Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Perceuse colonne (Notice originale)
FR
Drill press (Original manual translation)
EN
Saulenbohrmaschine (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Taladro a columna (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Trapano a colonna (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Furador a colonna (Tradução do livro de instruções original)
PT
Kolomboormachine (Vertaling van de originele instructies)
NL
EL
    
Wiertaka warstatowa (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Pylvasporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Pelarborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
Стационарна бормашина (Превод на оригиналната инструкция)
BU
Søjleboremaskine (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Maşină de găurit fixă (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Колонковое сверло (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Sütunlu matkap (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Sloupová vrtačka (Překlad z originálního návodu)
CS
Stĺpová vŕtačka (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫מקדחה עמודית לייזר‬
HE
‫آلة ثقب عمودية لايزرية‬
AR
Oszlopos fúrógép (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Stebrni vrtalnik (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Seisupuur (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Gręžimo staklių stulpelis (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Caurumu prese (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
www.fartools.com
111070-2-Manual-E.indd 1
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
(‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת‬
(
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
)
P 22F
Simple Machine
26/04/2018 09:04

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools P 22F

  • Página 1 Perceuse colonne (Notice originale) Drill press (Original manual translation) Saulenbohrmaschine (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) P 22F Taladro a columna (Traduccion del manual de instrucciones originale) Trapano a colonna (Traduzione dell’avvertenza originale) Simple Machine Furador a colonna (Tradução do livro de instruções original) Kolomboormachine (Vertaling van de originele instructies) (Μετάφραση...
  • Página 2 Une perceuse colonne est une tête de perçage montée sur une colonne rigide mainte- nue par un socle, qui peut être fixée à l’établi ( on parle de perceuse d’établi ) ou posée au sol ( perceuse sur colonne ). Elle est munie d’une table qui peut être inclinable et permet de brider la pièce à...
  • Página 3 A drill press is a drill head mounted on a rigid column supported by a base, which may be fixed to the bench (it is referred to as a bench drill ) or placed on the ground (column drill press). It is equipped with a table, which may be tilting, and allows the workpiece to be restrained.
  • Página 4 Una taladradora de columna es una cabezal de taladrado armado en una columna rígida mantenida por una base, que se puede fijar al banco (se habla de taladradora de banco) o colocar en el suelo (taladradora de columna). Viene provista de una mesa que puede abatirse y que permite fijar la pieza que se tiene que trabajar.
  • Página 5 Un trapano a colonna è una testa di foratura montata su una colonna rigida, sostenuta da uno zoccolo che può essere fissato al banco (si parla di trapano da banco) o posato al suolo (trapano su colonna). E’ munito di un tavolo che può essere inclinabile e per- mette di bloccare il pezzo da lavorare.
  • Página 6 Um berbequim de coluna é uma cabeça de furar montada numa coluna rígida man- tida por uma base. Esta base pode ser fixada a uma bancada (denominando-se, nesse caso, berbequim de bancada) ou instalada sobre um piso (berbequim de coluna). O berbequim vem equipado com uma mesa que pode ser inclinável e permite apertar a peça de trabalho.
  • Página 7 FIG. A 111070-2-Manual-E.indd 7 26/04/2018 09:04...
  • Página 8 FIG. C 111070-2-Manual-E.indd 8 26/04/2018 09:04...
  • Página 9 FIG. D 01 02 111070-2-Manual-E.indd 9 26/04/2018 09:04...
  • Página 10 15 / 20 cm 111070-2-Manual-E.indd 10 26/04/2018 09:04...
  • Página 11 FIG. E 111070-2-Manual-E.indd 11 26/04/2018 09:04...
  • Página 12 111070-2-Manual-E.indd 12 26/04/2018 09:04...
  • Página 13 45° 111070-2-Manual-E.indd 13 26/04/2018 09:04...
  • Página 14 1120 1400 1300 2010 2400 111070-2-Manual-E.indd 14 26/04/2018 09:04...
  • Página 15 FIG. F <10mm 111070-2-Manual-E.indd 15 26/04/2018 09:04...
  • Página 16 111070-2-Manual-E.indd 16 26/04/2018 09:04...
  • Página 17 Remplacement des consommables Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B FIG. G Interrupteur de sécurité Accessoires disponibles Table Etau Réglage table Inclinaison table Entretien, recommandations et conseils Cabestan L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Tension courroie est garante d’un fonctionnement optimal.
  • Página 18 Replacing consumables Description and location of machine parts FIG. A & B FIG. G Safety switch Accessories available Table Vice Table adjustment Table inclination Maintenance, recommendations and advice Capstan The use of suitable accessories in good condi- Belt tension tion will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication Chuck guard To avoid rust, grease machined metal parts...
  • Página 19 Auswechseln der Verschleißteile Beschreibung & Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B FIG. G Schutzschalter lieferbares Zubehör Tafel Schraubstock Tischeinstellung Tischneigung Reinigung und Wartung Handkreuz Die Benutzung angemessener und einwandfreier Riemenspannung Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis Spanndorngehäuse Schmieren der Spindel Riemenabdeckung Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten Metall- teile schmieren (Tisch, Säule …)
  • Página 20 Cambio de los consumibles Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B FIG. G Interruptor de seguridad Accesorios disponibles Mesa Torno Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Mantenimiento, recomendaciones y consejos Cabrestante La utilización de accesorios adecuados y en Tensión de la correa buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Engrase del husillo...
  • Página 21 Sostituzione dei pezzi di ricambio Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B FIG. G Interruttore di sicurezza Accessori disponibili Tavolo Morsetto Regolazione del tavolo Inclinazione del tavolo Manutenzione, raccomandazioni e consigli Argano L’uso d’accessori adatti e buono stato è la Tensione della cinghia garanzia di un funzionamento ottimale.
  • Página 22 Substituição de consumíveis Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B FIG. G Interruptor de segurança Acessórios disponíveis Mesa Torno Ajuste da mesa Inclinação da mesa Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Cabrestante A utilização de acessórios adaptados e em boas Tensão da correia condições é...
  • Página 23 Vervanging van de accessoires Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. G Veiligheidsschakelaar Beschikbare toebehoren Tafel Bankschroe Tafelregeling Tafelkanteling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Windas Het gebruik van de aangepaste accessoires in Riemspanning goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Klemhouder Om roest te voorkomen moet u de bewerkte...
  • Página 24 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές FIG. A & B FIG. G Διακπτης ασφαλείας Διαθέσιμα εξαρτήματα τραπεζιού Μέγγενη Ρυθμιστής τραπεζιού Κλίση τραπεζιού συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές Βαρούλκο Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή Τάση ιμάντα κατάσταση...
  • Página 25 Opis i oznaczenie elementów urządzenia Wymiana elementów zużywających się FIG. A & B FIG. G Wyłącznik bezpieczeństwa Dostępne akcesoria Stołu Imadło Regulacja stołu Nachylenie stołu Konserwacja, zalecenia i rady Przyciągarka Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym Naciąg pasa napędowego stanie stanowi gwarancję optymalnego działania Smarowanie wrzeciennika Obudowa wała Aby nie dopuścić...
  • Página 26: Laatikon Sisältö

    kuluvien osien vaihtaminen Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B FIG. G Turvakatkaisija Saatavilla olevat lisälaitteet Pöydän Ruuvipenkki Pöydän säätö Pöydän kallistus huolto, suosituksia ja ohjeita Vintturi Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö Kiristyshihna takaa laitteen parhaan toiminnan Harjan voitelu Karan suojus Ruostumisen estämiseksi tulee voidella työstetyt Hihnapyörän suojus...
  • Página 27: Maskinens Funktion

    Byte av förbrukningsmedel A Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B FIG. G Säkerhetsbrytare Tillgängliga tillbehör Bord Skruvstäd Inställning bord Lutning bord Underhåll och rekommendationer Vinsch Om man använder anpassade tillbehör av god Remspänning kvalitet garanteras optimal funktion Smörjning av spindeln Chuckkåp För att undvika rostangrepp, fetta in de maskin-...
  • Página 28 Описание и местоположение на частите на машината подмяна на консумативите FIG. A & B FIG. G Авариен прекъсвач Налични приспособления таблица Менгеме Регулиране на плота Наклон на плота поддръжка, препоръки и съвети Водеща ролка Използването на подходящи аксесоари и в Опъване...
  • Página 29 Udskiftning af forbrugsartikler Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B FIG. G Sikkerhedskontakt Muligt tilbehør Plade Skruestik Indstilling af plade Pladens hældning Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Spil Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Remspænding sikrer en optimal virkemåde Smøring af spindlen Hus til dorn For at undgå...
  • Página 30 Descrierea şi identificarea organelor de maşină Înlocuirea consumabilelor FIG. A & B FIG. G Comutator de siguranţă Acesorii disponibile masă Menghină Reglare masă Inclinare masă întreţinere, recomandări şi sfaturi Cabestan Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare Întindere curea reprezintă...
  • Página 31 Auswechseln der Verschleißteile описание и маркировка элементов машины FIG. A & B FIG. G Защитный выключатель Имеющиеся принадлежности Стола Тиски Регулировка стола Наклон стола Reinigung und Wartung Кабестан Использование соответствующих Натяжение ремня и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Кожух...
  • Página 32 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. A & B FIG. G Güvenlik anahtarı Mevcut aksesuarlar Masa Mengene Masa ayarı Masa eğimi Bakım, tavsiyeler ve öğütler Vinç uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en Kayış gerilimi iyi işleyişin güvencesidir Pimin greslenmesi Kalıp karteri Paslanmadan kaçınmak için, işlenmiş...
  • Página 33 Popis a onačení součástí stroje Výměna komponentů FIG. A & B FIG. G Bezpečnostní vypínač Příslušenství k dispozici Stolu Svěrák Nastavení stolu Úklon stolu údržba, doporučení a rady Svislý naviják Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu Napnutí řemene je zárukou optimálního fungování Mazání...
  • Página 34 Popis a označenie súčastí stroja Výmena komponentov FIG. A & B FIG. G Bezpečnostný vypínač Príslušenstvo, ktoré je k dispozícii stola Svorka Nastavenie stola Naklonenie stola Údržba, odporúčania a rady Zvislý navijak Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom Napnutie remeňa stave je zárukou optimálneho fungovania Mazanie čapu Chránič...
  • Página 35 ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B FIG. G ‫מפסק ביטחון‬ ‫אביזרים זמינים‬ ‫השולחן‬ ‫מלחציים‬ ‫כיוונון השולחן‬ ‫שיפוע השולחן‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫אמצעי מתיחת רצועה‬ ‫מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫מתיחת רצועה‬ ‫שימוש באביזרים‬ ‫שימון הציר‬ ‫תיבת...
  • Página 36 .‫استبدال المستهكات‬ ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ FIG. A & B FIG. G ‫مفتاح الأمان‬ l‫الملحقات المتوفرة‬ ‫الطاولة‬ ‫كماشة‬ ‫ضبط وضعية الطاولة‬ ‫ميل الطاولة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ ‫رافعة رحوية‬ ‫و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫توتر ا ل ْسير‬ ‫استعمال...
  • Página 37 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Fogyóanyagok cseréje FIG. A & B FIG. G Biztonsági kapcsoló Elérhető tartozékok Asztal Satu Asztal beállítás Asztal dőlésszöge Karbantartás, javaslatok és tanácsok Csörlődob A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők Ékszíj feszesség használata garantálja az optimális működést Orsó...
  • Página 38 Opis in označitev sklopov stroja Menjava potrošnih delov FIG. A & B FIG. G Varnostno stikalo Razpoložljiv pribor Mize Primež Nastavitev mize Nagib mize Vzdrževanje, priporočila in nasveti Vitel Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je Napetost jermena jamstvo za optimalno delovanje. Mazanje vretena Ohišje prebijala Da bi preprečili rjavenje, namažite kovinske dele (...
  • Página 39 kuluvate osade asendamine Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B FIG. G Ohutuslüliti Olemasolevad lisaseadmed Laua Kruustangid Laua reguleerimine Laua kalde reguleerimine hooldus, soovitused ja nõuanded Veorihma rull Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on opti- Veorihma pinge maalse funktsioneerimise garantiiks Varda määrimine Perforaatori korpus Roostetamise vältimiseks õlitage töödeldud metall-...
  • Página 40 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Aizvietot patērētās sastāvdaļas FIG. A & B FIG. G Drošības slēdzis Pieejamais aprīkojums Galda Skrūvspīles Galda noregulēšana Galda slīpums apkope, rekomendācijas un padomi Kabestāns Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana Siksnas spriegums ir optimālas funkcionēšanas garants Vārpstas ieeļļošana Caursitņa karteris Lai izvairītos no rūsēšanas, ieeļļot metāliskās daļas...
  • Página 41 Aprašymas ir mašinos detalių Vartojamųjų produktų pakeitimas FIG. A & B FIG. G Apsauginis jungiklis Pateikiamos dalys Stalo Spaustuvas Stalo reguliavimas Stalo kampas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Suktuvas Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra Juostos įtempimas optimalus funkcionavimo garantas Strypo tepimas tepalu Prakalo apsauginis gaubtas Kad nerūdytų, pagamintas metalines dalis (stalą,...
  • Página 42 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Página 43 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Página 44 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Read the instructions before use : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : ‫זרם...
  • Página 45 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Página 46 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 47 P 22F 111070-2-Manual-E.indd 47 26/04/2018 09:05...
  • Página 48 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels P 22F 111070 16 mm 220 - 2400 min-1 230 V ~ 50 Hz 450 W CM2/MT2 Ø 220 mm 27,5 kg FAR GROUP EUROPE...
  • Página 49: Uygunluk Beyanı

    Sloupová vrtačka / Stĺpová vŕtačka /‫/ آلة ثقب عمودية لايزرية./ מקדחה עמודית לייזר‬ Oszlopos fúrógép / Stebrni vrtalnik. / Seisupuur /Gręžimo staklių stulpelis / Caurumu prese code FARTOOLS ONE / 111070 / P 22F / ZJ4116Q-C Cumple con la directivas de la CE, Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, È...
  • Página 50 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 51 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.