Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

UPH 2-R
UPH 2-R
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE UPH 2-R

  • Página 1 UPH 2-R UPH 2-R edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Página 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
  • Página 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
  • Página 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........44 conformiteitsverklarinG ....40...
  • Página 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Página 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UPH 2-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Página 13: B Etriebsbedingungen

    Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. 3.2.1 m ontAge der chleifwerkzeuge Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de- nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
  • Página 14: A Rbeitshinweise

    Die Schlefwerkzeuge müssen einwandfrei rund laufen. Unrunde Schleifwerkzeuge nicht weiter verwenden! Probelauf! Schleifwerkzeuge vor Ge- brauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwand- frei montiert sein und frei drehen können. Probelauf min. 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht ver- wenden! 3.3 A rbeitshinweise...
  • Página 15: Agerung

    4.5 l Agerung Temperaturbereich: -15°C bis +50°C. Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. 4.6 e ntsorgung mweltverträglichkeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Maschine nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma- schine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Página 16: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2 m ise en service SéCuRITé 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UPH 2-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Página 17: C Onditions D

    3.2 o réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont utils de polissAge l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il N’utiliser que des outils de polissage dont la vi- convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent tesse de rotation maximale est égale ou supé- sur une évaluation de l’exposition dans les conditions rieure à...
  • Página 18: I Ndications De Travail

    lors de travaux sur du métal. L’isolation de protection de la machine peut en être altérée. Il est recommandé dans de tels cas de faire usage d’une installation d’aspiration sta- tionnaire, de souffler les ouïes de ventilation et d’utiliser un interrupteur à courant de défaut (FI) en amont. 4.1.1 c hAngement des chArbons du collecteur Un arrêt automatique protège la machine d’une défec-...
  • Página 19: P Restation De Garantie

    4.4 p restAtion de gArAntie Pour des dégâts et dégâts consécutifs résultants d’un traitement inadéquat, d’une utilisation non conforme à la destination, du non respect des prescriptions de main- tenance et d’entretien, ainsi que de la manutention par du personnel non autorisé, il n’existe aucune prétention de garantie.
  • Página 20: G Eneral Notes On Safety

    Aking the mAchine into service This technical document is applicable for the machine UPH 2-R. The machine may only be handled by person- nel who are qualified. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may con- tact hidden wiring or its own cord.
  • Página 21: Perating Conditions

    3.2 g The specified vibration value was measured with a rinding tools standardised test procedure. It can be used to Use only grinding tools whose admissible maxi- compare products or to make an initial assess- mum speed is equal to or higher than the no-load ment of the exposure.
  • Página 22: W Orking Instructions

    4.1.1 c hAnging the cArbon brushes The Automatic-Stop feature protects the machine from defects due to excessively consumed carbon brushes (230/240V). The machine is equipped with two carbon brushes, i.e. one is installed in each handle half. The car- bon brushes must be changed as follows: Grinding tools which are tightened down extremely tight must be released using an open-end wrench instead of with the locking mechanis.
  • Página 23: S Torage

    be honored if the machine is returned in the undisassem- bled condition. 4.5 s torAge Temperature range: -15°C to +50°C. Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C. 4.6 d isposAl nvironmentAl compAtibility This machine consists of materials which can be dis- posed of in a recycling process.
  • Página 24: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UPH 2-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Página 25: C Ondizioni Di Impiego

    dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- Montare esclusivamente utensili puliti! zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che 3.2.1 m ontAggio del utensili AbrAsivi si basino su una valutazione dell’esposizione con condi-...
  • Página 26: M Odalità Di Lavoro

    Gli utensili abrasivi saldamente fissati devono essere due spazzole in carbone; più precisamente, se ne trova staccati con una chiave fissa, anziché con l’arresto del una in ogni metà dell‘impugnatura. Le spazzole in carbo- mandrino. ne devono essere sostituite nel seguente modo: Gli utensili abrasivi devono ruotare senza sforzo.
  • Página 27: I Mmagazzinamento

    4.5 i mmAgAzzinAmento Temperature: -15°C a +50°DC. Umidità relativa massima dell‘aria: 90% a +30°C, 65% a +50°C. 4.6 s mAltimento ompAtibilità AmbientAle La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- Non gettare la macchina nella spazzatura.
  • Página 28: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1.1 i ndicAción generAl relAtivA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UPH 2-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Página 29: C Ondiciones De Uso

    ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- conectar la máquina con su interruptor, La máquina vuel- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor ve a estar entonces en condiciones de trabajar. total declarado dependiendo de cómo se utilice. Para la 3.2 Ú...
  • Página 30: I Nstrucciones De Trabajo

    En condiciones de uso extremas, al trabajar con meta- les se puede depositar polvo conductor de la electrici- dad en el interior de la máquina. Esto puede perjudicar el aislamiento protector de la misma. En tales casos es recomendable utilizar un sistema de aspiración estacio- nario, soplar con frecuencia las rendijas de ventilación y preconectar un interruptor de protección contra corriente de defecto (FI).
  • Página 31: Arantía

    técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri- dad. 4.4 g ArAntíA La garantía no cubre daños directos ni consecuenciales resultantes de un trato inadecuado, de un uso no con- forme al previsto, de no respetar las pres-cripciones de conservación y mantenimiento así...
  • Página 32: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UPH 2-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Página 33: C Ondições De Operação

    3.2 f de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que errAmentAs pArA polir depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para Utilizar apenas ferramentas para polir cujo núme- proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de ro máximo de rotações admissível seja igual ou segurança baseadas numa avaliação da exposição du- superior ao do da máquina ao ralenti.
  • Página 34: I Ndicações Para O Trabalho

    rior da máquina que possam fazer perigar o seu isola- mento de protecção. Nestes casos, recomenda-se a utili- zação de dispositivos de aspiração estacionários, soprar frequentemente as fendas de ventilação e a instalação dum disjuntor de falha a terra (FI). 4.1.1 s ubstituição dAs escovAs de cArvão O dispositivo de paragem automática protege a máqui-...
  • Página 35: C Ondições De Garantia

    4.4 c ondições de gArAntiA A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma utilização não conforme com a funcionalidade prevista, da inobservância das prescrições de manutenção bem como por manutenção e serviço executados por pessoal não autorizado.
  • Página 36: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    2.2 i nbedrijfstelling 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 1.1 A lgemene veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UPH 2-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Página 37: B Edrijfsvoorwaarden

    werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het Monteer uitsluitend schone werktuigen! elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op 3.2.1 m ontAge vAn de slijpwerktuigen een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen, bijvoorbeeld tijdstippen waarop het elektrische...
  • Página 38: W Erkinstructies

    Werktuigen die te stevig vastzitten, moeten met een De machine is uitgerust met twee koolborstels, d.w.z. er steeksleutel in plaats van met de spindelvergrendeling bevindt zich één in iedere helft van de handgreep. worden losgemaakt. Het vervangen van de koolborstels gebeurt als volgt: Het slijpgereedschap moet probleemloos rond- draaien.
  • Página 39: O Pslag

    nog als één geheel wordt geretourneerd. 4.5 o pslAg Temperatuurbereik: -15°C tot +50°C Max. relatieve luchtvochtigheid: 90% bij +30°C, 65% bij +50°C. 4.6 A fvoeren milieuvriendelijkheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd.
  • Página 40: A Llmän Säkerhetsinformation

    1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UPH 2-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Página 41: D Riftsvillkor

    get. 3.2.1 m ontering Av slipverktygen Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då...
  • Página 42: A Rbetsanvisningar

    Slipverktygen måste kunna rotera felfritt. Du får inte fortsätta att använda deformerade slipverk- tyg! Testkörning! Slipverktyg måste kontrolleras före användningen. Slipverktyget måste monteras exakt och kunna rotera fritt. Provkörning genomförs i minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, deformerade eller vibrerande slipverktyg får inte användas! 3.3 A rbetsAnvisningAr För att uppnå...
  • Página 43: A Vfallshantering / M Iljövänlighet

    4.6 A vfAllshAntering iljÖvänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshanteringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning.
  • Página 44: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 k äyttÖÖnotto 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turvAterkninen ohje Tämä käyttöohje koskee UPH 2-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Página 45: K Äyttöolosuhteet

    Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- 3.2.1 h iomAtyÖkAlujen Asennus toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa). 2.4 k äyttÖolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 bis +50°C...
  • Página 46: T Yöskentelyohjeet

    Hiomatyökalujen on oltava moitteettomassa kun- nossa ja niiden on pyörittävä tasaisesti. Älä käytä hiomatyökaluja, jotka eivät pyöri tasaisesti! Koe- käyttö! Tarkasta hiomatyökalut ennen käyttöä. Hiomatyö- kalun on oltava moitteettomasti asennettuna ja sen on voitava pyörivä vapaasti. Suorita noin 30 sekunnin koe- käyttö...
  • Página 47: Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus

    4.6 h ävittäminen mpäristÖvAAtimustenmkAi suus Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittämistä. Älä heitä konetta roskiin. Tämä kone on toimitettava kierrätykseen kansalli- sten määräysten edellyttämällä tavalla.
  • Página 48: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UPH 2-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Página 49: Provozní Podmínky

    lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým 3.2.1 Montáž brousicích nástroj� se toto elektrické nářadí používá. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické...
  • Página 50: Pracovní Pokyny

    Brousicí nástroje musejí bezchybně běhat bez házení (vystředěně). Nepoužívejte dále neo- krouhlé (házející) brousicí nástroje! Zkušební chod! Zkontrolujte brousicí nástroje před použitím. Brousicí nástroj musí být bezchybně namontován a musí jít s ním lehce otáčet. Proveďte zkušební chod bez zatížení po dobu min. 30 sekund. Nepoužívejte poškozené, neokrouhlé...
  • Página 51: Likvidace / Snášenlivost Se Životním Prost�Edím

    4.6 Likvidace / Snášenlivost se životním prost�edím Tento stroj je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace. Stroj učiňte před likvidací nepoužitelným. Stroj nevyhazujte do odpadu. Podle národních předpisů se tento stroj musí ode- vzdat k ekologické recyklaci.
  • Página 52: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.2 Uruchominie bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UPH 2-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- walifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń może być...
  • Página 53: Warunki Eksploatacji

    Podana wartość drgań została zmierzona zgod- wtyczki, niestabilne zasilanie w sieci itp.) powoduje nie z normatywną procedurą badania. Można ją wyłączenie urządzenia. Po przywróceniu napięcia zasila- zastosować w celu porównania produktów lub w nia należy WYŁĄCZYĆ i WŁĄCZYĆ maszynę. W tym mo- celu wstępnego oszacowania narażenia.
  • Página 54: Wskazówki Dotyczące Pracy

    stnie wpłynąć na izolację ochronną maszyny. W ta- kich przypadkach zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia odsysającego pył, częste przedmuchiwanie szczelin wentylacyjnych i zainstalowanie wyłącznika różnicowoprądowego (FI). 4.1.1 Wymiana szczotek węglowych Układ automatycznego wyłączania chroni maszynę przed uszkodzeniem wskutek zbyt sil- nego zużycia szczotek węglowych (230/240V).
  • Página 55: Gwarancja

    stawicielowi producenta, aby uniknąć narażenia się na niebezpieczeństwo. 4.4 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń dotyczących konserwacji i utrzymania oraz posługiwaniem się urządzeniem przez nieuprawnione osoby nie przysługuje prawo do roszczeń gwarancyjnych.
  • Página 56: 一般安全技术提示

    第 2: 900min 第 5: 1800min 1. 安全提示 第 3: 1200min 第 6: 2200min 运行期间, 禁止升高设定的磨具转速! 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UPH 2-R 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 2.2.1 开机/关机 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 本机器专用于金属、 木材、 塑料等的砑光、 磨毛、 整形、 刷...
  • Página 57: 工作提示

    3.1.2 机器防护 启动电流限流器 电动调节式的软启动装置用于保护机器平稳启动。 通过降 低启动电流, 实现 16A 保护。 温控式过载保护装置 达到限阈温度时, 安全电路切换到冷却模式, 以防过热。 进入冷却模式后, 机器以约 1100min 的转速继续运行, 此 时恒定电路被禁用。 经过约 10-20s 的冷却, 机器可恢复正 常运行。 此时关闭并重启机器, 即可激活恒定电路。 机器运 行温度较高时, 温控式过载保护装置也将提前反应。 刀具应使用开口扳手或用手拧松或用力拧紧。 低压保护装置 / 重启保护装置 突然断电时 (由于插头被拔出、 电网不稳定等) , 机器停止 运行。 恢复供电后, 须先关机, 再重新启动。 此时机器准备 运行就绪。...
  • Página 58: 替换件

    4.6 报废 / 环境相容性 4.1.1 更换碳刷 自 动 停 止 功 能 可 保 护 机 器 由 于 碳 刷 老 化 机器由可再生处理材料制成。 (230/240V) 而故障。 报废前应使其无法使用。 机器配设有两个碳刷, 分别位于手柄两侧。 请勿将机器当做垃圾处理。 更换碳刷时应按以下进行: 应按照所在国法规对机器进行环保的再处理。 拧下四颗螺栓并取下手柄盖板。 抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请务必注 意碳刷上的元件位置正确。 装回手柄盖板并用四颗螺栓重 新固定好。 在另一侧也采取同样方法更换。 请勿同时拆下两侧 的手柄盖板。...
  • Página 60 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! EuTSCh EDERLaNDS Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...

Tabla de contenido