商查询 标准进气滤清器 - 每 10 天检查一次滤清器,并根据需要清洗过滤器。如果滤清器受损,则需要每 6 个月或更频繁地更换滤清器。标准滤清器在规格设计为可过滤直径大于 3.0 微米的颗粒。在操作期 间,SleepCube 必须配置好标准滤清器。 选装的微粒滤清器 - 每 10 天检查一次滤清器,如果它存在污垢或受到损坏则进行更换;否则每 30 天更换一次。选装的微粒滤清器在规格上设计为能够过滤直径为 0.3 微米大小或更大的微粒。 维护: 检查间隔 更换间隔 规格 大颗粒进气过滤器 10 天,如脏污请清洗 6 个月 > 3.0 微米的颗粒 细颗粒进气过滤器 10 天,如脏污请更换 30 天 > 0.3 微米的颗粒 患者管组件 每天 6 个月 请参阅管组件规格 加湿器腔室 每月 1 年 清洗 警告 为避免电击,清洗前请始终将电源线从电源插座中拔下。 小心:请勿在水中冲洗设备或将设备放置在水中。绝不要让液体流进任何端口、开关或空气滤清器,或 让液体存积在这些器件周围,否则将损害产品。如果出现这种情况,请不用使用该设备。请联系您的家 庭护理提供商进行维修。 设备水室 1. 拔下 SleepCube 的电源。每隔几天用干净的湿布擦拭外壳,以使外壳无尘。 2. 将 设备插入电源前,请让设备彻底风干。 滤清器...
  • Página 74: 产品处置

    小心: 请勿使用任何含有漂白剂、氯、酒精、芳香油或者其他芳香族为主要成分的溶液来清洗加湿器部 件或管道。这些溶液可能会减少产品寿命。 5. 重 新组装前,将零件风干。 小心: 每次使用前需要检查密封垫圈,以确保其正确固定在整个水室的凹槽中。 注意: 拆卸下来的湿化罐每周可用洗碗机按照易碎品或玻璃器皿的周期清洗一次,仅需清洗顶架。 增湿器托架 - 增湿器托架应根据需要清洁。 1. 关闭加热器并拔掉电源。使系统冷却至少 10 分钟。 2. 要 将流体发生器与加湿器支架分离,首先拆下水室,然后完全按下要分离的流体发生器释放按钮。 注意:流体发生器释放按钮必须完全按下才能分离。 3. 使用柔软的湿布擦拭该装置的表面。 管道 应每日清洗气源管道。从设备和面罩上拆下管道。用温和的洗涤剂和水清洗管道的内侧。冲洗管道并让 其风干。 建议清洗间隔: 建议清洗间隔 清洗周期数* 兼容的清洁剂/最高清洗温度 CPAP 外壳 7 天 水,请仅使用湿布 管组件 每天 温和洗涤剂和温水 大颗粒进气过滤器 10 天 温和洗涤剂和温水 细颗粒进气过滤器 请勿清洗,如脏污请更换 N/A 加湿器支架...
  • Página 75: 故障排除

    故障排除 警告 电击危险 - 请勿拆下设备组件;本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。组件只能由合格 的 DeVilbiss 提供商进行拆卸。 故障 可能的原因 修理方法 显示屏上不显示 1. 设备未接通电源或者电源线未完 1a 检验是否将电源线牢牢连接了 任何内容。 全插入。 SleepCube 和电源插座。 1b 如果您使用的是直流电源,请确保安 全连接了电缆。检验您的电池是带电的。 2. 可选增湿器-流体发生器未完全 2. 请参阅组装说明(图 1-7)。 固定在加湿器支架上。 3. 插座电源没有电。 3. 固定适当的功能电源。 向面罩上吹气 1. 自动打开功能已禁用。 1. 使用打开/关闭按钮起动或停止设 时,SleepCube 备。 不启动。 2. 设备未通电。 2. 检验是否将电源线牢牢连接了设备和 电源插座。 3. 呼吸不够深,自动打开功能未检 3. 深深吸入和呼出以起动 SleepCube。 测到。 4. 您使用的是带有防窒息阀的全面 4. 由于您呼出的气从开阀溢出了,因此 罩。 自动打开功能可能会不起作用。使用打 开/关闭按钮起动或停止设备。...
  • Página 76 故障 可能的原因 修理方法 冷凝水聚集在软 1. 加湿设置过高。 1. 减小增湿器加热器设置。 管中,产生汩汩 2. 室内温度经过一夜发生从较高到 2. 提高室温。 的噪音。 较低水平的波动。 流经流体发生器 1. 空气滤清器变脏。 1. 清洁过滤器。 的气体温度似乎 2. 空气入口堵塞。 2. 疏通空气入口。 过高。 3. 室内温度过高。 3. 降低室内温度。 4. SleepCube 放置在加热器附近。 4. 使设备远离热源。 5. 加 热器控件设置过高。 5. 降低加热器控件设置。 可能是因为流鼻 您可能对气流压力有反应。 停止使用并联系您的医师。 涕,导致鼻痛、 鼻窦痛或耳痛。 在 LCD 显示屏 1. 流体发生器未完全固定在加湿器 1. 确保连接正确(图 3)。 上看不到加热器 支架上。 设置。 2. 您的 CPAP 设备未配备可选的 增湿器。 Bilevel 压力变化 1. 触发敏感度设置不当...
  • Página 77 加热板温度:........大约 29°C 到大约 65°C(84°F 到 149°F) 工作温度范围..........41°F 至 104°F(5°C 至 40°C) 工作湿度范围..........0% 至 95% 相对湿度(非冷凝( 运行气压范围: ............70.0 106.0 千帕 滤清器规格 标准滤清器 .............. > 3.0 微米颗粒 选装的微粒滤清器 ............> 0.3 微米颗粒 连接/不连接 DV5HH 加湿器时的短期动态压力精度(根据 ISO 17510-1:2007 测得) 容积 呼吸率 ) 压力精度(峰-峰 波形 设置压力 ( (ml) (min-1) ) I:E = 1:1 时的正弦 10, 15, 20 14.0 周期 20.0 25.0 最大流速(根据 ISO 17510-1:2007 测得) 测试压力 3.0 cmH 9.0 cmH 14.0 cmH 20.0 cmH 25.0 cmH 在病人连接端口处测得 13.0 19.1 24.0 的压力 ( 病人连接端口处的平均 85.0 150.3 154.0...
  • Página 78: Devilbiss 指南及制造商声明

    DEVILBISS 指南及制造商声明 警告 医疗电子设备需要对电磁兼容性 [EMC] 加以特别关注,并需按随附文档中提供的 EMC 信息来安装和 使用。 便携式和移动式射频通信设备可能会影响电子医疗设备。 设备或系统在使用时不应与其他设备摆放或堆放在一起,如果必须与其他设备摆放或堆放在一起使用, 则必须进行监测,确认设备或系统在所用配置条件下运行正常。 注意 - EMC 表和其他指南为客户或用户提供了各种重要信息,可用于确定设备或系统的电磁环境是 否合适,并用于管理使用时所处的电磁环境,以便设备或系统能够完成指定的用途,而不会干扰其他设 备、系统或非医疗电子设备 指南及制造商声明 – 辐射(所有设备和系统) 本设备适用于下述电磁环境。 客户或用户应确保在这样的环境中使用本设备。 辐射测试 兼容性 电磁兼容标准实施 – 指导 本设备的射频能量仅用于实现内部功能。因此,其 射频辐射 CISPR 11 第 1 组 射频辐射很低,不会对邻近电子设备造成任何干 扰。 射频辐射 CISPR 11 B 类 本设备适合在所有设施中使用,包括民用设施,以 谐波 IEC 61000-3-2 A 类 及直接连接到向民用建筑供电的公用低压供电网络 的设施。 闪烁 IEC 61000-3-3 兼容 IEC 60601 测试级 抗扰度测试 别...
  • Página 79 IEC 60601 测试级 抗扰度测试 别 兼容级别 电磁环境 – 指导 工频磁场应符合典型商业环境 工频 50/60Hz 磁场 3A/m 3A/m 或医院环境中典型位置的标 IEC 61000-4-8 准。 便携式和移动式射频通信设备 与本设备之间的距离应不小于 传导射频 3 Vrm,频率范围为 V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz 至 80 MHz 下面计算出的或列出的建议隔 离距离: D=(1.2)√ P D=(1.2)√ P 80 至 800 MHz D=(2.3)√ P 800 MHz 至 2.5 GHz 其中 P 是以瓦特为单位的最大 功率定额,D 是以米为单位的 建议隔离距离。 辐射射频 3 V/m 电磁现场测量到的固定发射机 E1 = 3V/m IEC 61000-4-3 80 MHz 至 2.5 GHz 的场强应低于兼容级别(V1 和 E1)。 在标有以下符号的设备附近可...
  • Página 80: 高级菜单控制

    高级菜单控制 打开设备后,按下键盘上的“下一个”或“上一个”按钮可在显示屏上滚动显示各个项目。 名称 符号 功能 上一项 按此按钮可显示上一个菜单选项。 下一项 按此按钮可显示下一个菜单选项。 h� 设置更改 这些按钮可调整显示屏上显示的设置。 请注意显示的值只是示例。 自动调整患者菜单列表 以下图表通过模式显示在使用键盘的“下一项”或“上一项”按钮所出现的显示体。在“开 启显示菜单”项目按“向下”按钮,将能开启附属菜单,然后使用“下一项”或“上一项” 按钮选项;如果选择“向上”按钮则回到主菜单。一旦到达最后的显示体,按“下一项”将 回到最初的第一个显示体。 注意:如果显示解锁符号,您可以调整设置。如果显示锁定符号,则只有提供商可以调整该设置。 ZH - 80 SE-DV56-1...
  • Página 81 菜单-CPAP 模式 菜单-BILEVEL 模式 P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP 注意:模式分 CPAP Heat:5 Heat:Off S、T、ST 三种 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 . 0 ( 5 0 % ) I / E : 1 : 1 .
  • Página 82 Blower Off(气泵关闭)菜单 无需打开 CPAP 即可查看遵循性信息。在气泵关闭(显示 OFF)时,按键盘上的“向左”或“向右” 箭头键滚动浏览信息。 显示示例 描述 Blower OFF:表示在气泵关闭时将 CPAP 设备插入了 AC 或 DC 电源。 Serial Number 显示设备的序列号。 HD000005 Adherence Score 显示九十天的时段内,任意连续三十天期间所获得的最高遵循 83% (25/30) 性。此评分表示在连续三十天内,用量满足或超出 “用量阈 值”的天数占总天数的百分比。 SmartCode 1-Day SmartCode 用于报告治疗管理信息,它使用一系列字母和数字对 F6CD-37F-357R 治疗信息进行编码,并包括一个用于错误校验的特殊字符以确 保正确性。使用“向上”或“向下”箭头键可更改 SmartCode SmartCode 7-Day 的报告期间。SmartCode 报告期间共有五级:1 天、7 天、30 3CCC-377D-7J7X 天、90 天以及使用量 (Usage)。 ”向上”或“向下”键用于 SmartCode 30-Day 在不同的等级间切换。 DWY4-3DB7-DJ7L SmartCode 90-Day 752TT-47DB-7DT7C SmartCode Usage ZDN-79FK-K7H SmartCode 和坚持评分 (Adherence Score) 信息 您的保健服务提供商可能会与您联系以获取 SmartCode 和坚持评分 (Adherence Score) 信息。要显示...
  • Página 83 显示示例 描述 模式 – P : 1 0 . 0 R R : 1 5 此为实时信息屏幕,顶行显示的是实测压力 (P)、 所有 I / E : 1 : 1 . 0 ( 5 0 % ) 触发源(自发 (S) 或定时 (T))、呼吸状态(顶行 Bilevel 中部破折号的位置在吸气时上升,呼气时下降)。 模式 底行显示吸气呼气比和吸气百分比。 – L K : 1 2 3 S S E V : A S 此为实时信息屏幕,顶行显示的是漏气率 (LK)、触...
  • Página 84 显示示例 描述 模式 所有模式 Tubing Length 随设备一起提供的标准管道的长度为 6 英尺(1.8  1.8 m (6 ft) 米)。但是,您可以对设备进行调节,适应 10 英 尺(3 米)长的供气管。可以请您的家庭护理提供 商更换管道(零件号列于本手册结尾处)。 Enable Menu 所有模式 按向下箭头进入“启用”菜单。请参考下一部分以 Press  获取有关“启用”菜单的详细信息。 LCD Contrast Adj 所有模式 此设置可以更改 LCD 显示屏的对比度。仅当您发现 50 % 从您的可视角度观看显示屏有困难时,才需要调节 此设置。 Compliance Meter 所有模式 设备已用于治疗的总小时数(以 1/10 小时增加) 123456.7 hours 。 设备已工作的总小时数(以 1/10 小时增加)。 Hourmeter 123456.7 hours Firmware Version 所有模式...
  • Página 85 ‫جدول المحتويات‬ 85 - AR ........................... ‫تعريفات الرموز‬ 86 - AR ........................‫إجراءات وقائية هامة‬ 87 - AR ............................‫مقدمة‬ 87 - AR .........................‫الغرض من االستخدام‬ 87 - AR ........................‫دواعي االستخدام‬ 87 - AR ........................‫موانع االستخدام‬ 87 - AR ..........................‫الميزات األساسية‬ 87 - AR ........................
  • Página 86 ‫تعريفات الرموز‬ ‫االستعداد - تشغيل/إيقاف تشغيل‬ -2 ‫حماية من الكهرباء من الفئة‬ ‫مقفل‬  ‫المنفاخ‬ ‫مزدوج العزل‬ ‫السخونة‬ ‫إلغاء القفل‬ ‫منفذ إدخال/إخراج البيانات‬  ‫001-042 فولت تيار متردد إدخال‬ ‫العنصر التالي على شاشة عرض‬ ‫، رأسي‬IPX1 ‫مضاد للتقطير‬  ‫05/06 هرتز‬ ‫إدخال...
  • Página 87 ‫تنبيه‬ ‫ لتوصيل الملحقات بالجهاز. يجب استخدام‬SleepCube ‫• يتم استخدام م ُوصل منفذ البيانات الدائرية الموجود في الجانب الخلفي من‬ ‫ مع الملحقات. ال تحاول توصيل أي جهاز آخر بهذا الموصل حيث أن ذلك قد يؤدي إلى حدوث تلف‬DeVilbiss ‫الموصل المعتمد فقط من‬ .‫...
  • Página 88 ‫تجميع الجهاز‬ ‫بدون ترطيب مسخن‬ ‫. تأكد من أن كل فتحة مثبت‬SleepCube ‫حدد مكان منفذ إمداد الهواء وموصل طاقة السخان على الجزء السفلي من جهاز‬ .‫عليها الغطاء المرن المناسب بإحكام‬ ‫ على سطح ثابت مثل كومودينو أو طاولة. يمكنك وضع الجهاز على األرض إذا كنت ترغب بجوار‬SleepCube ‫ضع‬ ‫السرير،...
  • Página 89 .‫قلي ال ً عندما تتنفس‬ .‫ لديك يتضمن زجاجة ترطيب، يتم عرض عناصر التحكم في السخان وحالته‬DeVilbiss SleepCube ‫إذا كان نظام‬ ‫مالحظة - إذا كانت شاشة العرض على الجهاز لديك غير مماثلة لتلك الموجودة أعاله، فراجع القسم الذي يحمل العنوان “رسائل المريض” في‬ .AR-90 ‫الصفحة‬...
  • Página 90 ‫إيقاف التشغيل‬ ‫اضغط على زر تشغيل/إيقاف تشغيل إليقاف تشغيل الجهاز. قد يمكنك نزع قناعك ببساطة. بعد ثواني قليلة سيعرض الجهاز الرسالة “القناع في‬ .‫حالة إيقاف تشغيل”. الرجاء التحقق من مالئمة القناع.” إذا لم تضع القناع مرة أخرى سيتوقف الجهاز عن العمل تلقائ ي ًا بعد 02 ثانية تقري ب ًا‬ .‫سيؤدي...
  • Página 91 ‫بدرجة كبيرة. إذا ظلت مشكلة تدفق الهواء بدرجة كبيرة لـ 02 ثانية تقري ب ًا، فسيتوقف الجهاز عن العمل تلقائ ي ًا في حالة تمكين إيقاف التشغيل‬ .‫التلقائي‬ .‫عيب جهاز - إذا تم عرض رسالة عيب جهاز، فراجع اكتشاف األعطال وإصالحها لمعرفة اإلرشادات‬ ‫معلومات...
  • Página 92 ‫األكسجين اإلضافي‬ ‫تحذير- استخدام األكسجين‬ ‫يدعم األكسجين االحتراق. لتجنب أي إصابة جسمانية محتملة، ال تدخن أثناء استخدام هذا الجهاز مع األكسجين اإلضافي. ال تستخدم هذا‬ • .‫الجهاز بالقرب من أي أجسام ساخنة، أو مواد متطايرة، أو مصادر اللهب المكشوف‬ .SleepCube ‫ قبل تشغيل مصدر األكسجين. قم بإيقاف تشغيل مصدر األكسجين قبل إيقاف تشغيل‬SleepCube ‫قم دائ م ًا بتشغيل‬ •...
  • Página 93 ‫ملحوظة – تتطلب بعض الدول معايرة وصيانة دورية لهذا النوع من األجهزة الطبية. اتصل بخدمات الصيانة الخاصة بالجهاز للتعرف على‬ .‫مزيد من المعلومات‬ ‫فلتر منفذ الهواء القياسي – افحص الفلتر كل 01 أيام ونظفه إذا لزم األمر. استبدل الفلتر كل 6 شهور أو قبل ذلك إذا تلف. إن الفلتر القياسي‬ .‫...
  • Página 94 .‫تنبيه – افحص حشية منع التسرب قبل االستخدام للتأكد من أنها موضوعة بشكل جيد في الحز الموجود حول الغرفة بأكملها‬ ‫ملحوظة – يمكن أي ض ًا غسل الغرفة التي تم فكها في غسالة أطباق مرة أسبوع ي ًا مع ضرورة استخدام دورة غسيل قصيرة، أو دورة الغسيل‬ .‫الخاصة...
  • Página 95 ‫اكتشاف األعطال وإصالحها‬ ‫تحذير‬ ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تحاول نزع هيكل الجهاز؛ فال توجد مكونات داخلية يمكن للمستخدم التعامل معها. يجب‬ .DeVilbiss ‫أن يتم نزع الهيكل فقط من قبل مركز صيانة معتمد لدى‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫. تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكام بـ‬a1 ‫1.
  • Página 96 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ .‫1. قم بتنظيف الفالتر‬ .‫1. فالتر الهواء متسخة‬ ‫الهواء المنبعث من مولد‬ .‫التدفق يبدو ساخ ن ً ا ج د ًا‬ .‫2. قم بإزالة االنسداد الموجود في منفذ الهواء‬ .‫2. منفذ الهواء مسدود‬ .‫3. درجة حرارة الغرفة مرتفعة ج د ً ا‬ .‫3.
  • Página 97 ‫مواصفات الفلتر‬ ‫الفلتر القياسي ........................> 0.3جزئيات ميكرون‬ ‫فلتر الجزئيات الدقيقة االختياري ....................> 3.0جزئيات ميكرون‬ )ISO 17510-1:2007 ‫ (وفق‬DV5HH ‫دقة ضغط ديناميكية قصيرة األمد مع وبدون زجاجة ترطيب‬ ‫دقة الضغط‬ ‫تعيين الضغط‬ ]Pk-Pk cmH2O[ ]‫[سنتيمتر مائي‬ ]-1‫معدل التنفس [دقيقة‬ ]‫حجم...
  • Página 98 ‫اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من‬ DEVILBISS ‫تحذير‬ ‫) كما إنه يتعين تثبيتها‬EMC( ‫تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي‬ .‫وتشغيلها وف ق ً ا لمعلومات التوافق الكهرومغناطيسي المتوفرة في المستندات المرفقة‬ .‫إن معدات االتصاالت المحمولة والمتنقلة ذات التردد الراديوي يمكن أن تؤثر على المعدات الطبية الكهربائية‬ ‫ال...
  • Página 99 IEC ‫مستوى اختبار‬ ‫البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد‬ ‫مستوى المطابقة‬ 60601 ‫اختبار المناعة‬ ‫المجال المغناطيسي‬ ‫يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة‬ 60/50( ‫لتردد الطاقة‬ ‫مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية‬ ‫3 أمبير في المتر‬ ‫3 أمبير في المتر‬ )‫هرتز‬...
  • Página 100 ‫عناصر التحكم في القائمة المتقدمة‬ .‫أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض‬ ‫الوظيفة‬ ‫الرمز‬ ‫االسم‬ .‫الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة‬ ‫العنصر السابق‬ .‫الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية‬ ‫العنصر...
  • Página 101 Bilevel ‫تخطيط قائمة المرضى‬ Bilevel ‫وضع‬ CPAP ‫وضع‬ ‫ملحوظة: يمكن قراءة‬ P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP Heat:Off Heat:5 T ‫ أو‬CPAP S ‫الوضع كـ‬ ST ‫أو‬ P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
  • Página 102 ‫قوائم إيقاف تشغيل المنفاخ‬ ‫. أثناء إيقاف تشغيل المنفاخ (تعرض الشاشة إيقاف تشغيل)، اضغط مفتاحي السهمين‬CPAP ‫يمكن عرض معلومات التجاوب بدون تشغيل‬ .‫األيسر أو األيمن على لوحة المفاتيح للتمرير عبر المعلومات‬ ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ .‫ موصلة بتيار متردد أو مستمر مع إيقاف تشغيل المنفاخ‬CPAP ‫إيقاف تشغيل المنفاخ، وحدة‬ .‫تعرض...
  • Página 103 ‫الوضع‬ ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ – ‫كل أوضاع‬ ‫شاشة معلومات الوقت الفعلي، يعرض الصف العلوي معدل التسريب، مصدر‬ L K : 1 2 3 S S E V : A S Bilevel ‫المحفز (تلقائي، مؤقت)، حالة التنفس (الشرطة في منتصف الصف العلوي ترتفع‬ M V : 1 2 3 .
  • Página 104 ‫الوضع‬ ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ ‫الكل‬ .‫يعرض إصدار البرنامج الثابت المثبت‬ Firmware Version V0.19 21/08/2009 ‫الكل‬ .‫تعرض الرقم التسلسلي للجهاز‬ Serial Number HD123456 ‫الكل‬ ‫يعرض أقصى التزام تم تحقيقه في أي فترة تتكون من ثالثين يو م ًا متتالية تم فيها‬ Adherence Score ‫االستخدام...
  • Página 108 SE-DV56-1 Rev K DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.D eVilb iss H e a l th c a r e .c o m...

Este manual también es adecuado para:

Sleepcube dv56 serieSleepcube dv5hh

Tabla de contenido