Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Schaltbare Funktionen Parameter / Register Betrieb auf der Anlage Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Table of Contents: Page Information about the prototype Safety Notes Important Notes Functions Controllable Functions Parameter / Register Operation on a layout Service and maintenance Spare Parts...
Página 3
Sommaire : Page Indice de contenido: Página Informations concernant la locomotive réelle Aviso de seguridad Remarques importantes sur la sécurité Notas importantes Information importante Funciones Funciones posibles Fonctionnement Fonctions commutables Parámetro / Registro Paramètre / Registre Funcionamiento del sistema Exploitation sur réseau El mantenimiento Entretien et maintien Recambios...
Página 4
Die Krokodile Winterthur) und MFO (Maschinenfabrik Oerlikon) gebaut und an die Was ist ein Krokodil? SSB ausgeliefert. Technisch zeichneten sich diese Lokomotiven durch Mit dem Namen dieses exotischen Reptils belegten Liebhaber die Bissellaufachsen und flachen Dreieck-Kuppelrahmen als Antriebs- schweren elektrischen Lokomotiven des Typs Ce 6/8, die in der organ aus.
Página 5
fabrik Winterthur) und MFO (Maschinenfabrik Oerlikon) gebauten Kabel und Steckdose an beiden Pufferbohlen dar, denn die Lokomoti- 33 Lokomotiven des Typs Ce 6/8 II führten jahrelang den schweren ven sollten fortan auch im Personenzugverkehr eingesetzt werden. Güterzugdienst am Gotthard durch. Das Bedürfnis nach leistungsstär- Eine Stirnbeleuchtung der Lok mit Fahrberechtigungssignalisierung, keren und schnelleren Maschinen sowie immer häufiger auftretende eine Zugsicherung System Signum sowie ein Geschwindigkeitsmes-...
Página 6
The Crocodiles one end with the triangular coupling frame and the other end with the What is a Crocodile? Enthusiasts applied the name of this exotic reptile to the type Ce 6/8 original swinging auxiliary axleshaft. heavy electric locomotives which were built starting in 1919 principally The main advantage of this method was in its performance, since for the Gotthard line.
Página 7
new rebuilds were classed Be 6/8 II and were capable of 2.679 kW (3 640 hp) at 45 kmph (28 mph) and had a new top speed of 75 kmph (45 mph). Service weight was reduced by 2 tons despite the use of heavier materials in some of the modifications.
Página 8
Les crocodiles bissels ainsi que par leurs bielles d’entraînement à structure triangulaire Qu‘ est-ce-qu‘ un crocodile? plane. Chaque bogie moteur à 3 essieux est entraîné par 2 moteurs. Les amis des chemins de fer ont donné le nom de ce reptile aux La puissance de ces moteurs est transmise à...
Página 9
ligne du Gotthard. Mais bientôt le besoin de motrices plus puissantes entraînement de tachymètre et un contrôle d‘ «homme mort». Enfin, les et plus rapides se fit sentir et ceci surtout à cause des pannes de installations de freinage ont du être développées. moteur de plus en plus fréquentes.
De Krokodillen afgeleverd. Technisch onderscheidden zich deze locomotieven door Wat is een Krokodil? Bisselloopassen en vlakke driehoek-koppelstangen als aandrijforg- Liefhebbers hebben de zware elektrische locomotieven van het type aan. De aandrijving van elk van de beide draaistellen werd verzorgd Ce 6/8 met de naam van dit exotische reptiel gedoopt. Ze zijn in Zwits- door elk twee motoren, die via raderwerk op een gemeenschappelijke erland vanaf 1919 voornamelijk voor de Gotthardlijn gebouwd.
Página 11
machines alsmede steeds meer voorkomende storingen aan de 4 een snelheidsmeter en een veiligheidscontrole werden daardoor even rijmotoren maakten echter het ombouwen van voorloping 13 eenheden onontbeerlijk als een meer uitgebreide remuitrusting met regelbare noodzakelijk. Zo werden in de jaren 1942 – 1947 behalve het inbouwen remwerking.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird automatisch (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, erkannt. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Einstellbare Adressen: Märklin 01 – 80, DCC 01 – 9999 • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen • Adresse ab Werk: (Märklin) 14 / (DCC) 03 Netzspannung entsprechen. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • The mode of operation (mfx, Märklin Motorola, or DCC) is recognized gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, automatically. Märklin Systems). • Possible addresses: Märklin 01 – 80, DCC 01 – 9999 • Use only switched mode power supply units and transformers that • Address set at the factory: (Märklin) 14 / (DCC) 03 are designed for your local power system. • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • This locomotive must never be supplied with power from more than Name set at the factory: CE 6/8 II 14281 one transformer.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions systems Digital/Systems STOP mobile station Headlights function/off Function f0 Function f0 Engineer‘s cab lighting Function 1 Function f1 Function f1 Operating sounds Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: long whistle blast Function 4 Function f3 Function f3...
Remarques importantes sur la sécurité de garantie ci-joint. • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou Fonctionnement Märklin Systems). • Le mode d’exploitation (Mfx, Märklin-Motorola ou DCC) est identifié • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs corre- automatiquement. spondant à la tension du secteur local. • Adresses pouvant être paramétrées : Märklin 01 – 80, DCC 01 – 9999 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule • Adresse départ usine : (Märklin) 14 / (DCC) 03 source de courant.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables systems Digital/Systems STOP mobile station Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Eclairage de la cabine de conduite Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet long Fonction 4 Fonction f3...
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt automa- (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems) tisch herkend. gebruikt worden. • Instelbare adressen: Märklin (01- 80), (DCC) 01 – 9999 • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- • Af fabriek ingesteld adres: (Märklin) 14 / (DCC) 03 gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig Naam af de fabriek: CE 6/8 II 14281 gevoed worden.
Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html operativo concebido para la misma (corriente continua [DC] = máx 18V±, Märklin AC, Märklin Digital o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transfor- • El modo de funcionamiento (mfx, Märklin-Motorola o DCC) se identifi- madores que sean de la tensión de red local. ca automáticamente. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse descle una sola • Códigos disponibles: Märklin 01 – 80, DCC 01 – 9999 fuente de suminitro.
Avvertenze per la sicurezza to di garanzia. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di esercizio adeguato a questo scopo (corrente continua [DC] = max Funzioni 18V±, Märklin AC, Märklin Digital oppure Märklin Systems). • Il tipo di funzionamento (Mfx, Märklin-Motorola oppure DCC) viene • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasformatori che riconosciuto automaticamente.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili systems Digital/Systems STOP mobile station Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Illuminazione della cabina Funzione 1 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio lunga Funzione 4...
Zum Auspacken die Lokomotive stets mit 2 Händen greifen, wie unten dargestellt. Always grasp the locomotive with both hands to take it out of its packaging, as shown below. Pour le déballage, toujours mani- puler la locomotive avec les deux mains, tel que décrit ci-dessous.
Página 31
Anschluss der Gleisanlage Connections between Connexion des voies Aansluiting van de sporen the track layout and the ferrées Um Spannungsverluste auf der Om spanningsverlies op de transformer Anlage zu vermeiden, ist immer modelbaan te voorkomen moeten Pour éviter des pertes de auf gutes Zusammenpassen der de raillassen altijd goed op elkaar potentiel sur l’installation, il faut...
Conexión de la instalación Collegamento Pflegehinweis Tips For The Care Of Your de vía dell’impianto di binario Locomotive Diese Lok kann auch im Außen- bereich eingesetzt werden. Ein Para evitar las pérdidas de tensi- Per impedire cadute di tensione This locomotive can also be used Betrieb bei schlechten Witte- ón en la instalación, asegurarse sull’impianto, si deve sempre...
Remarque sur l’entretien Opmerkingen voor het Consejos para conserva- Avvertenze di manutenzi- onderhoud ción Cette locomotive peut également être mise en service à l’air libre. Deze loc kan ook buiten gebruikt Esta locomotora puede utilizarse Questa locomotiva può venire Une utilisation par mauvais worden.
Página 34
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 35
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 36
Aufsetzen der Lokomotive Setting up the locomotive Mise en voie de la motrice Op de rails plaatsen van bei Oberleitungsbetrieb for overhead line operation en cas d‘alimentation par de locomotief bij het rijden ligne aérienne via bovenleiding Die Lokomotive muss mit der The locomotive must stand with markierten Seite auf der Schiene the marked side on the rail which...
Colocación de la loco- Disposizione della loco- motora en alimentación motiva in caso di esercizio desde catenaria con linea aerea La locomotora debe colocarse Tale locomotiva deve essere con el lado marcado sobre el car- posta con il lato contrassegna- ril que constituye el conductor de to sulla rotaia che costituisce retorno de la catenaria.
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 43
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 44
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.