Descargar Imprimir esta página
marklin 45 Serie Manual De Instrucciones
marklin 45 Serie Manual De Instrucciones

marklin 45 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 45 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para marklin 45 Serie

  • Página 2 BR 45 In den zwanziger Jahren lag das Hauptaugenmerk schnellen Güterzugverkehr durch den Krieg in den der Deutschen Reichsbahn auf dem Aufbau eines Hintergrund getreten waren. Andere Modelle wie schnellen Personenverkehrsystems. Anfang der die zum Beispiel eng verwandte Güterzuglokomotive dreißiger Jahre kristallisierte sich dann aber immer der BR 41 hatten zu diesem Zeitpunkt Vorrang.
  • Página 3 Class 45 In the 1920s, the German State Railroad was focused The class 45 locomotives were used for more than on building up a system of fast passenger service. just freight train. Their maximum speed allowed them At the beginning of the 1930s it was increasingly to be used in a pinch in passenger trains at the point of fast passenger trains (“Eilzug”).
  • Página 4 BR 45 Au cours des années vingt, la Deutsche Reichsbahn sévissait à cette époque relégua aux oubliettes les se préoccupait déjà fortement d'augmenter la vitesse autres projets de construction de machines de des trains de voyageurs. Quand arrivèrent les années traction pour le transport rapide de marchandises trente, il apparaissait de plus en plus que le trans- et d'autres types de locomotives, telles la très appa-...
  • Página 5 BR 45 In de twintiger jaren lag de hoofddoelstelling van de achtergrond kwam te liggen. Andere modellen zoals Deutschen Reichsbahn op het opbouwen van een bijvoorbeeld de uit dezelfde familie stammende BR 41 snel personenverkeerssysteem. In het begin van de hadden in deze tijd voorrang.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Funktion Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- und Eigenschaften : ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in TRIX-Produkte nicht von TRIX freigegebene Fremd- teile eingebaut werden und / oder TRIX-Produkte Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter- Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V)
  • Página 7: Safety Warnings

    Function This locomotive has the following equipment No warranty or damage claims shall be accepted in and features : those cases where parts neither manufactured nor approved by TRIX have been installed in TRIX pro- This model is designed for operation with H0 2-rail ducts or where TRIX products have been converted DC systems (track according to NEM standards) in such a way that the non-TRIX parts or the con-...
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Fonction Cette locomotive possède les propriétés et Tout recours à une garantie commerciale ou con- équipements suivants : tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par TRIX sont intégrées dans les produits TRIX et / ou si les produits Le modèle réduit est destiné...
  • Página 9: Veiligheidsvoorschriften

    Werking De locomotief beschikt over de volgende Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding eigenschappen en mogelijkheden : is uitgesloten, wanneer in TRIX-producten niet door TRIX vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of TRIX-producten omgebouwd worden en de Dit model is geschikt voor het gebruik op twee- rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en ingebouwde vreemde onderdelen resp.
  • Página 10 Función Esta locomotora tiene las características TRIX non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e y equipamientos siguientes : risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti TRIX di componenti non espressamente approvati dalla ditta. TRIX altresì non risponde in caso di modi- El funcionamiento de este modelo está...
  • Página 11: Avvertenze Per La Sicurezza

    Funzionamento Questa locomotiva possiede i seguenti equi- Se excluye todo derecho de garantía, prestación de paggiamenti e caratteristiche : garantía e indemnización sobre aquellos productos TRIX en los que se hubieran montado piezas ajenas Tale modello è previsto per il funzionamento su no autorizadas por TRIX y/o sobre aquellos productos sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari TRIX que hayan sido modificados cuando la piezas...
  • Página 12 Funktion Detta lok har följande utrustning och Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är egenskaper : utesluten om delar används i TRIX-produkter som inte har godkänts av TRIX och / eller om TRIX-pro- Denna modell är avsedd för körning med traditio- dukter har modifierats och de inbyggda främmande nella likströmskörpult (12 V) på...
  • Página 13: Vink Om Sikkerhed

    Funktion Disse lokomotiver har følgende udstyr og Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- egenskaber : ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- meddele i TRIXprodukter, der ikke er frigivet dertil af TRIX og / eller hvis TRIXprodukter bygges om og de Modellen er beregnet til anvendelse på...
  • Página 14 Betriebshinweise Dieses lange Lokomotiv-Modell stellt besondere Der Anfang und das Ende von Steigungsstrecken Anforderungen an Ihre Modellbahnanlage. muss ausgerundet sein. Zwischen zwei benach- barten Gleisstücken ist eine maximale Änderung Beachten Sie bitte folgende Punkte: des Steigungswinkels von 1 Grad zulässig. Zu- sätzlich darauf achten, dass die Gleisstücke im Der befahrbare Mindestradius ist 356 mm.
  • Página 15 Operating Instructions This long locomotive model places special demands The beginning and end of a grade must be gradual on your model railroad layout. or tapered. A maximum change in the angle of the grade of 1 degree is permissible between two adjoining sections of track.
  • Página 16 Notice d'utilisation Ce long modèle réduit de locomotive appelle quelques Le début et la fin de la déclivité d'une section de commentaires en ce qui concerne l'agencement voie doivent être «adoucies». Entre deux sections des voies. de voie voisines, la différence d'angle de déclivité ne peut dépasser 1 degré...
  • Página 17 Gebruiksaanwijzingen Dit lange locomotiefmodel stelt bijzondere eisen aan Het begin en het einde van een stijging moeten uw modelbaan. afgerond verlopen. Tussen twee aaneengesloten railstukken is een wijziging in de stijgingshoek van Let a.u.b. op de volgende punten: 1 graad toegestaan. Daarnaast moet er op gelet worden dat de railstukken in de stijgingsovergang De berijdbare minimale radius is 356 mm.
  • Página 18 Nota para el funcionamiento Esta locomotora tan larga, necesita unas exigencias El principio y el fin de las pendientes tienen que particulares para su funcionamiento correcto en su ser con principio de pendiente suave. Entre dos maqueta. tramos de vías rectas solo se permite una pen- diente de 1 grado.
  • Página 19 Avvertenze sul funzionamento Questo modello di locomotiva lunga impone delle variazione dell’angolo di salita di 1 grado. Inoltre particolari esigenze al Vostro impianto di ferrovia in si presti cura allo scopo che gli elementi di binario miniatura. nella transizione alla pendenza abbiano una lun- ghezza minima di circa 180 mm.
  • Página 20 Driftsråd Den långa lokmodellen ställer särskilda krav på Början och slutet på stigningar måste avrundas. modelljärnvägsanläggningen. Mellan två skenbitar som ligger bredvid varandra får stigningsvinkeln maximalt ändras med 1º. Dessutom måste beaktas att skenbitar i över- V g beakta följande punkter: gång till en stigning alltid har en minimilängd på...
  • Página 21 Driftshenvisninger Denne lange lokomotivmodel stiller særlige krav til Starten og slutningen af stigningsstrækningerne Deres modelbaneanlæg. skal være afrundede. Der må maksimalt være en stigningsændring på 1 grad mellem to nabo- Vær opmærksom på følgende punkter: skinnestykker. Det skal desuden iagttages, at skinnestykkerne i overgangen til en stigning har Mindesteradius udgør 356 mm.
  • Página 22 Vorschläge für passende Wagenmodelle: Recommendations for matching carriage models: Suggestions de modèles de voitures / wagons appropriés: Suggesties voor bijpassende wagenmodellen: Propuestas de modelos de vagón adecuados: 23981 Proposte di modelli di vagoni idonei: Förslag till lämpliga vagnmodeller: Forslag til passende vognmodeller: 23999...
  • Página 23 23858...
  • Página 24 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af ➀...
  • Página 25 ➁...
  • Página 26 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 27 Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres Trix 66624 Märklin 02420 Seuthe Nr.
  • Página 28 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d’erreurs potentielles avec le généra- teur fumigène Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Le générateur fumigène ne peut pas être rempli Rauchöl gefüllt sein. de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. Aucune bulle d’air ne peut se trouver dans le générateur fumigène.
  • Página 29 Instrucciones importantes para el buen uso Potentiella felkällor på rökgeneratorn del fumígeno Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med líquido fumígeno. rökvätska. Prestar atención que no se forme una burbuja de I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. aire en el cartucho.
  • Página 30 Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug...
  • Página 31 Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes Radius >...
  • Página 32 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden TRIX 66625 Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Märklin 7149 Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca.
  • Página 33 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel NEM 362 Udskiftning af kortkoblingen 701 630...
  • Página 34 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Märklin 7153 0262 2,5 mm...
  • Página 35 Trix Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht Las locomotoras y automotores Trix que no ohne eingebauten Lokdecoder betrieben werden tengan montado el decoder no deben circular en (Beschädigung des Motors möglich!). instalaciones Digital (¡puede dañar el motor!). Trix motor vehicles must not be operated on I mezzi di trazione Trix non devono essore digital systems without an in-built engine decoder impiegati sugli impianti Digital senza un Decoder...
  • Página 36 TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG 608 029 01 03 na Postfach 4924 Printed in Germany D-90027 Nürnberg Imprimé en Allemagne www.trix.de Änderungen vorbehalten...
  • Página 37 BR 45...