Página 1
IS103 Rev.06 04/09/2018 Serie BR21 Automazione interrata per cancelli battenti Underground automation for swing gates Unterautomatisierung für Drehtore Automatisme enterré pour portails à battant Automatismos enterrado para cancelas batientes Automações enterrada para portões de batente Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR...
Dichiarazione di conformità Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore Roger Technology - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) DICHIARA che l’apparecchiatura descritta in appresso: Descrizione: Automazione per cancelli a battente Modello: serie BR21 È conforme alle disposizioni legislative che traspongono le seguenti direttive: •...
Déclaration de conformité Je soussigné, représentant du constructeur ci dessous: Roger Technology - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) déclare que l’appareillage décrit : Description: Automatisme pour portails à battant Modèle: série BR21 est conforme aux dispositions législatives qui transposent les directives suivantes : •Directive 2004/108/EC (Directive EMC) et amendements successifs...
Página 4
MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS Motoriduttore elettromeccanico interrato BRUSHLESS, a bassa tensione, ad uso super intensivo, con encoder nativo a bordo, irreversibile, ideale per cancelli a battente con anta fino a 4,5 m.
Página 5
DIMENSIONI • DIMENSIONS • AUSSENMASSE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • DIMENSÕES DIAGRAMMA DI UTILIZZO • WORKING DIAGRAM • VERWENDUNGSDIAGRAMM • DIAGRAMME D’UTILISATION • DIAGRAMA DE UTILIZACION • DIAGRAMA DE UTILIZAÇÃO BR21/351/HS BR21/351 BR21/361/HS BR21/362 BR21/361 1000 ATTENZIONE • WARNING • ACHTUNG • ATTENTION • ATENCIÓN • ATENÇÃO Ai sensi delle normative vigenti e ai fini della sicurezza, se il cancello supera i 2,5 m di lunghezza e i 2 m di altezza si raccomanda l’uso dell’e- lettroserratura.
Página 6
FERMI MECCANICI IN APERTURA E CHIUSURA • OPENING AND CLOSING MECHANICAL STOPS • ÖFFNEN- UND SCHLIEßFESTSTELLVORRICHTUNGEN • ARRÊTS MÉCANIQUE D’OUVERTURE ET FERMETURE • TOPES MECÁNICOS DE APERTURA Y CIERRE • PAROS MECÂNICOS DE ABERTURA E FECHO IMPORTANTE: REGOLARE! IMPORTANT: ADJUST! IMPORTANT: RÉGULIER! WICHTIG: EINSTELLEN! IMPORTANTE: AJUSTAR!
Página 7
COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS IMPORTANTE: Per evitare infiltrazioni di umidità nel motore, è VIETATO tagliare il cavo di alimentazione. Si consiglia di collegarlo in una scatola di derivazione esterna.
Página 8
ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com...