Resumen de contenidos para Mestra BOOMERANG PRECISION II
Página 1
Ref. 080592 BOOMERANG PRECISION II DOSIFICADORA DE ESCAYOLA-AGUA ..........5 PLASTER-WATER DISPENSER ..............10 ® MESTRA TALLERES MESTRAITUA S.L. Txori-erri etorbidea, 60 48150 SONDIKA - BILBAO - ESPAÑA Tel. (+34) 944530388 - Fax (+34) 944711725 mestra@mestra.es - www.mestra.es Rev.
Página 2
A Depósito grande para polvo / Big tank for powder Depósito pequeño para líquido / Small tank for water Botón start-stop / Start-stop key D Display polvo / Powder display Display líquido / Water display Teclado / Keyboard G Balanza / Scale...
Página 3
Función Function Subir Bajar Down Cambio de display g/ml Display change Marcha-paro Start-stop...
Página 4
COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE AGUA / PLACING THE WATER TANK / MISE EN PLACE DU RÉSERVOIR D’EAU / EINSETZEN DES WASSERBEHÄLTERS COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE ESCAYOLA / PLACING THE PLASTER TANK / MISE EN PLACE DU RESERVOIR A PLATRE / EINSETZEN DES GIPSBEHÄLTERS EXTRACCIÓN DE LOS DEPÓSITOS / REMOVING THE TANKS / EXTRACTION DES RÉSERVOIRS / ENTNEHMEN DER BEHÄLTER DEPÓSITO DE AGUA / WATER TANK...
Español La dosificadora Ref. 080592 es una máquina SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS especialmente diseñada para el sector dental, capaz de UTILIZADOS SOBRE LA MÁQUINA dosificar con precisión y de manera automática las cantidades deseadas de escayola y agua. Además, Peligro. Existe peligro de lesiones. permite alternar fácilmente entre diferentes tipos de escayola u otro material.
Español 2. PURGA DE LA BOMBA DE LÍQUIDO 5. CALIBRACIÓN DE LA BÁSCULA Cuando se estrena la máquina o cuando se conecta el Nota: Siga este procedimiento solo en caso necesario (la recipiente de líquido, es normal que el circuito de agua báscula está...
Español 6. CALIBRACIÓN DE LA BOMBA DE AGUA 8. VARIACIÓN DE LA PROPORCIÓN ESCAYOLA/AGUA Nota: Siga este procedimiento solo en caso necesario (la ▪ Una vez seleccionado un tipo de escayola, para variar bomba está dosificando la cantidad de agua de manera la proporción de agua necesaria pulse la tecla F.
Español 9. VARIACIÓN DE LA DOSIFICACIÓN SUSTITUCIÓN DEL HUSILLO ▪ Desde la pantalla inicial, pulse la tecla g/ml para El husillo de la dosificadora es una pieza sometida a situarse sobre la candidad de escayola. desgaste. Su duración depende del uso que se de a la máquina.
Español PRECAUCIONES CARACTERÍSTICAS ▪ Antes de conectar el aparato a la red, asegúrese que la Alto: 650 mm tensión de alimentación es la adecuada (230 V, 50/60 Ancho: 350 mm Hzcon toma de tierra). Fondo: 430 mm Peso: 7 kg ▪...
Página 10
English The Ref. 080592 dispenser has been specially designed MEANING OF THE SYMBOLS ON THE for the field of dental prosthesis, and it measures the UNIT required amount of plaster and water thoroughly and automatically. Besides it allows you to switch easily Danger.
English 2. BLEEDING THE LIQUID PUMP SCALES CALIBRATION When using the unit for the first time or when Note: Follow this procedure only if necessary (the scale connecting the liquid tank, the liquit circuit usually takes is weighing incorrectly). some air and you need to bleed it. ▪...
English ▪ Press again shortly the key F to enter option 2.0 ▪ Press START/STOP to save. Callibration. Then, press the key F. ▪ If you have selected a value for water %, thereafter, only the amount of dust can be modified directly, and 2.0 Calibration the water will automatically vary proportionally.
English MAINTENANCE AND CLEANING REPLACING THE SPINDLE To ensure an ideal reliability and a long working life of The spindle is a perishable element. Its duration depends the unit, we strongly recommend: on the use of the machina. A spare spindle is included with the machine.
Página 14
English ▪ Place the unit in a dry place, away from dust and water splashes. ▪ Do not pull, twist or fold the power cord excessively. ▪ Do not wet the unit; do not use chemical products to clean it. ▪...
Página 15
Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS SUR Le doseur R-080592 est une machine spécialement LA MACHINE conçue pour le secteur dentaire, capable de doser avec précision et de manière automatique les quantités désirées de plâtre et d’eau. Danger. Risque de blessure. Lisez ces instructions avant de faire NOTE: Lisez ce manuel.
Deutsch UTILISATION SIMPLE PROPORTION EAU / PLATRE Le doseur Boomerang Precision est calibré d’usine avec un dosage de 100 grammes de plâtre pour 20 ml d’eau. 35-45 ml eau / 100 gr plâtre. Type II: ▪ Appuyer sur l’interrupteur général (lumière verte) 25-35 ml eau / 100 gr plâtre.
Deutsch TRAVAILLER EN PROPORTION VARIABLE ▪ Appuyer sur la touche pour visualiser les valeurs EAU/PLATRE mémorisées. ▪ Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRET LE DOSEUR Boomerang Precision sort d’usine prêt à l’emploi avec une proportion eau plâtre pré calibrée et ALARME fixe.
Página 18
Deutsch REMPLACEMENT DU FILTRE A EAU ▪ Lisez attentivement ce manuel. Il contient des informations importantes sur la sécurité de LE RÉSERVOIR À EAU est pourvu d’un filtre qui évite l’installation. le passage de particules. Si son remplacement s’avère ▪ Conservez ce manuel dans un lieu adéquat pour nécessaire procédez comme suit: d’éventuelles consultations ▪...
Página 19
Deutsch BEDEUTUNG GERÄT Das Dosiergerät R-080592 wurde speziell für den VERWENDETEN SYMBOLE Einsatz Dentalsektor entwickelt dosiert automatisch und präzise die gewünschten Gips- und Gefahr. besteht Gefahr Wassermengen. Darüber hinaus bietet Verletzungen. Möglichkeit, problemlos zwischen verschiedenen Typen Gips oder anderem Material zu wechseln. Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung vollständig.
Página 20
Deutsch MATERIALWECHSEL ▪ Halten Sie einige Sekunden lang gleichzeitig die gedrückt, bis die Meldung „liq“ Tasten Das Dosiergerät Boomerang Precision bietet die erscheint. Möglichkeit, problemlos zwischen verschiedenen Typen ▪ Betätigen Sie die Taste START/STOPP Gips oder anderem Material zu wechseln. Dazu sind ▪...
Página 21
Deutsch DOSIERUNGEN SPEICHERN Gipstyp ml Wasser / 100 g Gips elektronische Steuerung Dosiergeräts Boomerang Precision bietet die Möglichkeit, bis zu 4 verschiedene Dosierungen für jeden Materialtyp zu (anderes Material) - - - speichern. Speichern einer Dosierung folgendermaßen vorzugehen: die Wasserproportion für ein Material zu ▪...
Deutsch AUSTAUSCH DES FILTERS Der Alarm ertönt nur einmal. Der Alarm ertönt alle 2 Minuten. Der Wasserbehälter verfügt über einen Filter, der das ▪ Drücken Sie dann zum Bestätigen erneut einige Eindringen von Partikeln verhindert. Sollte der Filter Sekunden lang die Taste ausgetauscht werden müssen,...
Página 23
Deutsch ▪ Durch falsche Installation oder unsachgemäße Benutzung des Geräts hervorgerufene Schäden sind von der Garantie ausgeschlossen. ▪ Sollten Sie Zweifel haben, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Wenden Sie sich an einen qualifizierten und zugelassenen Reparateur. ▪ Berühren Sie das Gerätekabel nicht mit feuchten Händen.