Página 1
MARTEAU PERFORATEUR MARTELLO PERFORATORE BOORHAMER MARTILLO ROTO-PERCUTOR DH 40YB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
Deutsch Français English Werkzeugschaft Tool shank Queue Grease Schmierfett Graisse Front sleeve Vordere Buchse Manchon avant Spannbacke Attache coulissante Grip Mèche Dill bit Bohren Dust cup Staubfänger Godet à poussière Tool holder Werkzeughalter Porte-outil Selector lever Sélecteur Wahlhebel Under cover Cache inférieur Untere Abdeckung Stopper...
Página 5
English Italiano Nederlands Español Gambo Boorschacht Barrena Grasa Grasso Smering Manguito frontal Manicotto anteriore Voorhuls Sujetador Presa davanti Greep Broca de barrena Punta del trapano Booreinde Copa para el polvo Raccoglipolvere Stofkap Portabrocas Sostegno utensile Gereedschaphouder Palanaca selectora Leva di selezione Keuzeschakelaar Cubierta inferior Coperchio inferiore...
Página 6
English 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. WARNING! When using electric tools, basic safety 18. Use outdoor extension leads. When tool is used precautions should always be followed to reduce the risk outdoors, use only extension cords intended for of fire, electric shock and personal injury, including the...
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 950 W* Capacity Drill bit: 40 mm Core bit: 105 mm No load speed 360/min. Full-load impact rate 2800/min. Weight (without cord, side handle) 6.6 kg •Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
For tools such as a bull point and a cold chisel, of the stopper into the handle bolt hole. use only Hitachi genuine parts. (2) Move the stopper to the specified position and (1) Clean, then smear the tool shank with the grease rotate the side handle clockwise to fix the stopper.
(1) Mount the core bit on the core bit shank. (Fig. 17) NOTE The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low Before that, feed oil to the screw portion of core viscosity type. If necessary purchase from an bit shank for easy dismount.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen NOTE Plätzen gebraucht werden. Due HITACHI’s continuing program of research and Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein. development, the specifications herein are subject to Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, change without prior notice.
Deutsch 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. erwähnt ist, durch eine autorisierte Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden.
Página 12
4. Anbringen des Werkzeugs 25 29 32 35 38 45 54 64 79 94 105 mm (mit ANMERKUNG Führungsplatte, nicht verwendbar für Kronen von Immer Original-HITACHI Bohrer und Spitzmeißel 25 mm und 29 mm) sowie Werkzeug verwenden. (3) Bohrkronenschenkel (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe Anwendbar mit Bohrkronen über 38 mm...
Página 13
Deutsch an der vorderen Buchse ausgerichtet ist. Das nach rechts drehen, um die Anschlagstange zu Werkzeug ist nun verriegelt. Die Bohrspitze in befestigen. umgekehrter Reihenfolge entfernen. (Abb. 2) 5. Warmlaufbetrieb (Abb. 10) 5. Anbringen des Staubfängers Da dieses Gerät Fettschmierung verwendet, kann in Bei Arbeit mit nach oben gerichteter Maschine kann kalten Bereichen Warmlaufen erforderlich sein.
(3) Führen Sie den Zentrierstift in die Führungsplatte niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen bis zum Ende ein. Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. (4) Bringen Sie die Führungsplatte durch Ausrichten des konkaven Teils auf die Bohrkronenspitze an.
Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être sans danger.
Français Maintenir toujours fermenent la poignée principale Avant de briser, découper ou percer un mur, le et la poignée latérale de la machine. Dans le cas plancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble contraire, la force de recul peut amoindrir la précision électrique ou conduit n’y soit noyé.
Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau ATTENTION à froid n’utiliser que les pièces HITACHI Le fait de tourner le sélecteur pendant que le moteur authentiques. tourne entraînera la rotation accidentelle de l’outil.
Remplacer la graisse après chaque période de 6 alors que le perceuse est placée sur le support. moins d’utilisation. Se procurer la graisse chez (Fig. 16) l’Agence de Service Autorisée Hitachi la plus proche. Procéder au remplacement. UTILISATION DE LA COURONNE 2. Remplacement de graisse ATTENTION Si la couronne est usée, il peut en résulter un perçage de...
Par suite du programme permanent de recherche et de a fare un lavoro di un utensile o accessorio più développement HITACHI, ces spécifications peuvent grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Italiano 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente usata in modo da assolvere la sua funzione. l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non Controllare che le parti mobili siano nella loro tenendolo fermo con le mani, che restano libere posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, per maneggiare l’elettroutensile.
(1) Adattatore d’ancoraggio (Rotazione + Percussione) freddo, usare esclusivamente parti di ricambio Dimensioni dell’ancora: originali Hitachi. W1/4, W5/16, W3/8, W1/2, W5/8 (1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso che (No. 20) (No. 25) (No. 30) (No. 40) (No. 50)
Página 22
Italiano (2) L’impugnatura puó essere ruotata manualmente ATTENZIONE Se si gira la leva di selezione mentre l’apparecchio con un angolo di 60°. Girare completamente l’impugnatura nella direzione è in funzione, il fatto provocherà una rotazione accidentale dello stesso. Le leve di selezione devono della freccia A come mostrato nella Fig.
NOTA (Fig. 18) Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipo (3) Inserire il perno ralla nella piastra di guida fino a a bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grasso che ne raggiunga l’estremità.
Página 24
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens sono soggette a cambiamenti senza preventiva op de volgende punten.
Nederlands Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor beschadiging van een onderdeel dient de reparatie dat het gereedschap scherp en schoon is zodat altijd te worden overgelaten aan een erkend ser een goed en veilig prestatievermogen wordt vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an verkregen.
Van toepassing op kernstuk onder 35 mm 4. Aanbrengen van een boor Ankerwerk (voor zelfborende ankers) OPMERKING Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor gereedschap zolas een puntboor en beitel. (1) Gebruik de bijgeleverde olie, in een groene tube (1) Ankeradaptor (voor draaien en stoten) om de schacht te smeren.
Página 27
Nederlands 5. Bevestigen van stofkap LET OP: U kunt voorkomen dat er bij werkzaamheden met Houd tijdens het opwarmen de zijhendel en het het gereedschap omhoog gericht stof in de gereedschap stevig met beide handen vast zodat gereedschaphouder komt door een stofkap aan het uw positie niet door de druk van de boor wordt boorstuk te bevestigen.
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 10 (1) Verwijder de krukkastafdekking en veeg het smeermiddel weg. (Afb. 23) (2) Voeg 20g Hitachi Electric Hammer Grease A toe (Standaard toebehoren, verpakt in een tube). De tube bevat 30g dus gebruik 2/3 van de inhoud.
Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCION ES GENERAL ES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un tome las medidas de seguridad básicas para reducir mejor rendimiento y un funcionamiento más el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Español Antes de empezar a romper, picar o perforar en PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO pared, suelo techo, comprobar ROTO-PERCUTOR cuidadosamente que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos eléctricos. Usar protectores de oídos durante el trabajo. Sujetar siempre firmemente al asidero del cuerpo No tocar la broca durante ni inmdiatamente después y el asidero lateral de la harrmienta.
W1/4, W5/16, W3/8, W1/2, W5/8 Para usar herramientas tales como el puntero y (N°. 20) (N°. 25) (N°. 30) (N°. 40) (N°. 50) cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista (Fig. 1) (2) El sujetador podrá...
Español la marca de la parte de la marca de la cubierta (3) Luego, limpiar el polvo con una jeringa, colocar el inferior. tapón en la punta del anclaje e instertar éste con PRECAUCION un martillo manual. Si se gira la palanca selectora mientras rota el motor, (4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la puede rotar también la herramienta accidentalmente.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: cigüeñal firmemente. 10 m/s NOTA La grasa A del martillo eléctrico Hitachi es del tipo de baja densidad. Si es necesario, siempre adquirir la grasa a un agente de servicio Hitachi autorizado. MANTENIMIENTO E INSPECCION 1.
Página 34
Español The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
Página 38
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas de * Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany 30. 4. 1996 Hitachi Koki Co., Ltd.