marklin 45 Serie Manual De Instrucciones

marklin 45 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 45 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Modell der Güterzug-Dampfl okomotive Baureihe 45
37454

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 45 Serie

  • Página 1 Modell der Güterzug-Dampfl okomotive Baureihe 45 37454...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
  • Página 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 45 022 DB • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 45 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Página 5: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Schienenstöße Rauchgenerator Geräusch: Bahnhofsansage Betriebsgeräusch Geräusch: Kohle fassen Geräusch: Pfeife lang Geräusch: Wasser nachfüllen ABV, aus Geräusch: Sanden Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Führerstandsgespräch Führerstandsbeleuchtung Rangiergang Geräusch: Rangierpfiff Funktionsabfolge: Heizer Feuerschein - Feuerbüchse Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Schüttelrost Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Injektor Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Bremsenquietschen aus Gehört nicht zum Lieferumfang Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen)
  • Página 6: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 45 022 DB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 45 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Página 7: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Rail joints Smoke generator Sound effect: Station announcements F17 Operating sounds Sound effect: Filling coal Sound effect: Long whistle blast Sound effect: Replenish Water ABV, off Sound effect: Sanding Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Cab conversation Engineer‘s cab lighting Low speed switching range Sound effect: Switching whistle Function sequence: fireman Glow from firebox Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Rocker grate Sound effect: Air pump Sound effect: Injector Sound effect: Water pump Sound effect: Squealing brakes off Not included in delivery scope The number corresponds to the button number on the device.
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : 45 022 DB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 45 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) :...
  • Página 9: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : joints de rail Générateur de fumée Bruitage : Annonce en gare Bruitage : Approvisionnement en Bruit d’exploitation charbon Bruitage : sifflet longueur Bruitage : Eau, remise à niveau ABV, désactivé Bruitage : Sablage Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Conversation dans le poste désactivé de conduite Eclairage de la cabine de conduite Vitesse de manœuvre Bruitage : Sifflet pour manœuvre Suite fonctions : Chauffeur Lueurs dans le foyer Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Grille à secousses Bruitage : Compresseur Bruitage : Injecteur Bruitage : Pompe à eau Bruitage : Grincement de freins Ne fait pas partie de la fourniture désactivé...
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 45 022 DB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 45 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
  • Página 11: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: raillassen Rookgenerator Geluid: stationsomroep Bedrijfsgeluiden Geluid: kolen laden Geluid: fluit lang Geluid: Water bijvullen ABV, uit Geluid: zandstrooier Geluid: piepende remmen uit Geluid: cabinegesprek Cabineverlichting Rangeerstand Geluid: rangeerfluit Functieafloop: Stoker Brandende fuur Geluid: stoom afblazen Geluid: kolenscheppen Geluid: schudrooster Geluid: luchtpomp Geluid: injector Geluid: waterpomp Geluid: piepende remmen uit Maakt geen deel uit van het leveringspakket Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- paraat.
  • Página 12: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema Funciones de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. Digital, DCC o Märklin Systems). • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas Nome di fabbrica: 45 022 DB y transformadores que sean de la tensión de red local. • Indirizzo di fabbrica: MM 45 / DCC 03 • La alimentación de la locomotora deberá realizarse • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, desde una sola fuente de suminitro.
  • Página 13: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Juntas de carriles Generador de humo Ruido: Locución hablada en estaciones F17 Ruido de explotación Ruido: Recoger carbón Ruido: Añadir agua Ruido del silbido larga Ruido: Arenado ABV, apagado Ruido: Conversación en cabina de Ruido: Desconectar chirrido de los conducción frenos Maniobrar (velocidad lenta) Alumbrado interior de la cabina Secuencia funciones: Fogonero Ruido: Silbato de maniobras Brasa del fuego Ruido: Purgar vapor Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Parrilla vibratoria...
  • Página 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un Funzioni sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- Nome di fabbrica: 45 022 DB tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Indirizzo di fabbrica: MM 45 / DCC 03 • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,...
  • Página 15: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: Giunzioni delle rotaie Apparato fumogeno Rumore: annuncio di stazione Rumori di esercizio Rumore: Rifornimento carbone Rumore: Fischio lunga Rumore: Rifornimento acqua ABV, spente Rumore: sabbiatura Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Colloquio in cabina di guida Illuminazione della cabina Andatura da manovra Rumore: Fischio di manovra Sequenza funzioni: Fuochista Fuoco dei carboni Rumore: scarico del vapore Rumore: Spalatura del carbone Rumore: Griglia a scuotimento Rumore: compressore dell’aria Rumore: Iniettore Rumore: Pompa di alimentazione acqua Rumore: stridore dei freni escluso Non incl.
  • Página 16: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: 45 022 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 45 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Página 17: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Ljud: Rälsskarvar Röksats Ljud: Stationsutrop Trafikljud Ljud: Påfyllning av kol Ljud: Lokvissla långt Ljud: Vattenpåfyllning ABV, från Ljud: Sandning Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Samtal i lokförarhytten Förarhyttsbelysning Rangerkörning Ljud: Rangervissla Funktionsföljd: Eldare Glöd i eldstaden Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Kol skyfflas Ljud: Roster skakas Ljud: Luftpump Ljud: Injektor Ljud: Vattenpump Ljud: Bromsgnissel, från Ingår inte i leveransen Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej)
  • Página 18: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 45 022 DB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 45 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
  • Página 19: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Skinnestød Røggenerator Lyd: Banegårdsmeddelelse Driftslyd Lyd: Fylde kul på Lyd: Lokomotivfløjte langt Lyd: Påfyld vand ABV, fra Lyd: Sanding Lyd: Pibende bremser fra Lyd: Samtale i førerhuset Kabinebelysning Rangergear Lyd: Rangerfløjt Funktionsforløb: Varmer Glødende kul i fyrkassen Lyd: Dampudledning Lyd: Skovling af kul Lyd: Rysterist Lyd: Luftpumpe Lyd: Injektor Lyd: Vandpumpe Lyd: Pibende bremser fra Medleveres ikke Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes)
  • Página 20: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Página 22: Betriebshinweise

    Betriebshinweise Operating Instructions • Wenn diese lange Lokomotive auf Bogenweichen aus • If this long locomotive is going to be run on K or M Track dem K- oder Metall-Gleisprogramm fahren soll, so curved turnouts, these turnouts must be in absolutely müssen diese in einwandfreiem Zustand und sorgfältig perfect condition and they must be installed carefully. verlegt sein. • Avoid so-called opposing curves or “S” curves when • Vermeiden Sie sogenannte Gegenbögen in der Planung planning your layout.
  • Página 23 Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzingen • Si cette longue locomotive est prévue pour rouler sur • Om met deze lange locomotief op meegebogen-wissels des aiguilles enroulées issues des programmes de voie uit het M- of K-railsysteem te kunnen rijden, moeten K ou métallique, l’état et la pose de celles-ci doivent être deze in een perfecte toestand verkeren en zorgvuldig zijn irréprochables. aangelegd. • Veillez à éviter les «contre-courbes» lors de • Vermijdt zogenaamde tegenbogen in de planning van uw l‘établissement de votre réseau de voies.
  • Página 24 Nota para el funcionamiento Avvertenze sul funzionamento • Si se tiene previsto que esta larga locomotora circule por • Qualora questa lunga locomotiva debba marciare sopra desvíos en curva del programa de vías de plástico (K) o deviatoi curvi provenienti dalla gamma produttiva dei metálicas, éstos deben estar en perfecto estado y deben binari K oppure metallici M, questi devono allora essere haberse colocado con sumo cuidado.
  • Página 25 Driftsråd Driftshenvisninger • När man ska köra ett så här långt lok på K-räls-kurvväxlar • Når dette lange lokomotiv skal køre på kurvesporskifter eller M-räls-kurvväxlar, så måste växlarna vara i perfekt fra K- eller Metal-sporprogrammet, skal disse være i skick och vara mycket väl lagda. fejlfri stand og være omhyggeligt lagt. • Undvik s.k. motkurvor, S-kurvor, när anläggningen plane- • Undgå såkaldte u-kurver ved planlægning af anlægget. ras. S-kurvor är beteckningen för en spårkonstellation, Ved u-kurver forstår man en sporkonstellation, hvor et där ett böjt spåravsnitt i direkt anslutning följs av ytter- buet sporstykke direkte via et nyt buet sporstykke går i...
  • Página 27: Ergänzendes Zubehör

    7226 ~ 0,2 ml...
  • Página 28 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren. Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren Potential Problems with the Smoke Generator • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld • The smoke generator cannot be filled any more than worden. halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator.
  • Página 29 Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva. In caso di necessità, si regoli il conduttore di Radius >...
  • Página 32 Trix 66626...
  • Página 33 2,5 mm...
  • Página 37 1 Fenster E162 174 31 Zugfeder E308 085 2 Windleitbleche E187 306 32 Tenderbühne E219 663 3 Puffer flach E123 252 33 Laternen & Lichtkörper E198 542 Puffer rund E144 353 34 Leiter, Griffstangen E232 062 4 Handrad E282 230 35 Haltebügel E209 442 5 Handrad E282 220 36 Zugstange E219 561...
  • Página 38 Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- bung angeboten. andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. centrum hersteld/vervangen worden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagne- Störungen:...
  • Página 39 Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma- gnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è...
  • Página 40 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us –...

Este manual también es adecuado para:

37454

Tabla de contenido