MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following Shows maximum shaft speed.
WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Blade guard 5. Cutting attachment 6.
○ For respiratory protection, wear an aerosol protection mask WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS when cutting the grass after insecticide is scattered. ○ Keep others including children, animals, bystanders and Operator safety helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine ○...
Página 10
Installation of attachment Specifi cations Join the attachment in place of it. Type of Direction of Size of 2. Make sure the lock pin (3) fi ts in the location hole (4) of tube and Code No. attaching screw rotation attaching screw that the tube will not come off...
Cutting (Fig. 26, 27, 28) WARNING ○ When cutting, operate engine at over 6500 rpm. Extended time For Tanaka heads, use only fl exible, non-metallic line of use at low rpm may wear out the clutch prematurely. recommended by the manufacturer. Never use wire or wire ○...
Página 12
Idle speed adjustment (T) Flexible drive shaft (Fig. 35) Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the Flexible drive shaft should be removed and lubricated with good cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close quality lithium grease every 20 hours.
Página 13
Daily maintenance ○ Clean the exterior of the unit. ○ Check that the harness is undamaged. ○ Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks. ○ Check that the cutting attachment is properly centred, sharp, and without cracks.
Página 14
SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Zeigt die maximale Drehzahl und Warnungen vertraut machen und der Welle an.
TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Messerschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr Griff 8. Tragegurtöse Zündschalter 10. Tragegurt 11.
○ Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo Kraftstoff dämpfe WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in Bedienersicherheit Berührung kommen können. ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○...
HINWEIS WARNUNG Kennzeichnet nützliche Informationen für Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine vorschriftsmäßigen Gebrauch. schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. VORSICHT VORSICHT Den Zugstarter nicht zerlegen. Die Feder der Vorrichtung kann Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine Verletzungen verursachen. Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann.
Anbringung des Messerschutzes (Abb. 9, 10, 10-1, 11) ZUSAMMENBAU HINWEIS Bei einigen Modellen wird das Getriebegehäuse bereits mit Antriebswelle und Motor (Abb. 1) montierten Schutzhalter geliefert. Rohrblockierungsbolzen ungefähr zehn Schraubendrehungen lockern, dass Bolzenspitze Messerschutz Winkelgetriebeseite Antriebswellenrohr beim Einschieben nicht behindert. Antriebswellenrohrs befestigen.
3. Anbringung (Abb. 15) Kraftstoff ○ Den Schneidekopf am Getriebegehäuse des Rasentrimmers/ ○ Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von der Motorsense installieren. Die Befestigungsschraube ist mit 89 oder höher verwenden. einem Linksgewinde versehen. Durch Drehen im Uhrzeigersinn ○ Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem lösen/durch Drehen gehen den Uhrzeigersinn anziehen.
Schneiden (Abb. 26, 27, 28) WARTUNG ○ Betreiben Sie beim Schneiden die Maschine mit einer Drehzahl von mehr als 6500 Umdrehungen pro Minute. Eine übermäßig WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR lange Verwendung bei niedriger Drehzahl kann zum vorzeitigen ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN -SYSTEME Verschleiß der Kupplung führen. KANN JEDER KLEINMOTOREN...
Página 21
HINWEIS (6) Die Abdeckung so auf das Gehäuse aufsetzen, dass die Aufgrund von übermäßiger Verschmutzung hart gewordene Kappenverriegelungslaschen (35) in die Schlitzlöcher (36) Filter durch neue ersetzen. der Abdeckung eingreifen. Anschließend das Gehäuse fest hineindrücken, bis es einrastet. (Abb. 41) Zündkerze (Abb.
Página 22
SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité Indique la vitesse maximale de autres avertissements...
DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
○ Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des étincelles ou une fl amme en provenance d’un chauff e-eau, d’un Sécurité de l’utilisateur moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
REMARQUE ATTENTION Information utile pour une utilisation et un fonctionnement Information de première importance pour éviter des dommages corrects de la machine. corporels graves ou mortels. IMPORTANT IMPORTANT Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Vous Information importante afi n d’éviter des dommages corporels pourriez vous blesser à...
Installez le protège-lame sur le tube de l’arbre de transmission MONTAGE contre le renvoi d’angle. Serrez fermement le crochet de garde afi n que le protège-lame ne puisse pas osciller ou bouger pendant l’utilisation de la machine. Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour Montez le protège-lame sur le crochet de garde, qui stabilise que la pointe de la vis n’entrave pas le tube de protection de l’arbre...
REMARQUE ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile ○ Puisque le capuchon de porte-lame n’est pas utilisé ici, de qualité contenant un antioxydant recommandé pour être conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure d’une lame utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC métallique, le cas échéant.
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur ○ Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique.
Página 29
REMARQUE ○ Utilisez des outils adaptés pour remplacer les lames. Dans certaines régions, la réglementation locale exige ○ Lorsque les rebords tranchants sont émoussés, aiguisez-les l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance en vous reportant à l’illustration. Un mauvais aiguisage peut d’antiparasitage afi...
Página 30
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere Indica la velocità massima a fondo e osservare le precauzioni di dell’albero.
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle diff erenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3. Maniglia di avviamento 4.
○ Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo del serbatoio del AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA carburante. SICUREZZA ○ Prima di conservare l’unità/macchina se ne deve svuotare completamente serbatoio carburante. Questa Sicurezza dell’operatore precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora ○...
In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda ATTENZIONE di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso Indica forte possibilità lesioni fi siche gravi di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Tanaka. Si danneggiamento della macchina...
Installare il coprilama sul tubo dell’albero di trasmissione contro la PROCEDURE DI MONTAGGIO coppia conica. Serrare bene il morsetto del coprilama in modo che il coprilama non oscilli e non si muova durante il lavoro. Montaggio dell’albero trasmissione al motore (Fig. 1) Applicare il coprilama alla relativa staff...
4. Regolazione della lunghezza del fi lo Iniziare sempre riempiendo la metà del carburante che si deve ○ Impostare la velocità del motore sul valore più basso possibile utilizzare. Successivamente, versare l’intera quantità di olio. e picchiettare la testa sul terreno. Il fi lo di nylon si estenderà di Agitare bene la miscela così...
muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario) ○ Indossare la cinghia e le bretelle come illustrato (se la macchina sino a quando il dispositivo si arresta. Si è ottenuta la corretta ne è fornita). La lama ruota in senso anti-orario, per maggiore effi...
Página 37
NOTA ○ Quando i bordi taglienti perdono il fi lo, riaffi larli o limarli come In alcune zone le norme locali richiedono l’impiego di una illustrato in fi gura. Un’affi latura non corretta può causare candela a resistore per sopprimere il rumore elettromagnetico eccessive vibrazioni.
Página 38
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en Geeft de maximale assnelheid aan.
WAT IS WAT Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Starterhandgreep 4. Mesbescherming 5. Snijgereedschap 6.
○ Bewaar de machine en de brandstof op een plek waar de WAARSCHUWINGEN EN brandstofdampen niet kunnen worden ontstoken door vonken VEILIGHEIDSINSTRUCTIES of open vuur van bijv. geisers, boilers, elektrische motoren of schakelaars, verwarmingstoestellen enz. Veiligheid van de gebruiker WAARSCHUWING ○...
LET OP LET OP Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of Demonteer de trekstarter niet. Het risico bestaat dat u gewond zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd. raakt doordat de veer van de trekstarter losschiet. OPMERKING Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de machine.
Monteer de mesbescherming met de twee bevestigingsschroeven MONTAGEPROCEDURES op de bevestigingsklem, die de bescherming aan ook de drijfwerkkast bevestigt. Aandrijfas aan motor monteren (Afb. 1) LET OP Draai de vergrendelschroef (1) ongeveer tien volle slagen los zodat Sommige mesbeschermingen zijn voorzien van scherpe de schroefpunt niet hindert bij het aanbrengen van de aandrijfas.
○ Steek de inbussleutel (19) in het gat van de drijfwerkkast om de ○ Gebruik geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerkte olie. mesbladhouder te vergrendelen. ○ Meng de benzine en de olie in een aparte, schone jerrycan. 4. Afstellen van de snoerlengte Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u ○...
OPMERKING WAARSCHUWING ○ Het standaard stationair toerental is 2800-3200 rpm. Als het snijgereedschap tegen stenen of ander afval stoot, moet u de motor stopzetten en controleren of het snijgereedschap en WAARSCHUWING de bijbehorende onderdelen niet beschadigd zijn. Als er gras of Het snijgereedschap mag in geen geval draaien wanneer de twijgjes in het snijgereedschap vastzitten, zet u de motor stop motor stationair draait.
Página 45
Als er geen vet aan de fl anken van de tandwielen te zien is, vul de ○ Controleer de mesbescherming op beschadiging of scheuren. overbrenging dan voor 3/4 met universeel vet op basis van lithium Vervang de bescherming als deze beschadigd is of scheuren van goede kwaliteit.
Página 46
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes Muestra la velocidad máxima del precauciones y advertencias de eje.
¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3. Mango del arrancador 4.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez SEGURIDAD que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes. Seguridad del usuario ○...
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el PRECAUCIÓN sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Tanaka Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados materiales si no se siguen las instrucciones.
Instale el protector de la cuchilla en el tubo del eje de distribución y PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE contra la transmisión en ángulo. Ajuste fi rmemente la abrazadera del protector de manera que el protector de la cuchilla no se mueva hacia los lados o hacia abajo durante el funcionamiento del Eje de distribución a motor (Fig.
Para los modelos con el eje curvo, la tuerca de montaje está ○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice enroscada hacia la derecha. Gire en dirección contraria a las una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el agujas del reloj para afl...
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador ○ Corte la hierba de derecha a izquierda. se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, ○ Corte el césped de izquierda a derecha (sólo modelo de eje curvo).
Página 53
de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de ○ Cuando instale un disco de corte (38), coloque siempre la funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados. parte impresa hacia arriba. En el caso de las cuchillas de 3 o 4 dientes (37), pueden colocarse en ambas direcciones.
Página 54
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes Mostra a velocidade máxima do precauções e advertências de segurança.
Página 55
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. Tampão de combustível 2. Gatilho do acelerador 3. Punho de arranque 4.
Página 56
○ Guarde o aparelho num local onde os vapores do combustível ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE não possam entrar em contacto com faíscas ou chamas SEGURANÇA abertas de aquecedores de água, motores ou interruptores eléctricos, fornos, etc. Segurança do operador ADVERTÊNCIA ○...
Página 57
PRECAUÇÃO PRECAUÇÃO Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos Não desmonte o motor de arranque. Existe o perigo de materiais, se as instruções não forem observadas. ferimentos com a mola do cabo de arranque. NOTA Informações úteis sobre o funcionamento e uso correcto. ESPECIFICAÇÕES TCG22EAS (SLP) TCG22EAS (SP)
Página 58
Monte a protecção da lâmina no suporte da protecção, o que PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM também fi xa a protecção à caixa de engrenagens, utilizando dois parafusos de fi xação da protecção. Veio de transmissão para o motor (Fig. 1) PRECAUÇÃO Solte a porca de bloqueio do tubo (1) cerca de dez voltas para que a Algumas protecções da lâmina estão equipados com limitadores ponta do parafuso não tape o tubo do veio de transmissão a inserir.
Página 59
○ Insira a chave Allen (19) no orifício da caixa de engrenagens, Comece sempre enchendo a metade da quantidade necessária de combustível. Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture de forma a bloquear o suporte do cortador. (agite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a quantidade restante de combustível.
Página 60
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Se o acessório de corte bater contra pedras ou outros detritos, Quando o motor está em ralenti, o mecanismo de corte não pare o motor e certifi que-se de que o acessório e peças deve rodar em nenhuma circunstância. relacionadas não estão danifi...
Página 61
Se não existir massa lubrifi cante nas partes laterais das ○ Verifi que se o acessório de corte está bem centrado, afi ado e engrenagens, encha a transmissão com massa lubrifi cante de sem rachadelas. Um acessório de corte descentrado provoca qualidade à...
Página 68
11806) ruidos, consulte la sección de especifi caciones. Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está fi nden Sie im Kapitel Spezifi zierungen. autorizado para recopilar archivos técnicos. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd.