Hitachi Koki CH 27EPAP (S) Instrucciones De Manejo

Cortasetos angular

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Pole Hedge Trimmer
Heckenschneider
Coupe- haies sur perche
Tosasiepi ad asta
Motor stok heggenschaar
Cortasetos angular
Corta- sebes angular
CH 27EPAP (S)
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d'utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki CH 27EPAP (S)

  • Página 1 Pole Hedge Trimmer Heckenschneider Coupe- haies sur perche Tosasiepi ad asta Motor stok heggenschaar Cortasetos angular Corta- sebes angular CH 27EPAP (S) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
  • Página 3 0.6 mm...
  • Página 4: Meanings Of Symbols

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully Keep all people, bystanders and helpers understand and observe the following 15 m away from the unit.
  • Página 5 English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Cutting attachment 5.
  • Página 6: Warnings And Safety Instructions

    English ○ Store unit / machine and fuel in area where fuel vapors cannot WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors or switches, furnaces. etc. Operator safety Do not refuel the tool indoors. ○...
  • Página 7: Assembly Procedures

    English SPECIFICATIONS Model CH27EPAP (S) Engine Displacement (cm 26.9 Spark plug NGK BMR7A Idling speed (min 3000 Recommended max. speed (min 10000 Max. engine output (kW) 0.63 Fuel tank capacity (cm Dry weight (kg) Overall blade length (mm) (ISO10517) Sound pressure level Equivalent LpA (dB (A)) Uncertainty...
  • Página 8: Operating Procedures

    English OPERATING PROCEDURES WARNING A cutting attachment can injure while it continues to spin after the engine is stopped or power control is released. When the Fuel (Fig. 7) unit is turned off , make sure the cutting attachment has stopped WARNING before the unit is set down.
  • Página 9 English until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle NOTE speed when the engine runs smoothly in all positions well below the Properly lubricate the blade sliding surfaces with machine oil. rpm when the cutting attachment starts to rotate. Gear case (Fig.
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Halten Sie alle Personen, Zuschauer und und Warnungen vertraut machen und...
  • Página 11: Teilebezeichnungen

    Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Schneid-Vorsatzgerät 5. Antriebswellenrohr 6. Griff Handpumpe 8. Zündschalter Schneideklinge 10. Gashebelsperre 11.
  • Página 12: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern. Das Gerät nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist. Bedienersicherheit ○ Tragen Sie immer einen geeigneten Schutzhelm mit Gesichtsschutz, Kraftstoff sicherheit um sich gegen fallende Zweige und Trümmer zu schützen. ○...
  • Página 13: Technische Daten

    Deutsch VORSICHT ○ Schützen sie die Klinge mit einem Klingenschutz beim Transport Den Zugstarter nicht zerlegen. Die Feder der Vorrichtung kann in einem Fahrzeug bzw. zum Lagern. Verletzungen verursachen. In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, Transport und Lagerung entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen.
  • Página 14: Zusammenbau

    Deutsch ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ ZUSAMMENBAU hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren Antriebswelle und Motor (Abb. 1) geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA- Rohrblockierungsbolzen ungefähr zehn...
  • Página 15: Wartung

    Deutsch SICHERE BEDIENUNG Einstellung des Leerlaufs (T) Der Luftfi lter muss sauber sein. Bei korrekter Einstellung dreht das VORSICHT Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung ○ Den Betrieb oder die Instandhaltung nur mit Handschuhen notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T ausführen.
  • Página 16 Deutsch Schneideblatt (Abb. 21, 22) VORSICHT Die Schneideblätter sind an der Schneidblattführung je nach Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer Schneidblattlänge mit drei bis fünf Schrauben befestigt. Diese muss von einem einer von Hitachi autorisierten Service- erlauben nach dem Festziehen noch ausreichend Spiel, dass sich Werkstatt durchgeführt werden.
  • Página 17: Signification Des Symboles

    Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
  • Página 18: Description

    Français DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
  • Página 19: Précautions Et Consignes De Sécurité

    Français utilise un outil incorrect pour maintenir le volant du moteur, afi n PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ de retirer l'embrayage, il se peut qu'un tel procédé entraîne une avarie structurale du volant du moteur et provoque ensuite Sécurité de l’utilisateur l'éclatement de celui-ci.
  • Página 20: Important

    Français ○ Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à ○ Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien l’exception des opérations de réglages du carburateur. sur la position « stop » lors du transport ou du rangement de la ○...
  • Página 21: Montage

    Français ○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange MONTAGE variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile pour la proportion du mélange ou contacter un centre de maintenance Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) agréé...
  • Página 22: Entretien

    Français Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur ATTENTION est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il continue de tourner des modifi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le après l’arrêt du moteur ou lorsque l’on déclenche la commande carburateur présente une possibilité...
  • Página 23 Français REMARQUE IMPORTANT Dans certaines régions, la réglementation locale exige l’utilisation Le nettoyage des ailettes du cylindre, de la turbine et du d’une bougie équipée d’une résistance d’antiparasitage afi n silencieux doit être eff ectué par un centre de maintenance agréé d’éliminer les signaux d’allumage.
  • Página 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di Tenere tutte le persone, gli astanti e gli aiutanti sicurezza e le avvertenze di seguito a 15 m di distanza dall’unità.
  • Página 25: Descrizione Delle Varie Parti

    Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle diff erenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3. Maniglia di avviamento 4.
  • Página 26: Avvertenze E Istruzioni Per La Sicurezza

    Italiano AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA AVVERTENZA L’unità / macchina non deve essere in alcun modo modifi cata. SICUREZZA Non deve inoltre essere usata per scopi diversi da quelli cui è destinata. Sicurezza dell’operatore ○ Portare sempre un protettore di testa con uno schermo di faccia Uso in sicurezza del carburante integrale per assi-curare la protezione contro i rami ed i detriti ○...
  • Página 27: Caratteristiche Tecniche

    Italiano ATTENZIONE ○ Proteggere la lama con una protezione per lama durante il Non smontare l’avviatore a strappo sull’attrezzo. Ci si potrebbe trasporto veicoli o per la conservazione. ferire a causa della molla di contraccolpo. In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda Trasporto e conservazione di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso.
  • Página 28: Procedure Di Montaggio

    Italiano ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno PROCEDURE DI MONTAGGIO anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai motori a due tempi raff reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC Montaggio dell’albero trasmissione al motore (Fig. 1) GRADE).
  • Página 29: Manutenzione

    Italiano OPERAZIONE SICURA è suffi ciente chiudere (ruotando in senso orario) la vite T mentre il motore è in marcia sino a quando il dispositivo di taglio inizia a IMPORTANTE! muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario) ○ Indossare sempre guanti da lavoro quando si eff ettua sino a quando il dispositivo si arresta.
  • Página 30 Italiano Lame (Fig. 21, 22) Le lame sono montate sulla relativa guida con tre-cinque bulloni a seconda della lunghezza della lama. Occorre serrare questi bulloni lasciando suffi ciente gioco per il libero movimento delle lame. Se il gioco á insuffi cente Le lame non possono muoversi liberamente e tendono a bloccarsi.
  • Página 31: Betekenis Van De Symbolen

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en Houd alle...
  • Página 32: Wat Is Wat

    Nederlands WAT IS WAT Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Starterhandgreep 4. Snijgereedschap 5. Aandrijfasbehuizing 6.
  • Página 33: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Nederlands ongeschikt gereedschap wordt gebruikt om het vliegwiel te WAARSCHUWINGEN EN verwijderen of om het vliegwiel bij het verwijderen van de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES koppeling vast te houden, kan het vliegwiel ernstig beschadigd worden en daardoor eventueel breken.) Veiligheid van de gebruiker WAARSCHUWING ○...
  • Página 34: Specificaties

    Nederlands LET OP Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing Demonteer de trekstarter niet. Het risico bestaat dat u gewond behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. raakt doordat de veer van de trekstarter losschiet. Neem contact op met een offi...
  • Página 35: Montageprocedures

    Nederlands ○ Gebruik geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerkte olie. MONTAGEPROCEDURES ○ Meng de benzine en de olie in een aparte, schone jerrycan. Aandrijfas aan motor monteren (Afb. 1) Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u Draai de vergrendelschroef (1) ongeveer tien volle slagen los zodat gaat gebruiken.
  • Página 36: Onderhoud

    Nederlands ○ Toeschouwers medewerkers moeten worden Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair gewaarschuwd en andere mensen of dieren moeten op een toerental heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met een offi cieel Hitachi servicecentrum. afstand van minstens 15 meter worden gehouden wanneer de motor stok heggenschaar wordt gebruikt.
  • Página 37 Nederlands 2. Draai de bevestigingsschroeven van het mes tot aan de aanslag en draai ze vervolgens weer ca. 1/2 slag terug. 3. Als de schroeven in deze positie staan, worden de bevestigingsschroeven van het mes vastgedraaid. De bevestigingsschroeven van het mes moeten absoluut worden vervangen als ze te los zitten, versleten of beschadigd zijn.
  • Página 38: Significado De Los Símbolos

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda Mantenga a otras personas, transeúntes totalmente y observe las siguientes y ayudantes a una distancia de 15 m de la...
  • Página 39: Qué Es Qué

    Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3.
  • Página 40: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Español ADVERTENCIA ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE No intente modifi car el aparato en forma alguna. No utilice este SEGURIDAD aparato para otras tareas para las que no esté indicado. Seguridad del usuario Seguridad del combustible ○ Llévese siempre casco protector puesto con cubierta ○...
  • Página 41: Especificaciones

    Español PRECAUCIÓN ○ Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla No desmonte el arrancador de retroceso. Podría provocarse con una cubierta de cuchilla. lesiones con el resorte del arrancador. Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el Transporte y almacenamiento sentido común.
  • Página 42: Procedimientos De Montaje

    Español ○ Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire Eje de distribución a motor (Fig. 1) (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE).
  • Página 43: Funcionamiento Seguro

    Español FUNCIONAMIENTO SEGURO Ajuste de la velocidad de ralentí (T) Compruebe que el fi ltro de aire está limpio. Cuando la velocidad PRECAUCIÓN de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no girará. Si es ○ Llévense siempre guantes puestos al el funcionamiento o el necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas mantenimiento.
  • Página 44 Español Hoja de la cortadora (Fig. 21, 22) PRECAUCIÓN Las cuchillas van instaladas en la guía de la barra mediante tres La limpieza de las aletas del cilindro, del ventilador y del a cinco tornillos dependiendo de la longitud de la cuchilla. Dichos silenciador será...
  • Página 45: Significado Dos Símbolos

    Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda Mantenha todas as pessoas e ajudantes integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
  • Página 46: Descrição De Cada Componente

    Português DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. Tampão de combustível 2. Gatilho do acelerador 3.
  • Página 47: Advertências E Instruções De Segurança

    Português Segurança do combustível ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE ○ Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde SEGURANÇA não haja faíscas ou chamas. ○ Use um recipiente aprovado para combustível. Segurança do operador ○ Não fume e proíba o fumo nas proximidades do combustível ou ○...
  • Página 48: Especificações

    Português Transporte e armazenamento Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja ○ Transporte o aparelho com as mãos e o motor parado, cauteloso e actue com senso comum. Contacte um Centro de mantendo o silenciador afastado do corpo. Assistência Autorizado Hitachi quando precisar de assistência ○...
  • Página 49: Procedimentos De Montagem

    Português ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatibilidade com motores a 2 Veio de transmissão para o motor (Fig. 1) tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO Solte a porca de bloqueio do tubo (1) cerca de dez voltas para EGC GRADE).
  • Página 50: Manutenção

    Português OPERAÇAO SEGURA Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com um Centro de PRECAUÇAO Assistência Autorizado Hitachi. ○ Use sempre luvas durante a operação ou manutenção. ○ Analise a área a aparar. Procure perigos que possam contribuir NOTA para condições inseguras.
  • Página 51 Português 3. Com os parafusos colocados nesta posição aperte as porcas de fi xação da tesoura. Encarregue-se de substituir os parafusos de fi xação da guia da tesoura quando fi carem soltos, gastos ou danifi cados. Encarregue- se também de substituir as lâminas de corte danifi cadas. ATENÇÃO Lubrifi...
  • Página 56 The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft authorized to compile the technical fi le. de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.

Tabla de contenido