Página 1
Modell der Diesellokomotive BR 218 55716...
Página 2
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Schaltbare Funktionen Parameter / Register Betrieb auf der Anlage Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Table of Contents: Page Information about the prototype Safety Notes Important Notes Functions Controllable Functions Parameter / Register Operation on a layout Service and maintenance Spare Parts...
Sommaire : Page Indice de contenido: Página Informations concernant la locomotive réelle Aviso de seguridad Remarques importantes sur la sécurité Notas importantes Information importante Funciones Funciones posibles Fonctionnement Fonctions commutables Parámetro / Registro Paramètre / Registre Funcionamiento del sistema Exploitation sur réseau El mantenimiento Entretien et maintien Recambios...
Página 4
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Seit 1963 wurde die V 160 in verschiedenen Varianten von der Deut- Since 1963 the V 160 has been purchased by the German Federal schen Bundesbahn angeschafft. Basierend auf den Erfahrungen, Railroad in different versions. Based on the experiences gathered with die mit dieser Lokbaureihe gesammelt werden konnten, wurde Ende this locomotive class, the powerful class 218 variation was designed der sechziger Jahre die leistungsstärkere Variante der Baureihe 218...
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Depuis 1963, différents variantes de la V 160 ont été acquises par les Sinds 1963 werd de V 160 in verschillende varianten door de Deutsche Chemins de fer de la Deutsche Bundsbahn. Sur la base des expéri- Bundesbahn aangeschaft.
Página 6
Für den Transport wurde dieses schwere Modell auf dem Sockel ange- Voor het transport werd dit zware model op de sokkel vastgeschroefd schraubt. Bitte transportieren Sie dieses Modell nur so gesichert und Transporteer dit model daarom alleen op deze wijze en in de originele in der Originalkassette.
Página 7
Zum Auspacken die Lokomotive stets mit 2 Händen greifen, wie unten Bij het uitpakken de locomotief steeds met beide handen beetpakken dargestellt. zoals onderstaand weergegeven. Always grasp the locomotive with both hands to take it out of its packa- Para el desembalaje, sujetar la locomotora siempre con las dos manos, ging, as shown below.
Página 8
Sicherheitshinweise • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem Funktionen (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird auto- Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. matisch erkannt. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen • Einstellbare Adressen: Netzspannung entsprechen. 1-80 (Control Unit 6021) • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
Página 11
Safety Notes • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html • This locomotive is to be used only with an operating system desi- Functions gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is Märklin Systems). recognized automatically. • Use only switched mode power supply units and transformers that • Possible addresses: are designed for your local power system. 1-80 (Control Unit 6021) • This locomotive must never be supplied with power from more than 1-255 (Central Station 6021x) one transformer.
Página 12
f0 f8 Controllable Functions Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Sound effect: Station announcements Function f1 Operating sounds Function f2 Sound effect: High pitched horn Function f3 ABV; OFF Function f4 Sound effect: Conductor whistle — Function f5 Headlights Engineer‘s Cab 2 off — Function f6 Sound effect: Low pitched horn — Function f7 Headlights Engineer‘s Cab 1 off —...
Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou Märklin Systems). Fonctionnement • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs corre- • Le mode d’exploitation (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola ou DCC) est spondant à la tension du secteur local. identifié automatiquement. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule • Adresses pouvant être paramétrées : source de courant.
f0 f8 Fonctions commutables Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Bruitage : Annonce en gare Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction f2 Bruitage : trompe, signal aigu Fonction f3 ABV, désactivé Fonction f4 Bruitage : Sifflet Contrôleur — Fonction f5 Fanal cabine de conduite 2 éteint — Fonction f6 Bruitage : trompe, signal grave — Fonction f7 Fanal cabine de conduite 1 éteint —...
Veiligheidsvoorschriften • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem Functies (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems) • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt gebruikt worden. automatisch herkend. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- • Instelbare adressen: gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) gevoed worden.
Aviso de seguridad especializado. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema se adjunta. operativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. 18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital o Märklin Systems). • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transfor- Funciones madores que sean de la tensión de red local. • El modo de funcionamiento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola o DCC) se • La alimentación de la locomotora deberá realizarse descle una sola reconoce automáticamente.
Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certifica- to di garanzia. • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html esercizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin a corrente alternata, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Funzioni • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasformatori che • Il tipo di funzionamento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oppure DCC) corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
f0 f8 Funzioni commutabili Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Rumore: annuncio di stazione Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione f2 Rumore: tromba di segnalazione acuta Funzione f3 ABV, spento Funzione f4 Rumore: fischio di capotreno — Funzione f5 Segnale di testa cabina di guida 2 spento — Funzione f6 Rumore: tromba di segnalazione grave —...
Anschluss der Gleisanlage Pflegehinweis Connections between Tips For The Care Of Your the track layout and the Locomotive Um Spannungsverluste auf der Diese Lok kann auch im Außen- Anlage zu vermeiden, ist immer bereich eingesetzt werden. Ein transformer This locomotive can also be used auf gutes Zusammenpassen der Betrieb bei schlechten Witte- outdoors.
Página 27
Connexion des voies Remarque sur l’entretien Aansluiting van de sporen Opmerkingen voor het ferrées onderhoud Cette locomotive peut également Om spanningsverlies op de être mise en service à l’air libre. modelbaan te voorkomen moeten Pour éviter des pertes de Deze loc kan ook buiten gebruikt Une utilisation par mauvais de raillassen altijd goed op elkaar potentiel sur l’installation, il faut worden.
Página 28
Conexión de la instalación Consejos para conserva- Collegamento Avvertenze di manutenzi- de vía ción dell’impianto di binario Para evitar las pérdidas de tensi- Esta locomotora puede utilizarse Per impedire cadute di tensione Questa locomotiva può venire ón en la instalación, asegurarse también en exteriores.
Página 29
Der Fahrbetrieb ist mit angesteckten Bremsschläuchen oder/und angebauter Schraubenkupplung nicht möglich. This car cannot be run with the brake hoses installed and/or with the reproduction prototype coupler installed. L’exploitation sur le réseau est impossible avec les boyaux de frein enfichés et/ou l’attelage à vis monté. Het rijbedrijf met gemonteerde remslangen en/of gemonteerde schroefkoppeling niet mogelijk.
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 35
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 36
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.