Página 1
900 WTSE Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manuale di servizio Instrucciones de servicio Bruksanvisning Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Oδηγίες χρήσης 47623/0305 TC 47623/0106 TC...
Página 2
900 WTSE - Buch Seite 2 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 20 – 30°...
Página 3
900 WTSE - Buch Seite 3 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14...
Página 4
900 WTSE - Buch Seite 4 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Deutsch 900 WTSE Zum Aufspannen der Schleifscheiben dürfen nur Verwendung gleich große und an der Auflagefläche gleichge- Der Winkelschleifer ist universell einsetzbar zum formte Spannflansche verwendet werden. Beach- Trennen und Bearbeiten von Metallen und Gestein.
Página 5
900 WTSE - Buch Seite 5 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Deutsch Keine Trennscheiben zum Schruppschleifen ver- Bild wenden. 1 Ein-/Ausschalter Schleifkörper dürfen nicht durch Andrücken des 2 Arretierung Netzkabelmodul Umfangs oder der Stirnseite des Schleifkörpers zum Stillstand gebracht werden.
Página 6
900 WTSE - Buch Seite 6 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Deutsch 900 WTSE Demontage/Montage der Schutzhaube Inbetriebnahme (Abb. B) Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan- Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz- nung mit der Angabe auf dem Typenschild des stecker.
Página 7
900 WTSE - Buch Seite 7 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Deutsch Für die Praxis 11 Zubehör Schruppschleifen (Abb. D) Mitgeliefertes Zubehör – 1 Trennscheibe für Stahl Die besten Ergebnisse beim Schleifen erreichen Sie, wenn Sie mit einem Anstellwinkel von ca. 20° – 30°...
Página 8
900 WTSE - Buch Seite 8 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 English 900 WTSE For clamping the grinding discs, clamping flanges Application may only be used that are the same size and The angle grinder can be used universally for cutting shaped to fit the contacting surface.
Página 9
900 WTSE - Buch Seite 9 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE English Always store grinding discs such that they are pro- Illustration tected against damage. 1 ON/OFF switch Before placing the machine down anywhere, 2 Latch for mains cable module switch it off and wait for it to come to a standstill.
Página 10
900 WTSE - Buch Seite 10 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 English 900 WTSE Disassembling/assembling the protective Putting into Operation guard (Fig. B) Check before putting into operation that the mains Before any work on the machine itself, pull the...
Página 11
900 WTSE - Buch Seite 11 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE English Practical Tips 11 Accessory Rough Grinding (Fig. D) Auxiliaries supplied with the machine – 1 Cutting wheel for steel The best grinding results can be obtained by working at an angle of incline of approx.
Página 12
900 WTSE - Buch Seite 12 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Français 900 WTSE Pour serrer les disques de meulage il convient Utilisation d’utiliser uniquement des flasques de serrage de La meuleuse d’angle est utilisable universellement même grandeur et de même forme adaptée à la pour couper et travailler les métaux et les minéraux.
Página 13
900 WTSE - Buch Seite 13 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Français Arrêter l’appareil aussitôt que le disque de coupe Figure se bloque (coup de bélier de force réactive). 1 Interrupteur marche/arrêt Ne pas utiliser de disque de coupe pour du meu- lage de dégrossissage.
Página 14
900 WTSE - Buch Seite 14 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Français 900 WTSE Mise en place du capot de protection (fig. A) Mise en service Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation Avant de mettre l’appareil en service, toujours modulaire hors de la prise électrique avant...
Página 15
900 WTSE - Buch Seite 15 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Français Au cas où l’étrier serait détaché ou endommagé, 11 Accessoire ne continuer en aucun cas d’utiliser l’écrou de Accessoire fourni serrage rapide. – 1 Disque à tronçonner, pour acier Le trou du disque de coupe/de dégrossissage 6 doit...
Página 16
900 WTSE - Buch Seite 16 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Nederlands 900 WTSE Voor het opspannen van de slijpschijven mogen Gebruik alleen even grote en bij het steunvlak gelijk De haakse slijpmachine kan universeel worden gevormde spanflenzen worden gebruikt. Neem de...
Página 17
900 WTSE - Buch Seite 17 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Nederlands Slijpschijven mogen niet tot stilstand worden Afbeelding gebracht door aandrukken van de omtrek of de 1 Aan-/uitschakelaar kopzijde van de slijpschijf. 2 Vergrendeling stroomkabelmodule Span de machine niet in een bankschroef.
Página 18
900 WTSE - Buch Seite 18 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Nederlands 900 WTSE Demontage en montage van de Ingebruikneming beschermkap (afb. B) Controleer voor de ingebruikneming of de net- Trek voordat u werkzaamheden aan de machine spanning overeenkomt met de gegevens op het uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Página 19
900 WTSE - Buch Seite 19 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Nederlands Voor de praktijk 11 Toebehoren Afbramen (afb. D) Meegeleverd toebehoren – 1 doorslijpschijf voor staal U bereikt de beste resultaten bij het slijpen wanneer u met een aanzethoek van ca.
Página 20
900 WTSE - Buch Seite 20 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Italia 900 WTSE Per applicare mole abrasive possono essere uti- Applicazione lizzate esclusivamente flange di serraggio che La smerigliatrice angolare viene utilizzata universal- siano delle stesse dimensioni e la cui forma sia mente per lavori di troncatura e per la lavorazione di adatta alla superficie di appoggio.
Página 21
900 WTSE - Buch Seite 21 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Italia Disinserire immediatamente la macchina non Figura appena la mola da taglio si blocca (forza da con- 1 Interruttore di inserimento/disinserimento traccolpo della macchina). Non utilizzare mai mole abrasive da taglio diritto 2 Blocco del modulo cavo di retel per eseguire lavori di sgrossatura.
Página 22
900 WTSE - Buch Seite 22 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Italia 900 WTSE Regolazione della calotta di protezione Messa in esercizio (Fig. A) Prima della messa in esercizio, controllare che la Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la tensione di rete corrisponda ai valori indicati sulla spina dalla prese di rete.
Página 23
900 WTSE - Buch Seite 23 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Italia Se l’impugnatura è allentata oppure danneggiata, 11 Accessorio evitare assolutamente di continuare ad usare il Accessori a corredo dado a serraggio rapido. – 1 mola abrasiva da taglio diritto per acciaio...
Página 24
900 WTSE - Buch Seite 24 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Español 900 WTSE Para sujetar los discos de amolar deben Aplicación emplearse unas bridas de apriete de igual La amoladora puede utilizarse de forma muy versátil tamaño, cuyas bases de asiento tengan además para tronzar y trabajar metal y piedra.
Página 25
900 WTSE - Buch Seite 25 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Español No utilizar discos tronzadores para trabajos de Figura desbaste. 1 Interruptor conexion/desconexion Al desconectar la máquina no deben frenarse los 2 Fiador de módulo de cable de red útiles de amolar ejerciendo presión contra su peri-...
Página 26
900 WTSE - Buch Seite 26 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Español 900 WTSE Desmontaje/montaje de la caperuza Puesta en marcha protectora (fig. B) Compruebe antes de la puesta en marcha, si la ¡Antes de cualquier manipulación en el aparato tensión de red coincide con la indicada en la placa...
Página 27
900 WTSE - Buch Seite 27 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Español Consejos prácticos 11 Accesorio Desbastado (fig. D) Accesorios que se adjuntan – 1 Disco de tronzar para acero Los mejores resultados al amolar se obtienen traba- jando con un ángulo de ataque de aprox.
Página 28
900 WTSE - Buch Seite 28 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Svenska 900 WTSE För fastspänning av slipskivorna får endast lika Användning stora och på uppläggningsytan lika formade Vinkelslipen kan användas universellt till att skära och spännflänsar användas. Var god observera upp- bearbeta metall- och stenmaterial.
Página 29
900 WTSE - Buch Seite 29 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Svenska Förvara slipskivor alltid så att de är skyddade mot Bild skador. Stäng alltid av apparaten och låt den löpa 1 Strömbrytare Till/Från ut, innan du lägger ner apparaten. Slipelementet löper ett tag till efter att apparaten har kopplats...
Página 30
900 WTSE - Buch Seite 30 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Svenska 900 WTSE Demontering/montering av skyddshuven Driftstart (bild B) Kontrollera innan maskinen startas att nätspän- Innan åtgärder vidtas på maskinen ta alltid bort ningen överensstämmer med data på maskinens stickkontakten ur uttaget.
Página 31
900 WTSE - Buch Seite 31 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Svenska Praktiska tips 11 Tillbehör Grovslipning (bild D) Medlevererat tillbehör – 1 Kapskiva för stål De bästa resultaten vid slipningen uppnår du om du arbetar med en inställningsvinkel om ca. 20° – 30°.
Página 32
900 WTSE - Buch Seite 32 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Dansk 900 WTSE Til opspænding af slibeskiverne må der kun Anvendelse anvendes en spændeflange i samme størrelse og Vinkelsliberen er universelt anvendelig til skæring og med samme form på anlægsfladen. Følg anvis- bearbejdning af metaller og sten.
Página 33
900 WTSE - Buch Seite 33 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Dansk Slibeskiver skal altid opbevares, så det er beskyt- Fig. tede mod beskadigelser. 1 Start-stop-kontakt Før maskinen/apparatet lægges til side, skal det 2 Lås netkabelmodul være slukket og stå stille. Slibeværktøjet har et efterløb, efter at maskinen/apparatet er slukket.
Página 34
900 WTSE - Buch Seite 34 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Dansk 900 WTSE Afmontering/montering af Ibrugtagning beskyttelsesskærmen (fig. B) Før værktøjet tages i brug, skal det kontrolleres, at Træk netstikket ud, før ethvert arbejde på værktø- netspændingen stemmer overens med angivel- jet påbegyndes.
Página 35
900 WTSE - Buch Seite 35 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Dansk I praksis 11 Tilbehør Skrubslibning (fig. D) Medfølgende tilbehør – 1 Skæreskive til stål De bedste resultater ved slibningen får man ved at arbejde med en tilholdervinkel på ca. 20° – 30°.
Página 36
900 WTSE - Buch Seite 36 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Norsk 900 WTSE Til fastspenning av slipeskivene må det kun Bruk brukes spennflenser som er like store og har Vinkelsliperen kan brukes universelt til kapping og samme form på liggeflaten. Les henvisningene bearbeiding av metall og stein.
Página 37
900 WTSE - Buch Seite 37 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Norsk Følg slipeskive-produsentens anvisninger om Bilde montering og bruk av slipeskiven. 1 På/av-bryter Oppbevar slipeskiver alltid slik at de er beskyttet 2 Lås nettkabelmodul mot skader.
Página 38
900 WTSE - Buch Seite 38 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Norsk 900 WTSE Demontering/montering av vernedekselet Igangsetting (fig. B) Før maskinen tas i bruk må det kontrolleres om Før alle arbeider på maskinen utføres må støpse- nettspenningen stemmer overens med informa- let trekkes ut.
Página 39
900 WTSE - Buch Seite 39 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Norsk For det praktiske arbeidet 11 Tilbehør Grovsliping (fig. D) Medlevert tilbehør – 1 Kappeskive for stål De beste sliperesultatene oppnår du når du arbeider med en arbeidsvinkel på ca. 20° – 30°.
Página 40
900 WTSE - Buch Seite 40 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Suomi 900 WTSE Hiomalaikkojen kiinnitykseen saa käyttää ainoas- Käyttö taan samankokoisia ja kiinnityspinnoiltaan Kulmahiomakonetta voidaan käyttää yleisesti metallin samanmuotoisia kiinnityslaippoja. Ota huomioon ja kiviaineksen leikkaukseen ja työstöön. Käytä aino- käyttöohjeen ohjeet kiinnityslaippojen kiinnityk-...
Página 41
900 WTSE - Buch Seite 41 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Suomi Laikkoja ei saa saattaa pysähtymään painamalla Kuva laikan kehää tai etupintaa jotakin esinettä vasten. 1 Käynnistyskytkin Älä kiinnitä laitetta ruuvipenkkiin. 2 Verkkojohdinyksikön lukitus Ota huomioon hiomalaikan valmistajan ohjeet 3 Tuuletusaukot koskien laikkojen asennusta ja käyttöä.
Página 42
900 WTSE - Buch Seite 42 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Suomi 900 WTSE Laikkasuojuksen irrotus/asennus (kuva B) Käyttöönotto Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia lait- Tarkista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite teeseen kohdistuvia töitä. vastaa laitteen tyyppikilvessä mainittua jännitettä. Irrota laikkasuojus 5 poistamalla 2 ruuvia ja irrotta- Käynnistys, pysäytys...
Página 43
900 WTSE - Buch Seite 43 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE Suomi Käytännön ohjeita 11 Tarvike Hionta (kuva D) Toimitukseen kuuluvat tarvikkeet – 1 Katkaisulaikka terästä varten Parhaat hiomatulokset saavutetaan käyttämällä hion- nassa n. 20° – 30° päästökulmaa.
Página 44
900 WTSE - Buch Seite 44 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 EλλŁνικά 900 WTSE Η σκ νη που δηµιουργείται κατά την Χ Ł κατεργασία πετρωµάτων περιέχει Ο γωνιακ σ λειαντήρασ χρησιµοποιείται γενικά κρυσταλλικ διοξείδιο του πυριτίου και είναι για την κοπή και κατεργασία µετάλλων και...
Página 45
900 WTSE - Buch Seite 45 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE EλλŁνικά Ένασ καινούριοσ δίσκοσ λείανσησ, καθώσ και Εξωτερικέσ πρίζεσ πρέπει να ασφαλίζονται µε οποιοδήποτε λειαντικ σώµα που προστατευτικ διακ πτη διαφορικού συναρµολογείται εκ νέου, πρέπει να εργαστεί...
Página 46
900 WTSE - Buch Seite 46 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 EλλŁνικά 900 WTSE Οµαλ κκ νŁ Ł Moντά ι µα τŁ π θ τŁ λαβ και τŁ ν τŁτα (module) Ο περιορισµ σ του ρεύµατοσ εκκίνησησ µειώνει το ρεύµα ζεύξησ. Ο κινητήρασ αρχίζει να...
Página 47
900 WTSE - Buch Seite 47 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 900 WTSE EλλŁνικά ΤοποθέτŁ Ł/αφα Ł του Π ακτικέ υπο ξ ι αλ ου Ξ ł ν ι µα ( ικ. D) Βγάζετε το φισ απ την πρίζα πριν διεξάγετε...
Página 48
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen Bisingen, im Mai 2003...
Página 49
KRESS • OSW 06/01 • Garantie 900 WTSE • Seite 49 900 WTSE - Buch Seite 49 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und 1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
Página 50
KRESS • OSW 06/01 • Garantie 900 WTSE • Seite 50 900 WTSE - Buch Seite 50 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Garanzia Garanti 1. Il presente elettroutensile è stato realizzato secondo criteri produttivi 1. Detta elverktyg tillverkas med högsta precision och underkastas en di alta precisione ed è...
Página 51
KRESS • OSW 06/01 • Garantie 900 WTSE • Seite 51 900 WTSE - Buch Seite 51 Donnerstag, 28. Juni 2001 2:52 14 Garanti ύŁ Ł 1. Dette elektroverktøyet ble produsert med høy presisjon og har gjen- 1. Το µηχάνηµα αυτ κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρίβεια και υπ...
Página 52
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: tkd@kress-elektrik.de Schweiz Österreich CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co.