Inhaltsverzeichnis Seite Page Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents Page Pagina...
Página 3
Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 18 505 DB • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 18 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung, Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 18 505 DB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 18 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay, maximum speed):...
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: 18 505 DB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine: MM 18 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via une seule source de courant.
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Approvisionnement en eau Générateur de fumée Bruitage : Approvisionnement en sable F18 Bruit d’exploitation Bruitage : Sablage Bruitage : Sifflet locomotive long Feu de manœuvre double A Feu de manœuvre + Vitesse de ABV, désactivé manœuvre Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Dynamo d‘éclairage désactivé Eclairage de la cabine de conduite Fanal + Dynamo d‘éclairage Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : joints de rail Lueurs dans le foyer Bruitage : Soupape de sûreté Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Déconnecter Bruitage : Pelletage du charbon / Bruitage : Attelage Lueurs dans le foyer Bruitage : Annonce en gare 1 Bruitage : Grille basculante Bruitage : Annonce en gare 2 Bruitage : Compresseur...
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 18 505 DB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 18 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse.
Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Reconocimiento del sistema: automático. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nombre de fabrica: 18 505 DB • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Código de fábrica: MM 18 / DCC 03 y transformadores que sean de la tensión de red local. • Fijar parámetros de la locomotora (código, arranque y • La alimentación de la locomotora deberá realizarse frenado, velocidad máxima): desde una sola fuente de suminitro por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Recoger agua Generador de humo Ruido: Añadir arena ruido de explotación Ruido: Arenado Ruido del silbido de la locomotora, Luces de maniobra doble A señal larga Luces de maniobra + Maniobrar ABV, apagado Ruido: Dinamo Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Señal de cabeza + Dinamo Alumbrado interior de la cabina Ruido: Juntas de carriles Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Válvula de seguridad Brasa del fuego Ruido: Desacoplamiento Ruido: Purgar vapor...
Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Nome di fabrica: 18 505 DB • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- • Indirizzo di fabbrica: MM 18 / DCC 03 tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ri- • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite...
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: Riempimento con sabbia Apparato fumogeno Rumore: sabbiatura Rumori di esercizio Fanale di manovra a doppia A Fanale di manovra + Andatura da Rumore: Fischio da locomotiva lunga manovra ABV, spente Rumore: Generatore elettrico Rumore: stridore dei freni escluso Segnale di testa + Generatore elettrico F23 Illuminazione della cabina Rumore: Giunzioni delle rotaie Rumore: Fischio di manovra Rumore: Valvola di sicurezza Fuoco dei carboni Rumore: sganciamento Rumore: scarico del vapore...
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 18 505 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 18 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning, toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 18 505 DB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 18 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse, maksimalhastighed): ad gangen.
Página 21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
Página 23
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befi nden. Achtung: der Kamin der Lok wird bei Betrieb des Rauchge- nerators (mit oder ohne Rauchöl) heiß. Verbrennungsgefahr. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be fi lled any more than halfway with smoke fl uid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. Important: The smoke stack on the locomotive becomes hot when the smoke generator is operated (with or without smoke fl uid).
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. Atención: la chimenea de la locomotora alcanza tempera- turas muy altas durante el funcionamiento del generador de humo (con o sin aceite de humo), por lo cual existe peligro de sufrir quemaduras. Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- to solamente a metà...
Página 25
Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderab- stand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spacing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable. Ecart réglé à la livraison : long. Réduire l‘écart avec le tender pour l‘emballage! Afstand tussen loc en tender verstelbaar. Af fabriek is de langere afstand ingesteld. Voor het verpakken de langere tenderaf- stand instellen! Distancia de ténder regulable. De fábrica se entrega ajustada con una distancia de ténder larga.
Página 26
Achten Sie beim Abnehmen und Aufsetzen des Gehäuses auf die im Umlauf eingesteckten Leitungen und Teile. When removing and installing the body, pay attention to the lines and parts plugged into the running boards. Lors du démontage et du remontage de la superstructure, veillez à ne pas abîmer les conduites et autres éléments enfichés dans le tablier.
Página 27
Al retirar y al colocar la carcasa preste atención a los cables y piezas enchufados en el perímetro. Durante la rimozione e la sovrapposizione del mantello prestate attenzione alle condutture e ai componenti innestati nei praticabili. VARNING! Vid demontering och montage av karossen/kåpan: Akta alla löst instuckna kablar och delar. Bemærk de tilsluttede ledninger og dele ved af- og påmontering af indkapslingen...
Página 34
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Märklin. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électroma- Störungen: gnétiques: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge permanent et irréprochable.
Página 35
Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan en- de una reparación en el servicio de reparación de Märklin. dast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: egen verkstad: Märklin Reparatur-Service. Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul.