Página 2
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Best.-Nr.: 46 308). Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Hinweis: Spezialarmaturenfett einfetten. GROHE Armaturen mit Brausen sind mit DIN-DVGW bauart- geprüften Rückflussverhinderern ausgerüstet. Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. I. Austausch der Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [9]. 1. Stopfen (N) aushebeln.
Shut off hot and cold water supply. Note: I. Replacing the cartridge, see fold-out II, Fig. [9]. GROHE fittings with showers are equipped with non-return 1. Lever out plug (N). valves. 2. Loosen set screw (O) with 3mm socket spanner and detach lever (P).
46 308). robinetterie. Remarque: Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide. Les robinetteries GROHE avec douchette sont équipées de I. Remplacement de la cartouche, voir volet II, fig. [9]. clapets anti-retour. 1. Retirer le bouchon (N) en faisant levier.
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías. Nota: Las griferías GROHE con ducha están equipadas con válvulas Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. antirretorno.
I, n. di codice: 46 308). ingrassare con grasso speciale. Nota: Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. Questi rubinetti con docce GROHE sono dotati di dispositivi I. Sostituzione della cartuccia, vedere il risvolto di antiriflusso. copertina II, fig. [9].
Página 9
I, bestelnr.: 46 308). Zie voor het activeren hiervan "Vervangen van de kardoes" Aanwijzing: punt 1 - 3, afb. [8] en [9]. Kranen van Grohe met douches zijn voorzien van terugslagkleppen. Onderhoud Installeren Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig.
Página 10
46 308). Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln. Anvisning: I. Byte av patron, se utvikningssida II, fig. [9]. GROHE blandare med dusch är utrustade med 1. Bänd loss pluggen (N). backflödesspärrar. 2. Skruva ut gängstiftet (O) med en 3mm insexnyckel och dra loss spaken (P).
Página 11
46 308). med specielt armaturfedt. Bemærk: Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. GROHE armaturer med brusere er udstyret med I. Udskiftning af patron, se foldeside II, ill. [9]. kontraventiler. 1. Vip proppen (N) ud. 2. Skru gevindtappen (O) ud med en unbrakonøgle (3mm), og Installation træk grebet (P) af.
Página 12
46 308) spesialarmaturfett. Merk: Steng kaldt- og varmtvannstilførselen. GROHE armaturer med dusj er utstyrt med tilbakeslagsventiler. I. Skifte ut patron, se utbrettside II, bilde [9]. 1. Vipp ut proppen (N). Installering 2. Skru ut gjengestiften (O) med 3mm unbrakonøkkel og trekk av grepet (P).
Página 13
I, tilausnumero: 46 308). erikoisrasvalla. Ohje: Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Suihkulla varustetut GROHE-hanat on varustettu I. Säätöosan vaihto, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [9]. takaiskuventtiileillä. 1. Vipua tulppa (N) irti. 2. Ruuvaa kierretappi (O) ulos 3mm kuusiokoloavai-mella ja Asennus vedä...
Página 14
I, nr kat.: 46 308). Konserwacja Skontrolować wszystkie części, oczyścić i ewentualnie Uwaga: wymienić, przesmarować specjalnym smarem do armatur. Armatury GROHE z prysznicami wyposażone są w zawory zwrotne. Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej. I. Wymiana głowicy, zob. str. rozkładana II, rys. [9]. Instalacja 1.
αναδιπλούµενη σελίδα I, Αρ. παραγγελίας: 46 308). Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται Παρατήρηση: αντικαταστήστε τα και λιπάνετέ τα µε ειδικό γράσο για Οι µπαταρίες GROHE µε ντους είναι εξοπλισµένες µε βαλβίδες µπαταρίες. αντεπιστροφής. Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Uzavřete přívod studené a teplé vody. I. Výměna kartuše, viz skládací strana II, obr. [9]. Informace: 1. Zátku (N) vypáčit. Armatury se sprchou GROHE jsou vybaveny zpětnými klapkami, které podléhají typovým zkouškám podle 2. Závitový kolík (O) vyšroubovat klíčem na vnitřní příslušných norem.
46 308) cserélje ki és kenje be speciális szerelvényzsírral. Útmutatás: Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést. A zuhanyzóval szerelt GROHE csaptelepek I. Patron cseréje, lásd a II. kihajtható oldal [9]. ábra. visszafolyásgátlóval készülnek. 1. Emelje ki a dugót (N).
Página 19
I. Substituição do cartucho, ver página desdobrável II, fig. [9]. Nota: 1. Remover o tampão (N). As misturadoras GROHE com chuveiros estão equipadas com válvulas anti-retorno. 2. Desapertar o pino roscado (O) com uma chave para parafusos sextavados internos 3mm e retirar o manípulo (P).
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın. I. Kartuşun değiştirilmesi, bkz. katlanır sayfa II, şekil [9]. Uyarı: 1. Tapayı (N) çıkartın. Grohe duşlu armatürler geri akış önleyicileriyle donatılmıştır. 2. Setuskuru (O) 3mm aliyen anahtarla sökün ve kolu (P) içinden çekin. Montaj 3.
Página 21
I, obj. č.: 46 308). Uzavrite prívod studenej a teplej vody. Informácia: I. Výmena kartuše, pozri skladaciu stranu II, obr. [9]. Armatúry so sprchou GROHE sú vybavené spätnými 1. Zátku (N) vypáčit'. klapkami, ktoré podliehajú typovým skúškam podľa príslušných noriem.
Página 22
(glej nadomestni deli, zložljiva stran I, št. artikla.: 46 308). s posebno mastjo za armature. Napotek: Zaprite dotok hladne in tople vode. Vse armature GROHE s prho so opremljene s protipovratnimi I. Zamenjava kartuše, glejte zložljivo stran II, slika [9]. ventili. 1. Zatič (N) izvlecite.
Página 23
I, kataloški broj: 46 308). Zatvorite dovod hladne i tople vode. Napomena: I. Zamjena kartuše, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [9]. GROHE armature sa tuševima opremljene su protustrujnom 1. Izvući čep (N). sklopkom. 2. Zatik s navojem (O) odvrnuti imbusom od 3mm i skinuti polugu (P).
подменете ги и ги смажете със специална грес за Указание: арматура. Всички арматури GROHE с ръчен душ са снабдени с изпитани еднопосочни обратни клапани. Прекъснете подаването на студена и топла вода. I. Подмяна на картуша, виж страница II, фиг. [9].
Página 25
46 308). Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool. Märkus. I. Keraamilise sisu vahetus, vt voldik lk II, joonis [9]. GROHE dušiga segistid on varustatud tagasilöögiklappidega. 1. Võtke välja kork (N). 2. Keerake 3mm kuuskantvõtme abil välja seadekruvi (O) ja Paigaldamine eemaldage kang (P).
Página 26
Nr.: 46 308). Noslēdziet aukstā un siltā ūdens padevi. Norāde: I Patronas nomaiņa, skatiet II salokāmās puses [9.] attēlu. GROHE ūdens maisītāji ar dušām ir aprīkoti ar 1. Izņemt aizbāzni (N). atpakaļplūsmas aizturiem. 2. Atskrūvēt vītnes tapu (O) ar 3mm iekšējās sešskaldņu atslēgas palīdzību, un izņemt sviru (P).
Página 27
I atlenkiamajame puslapyje, užsakymo Nr. 46 308). Techninė priežiūra Pastaba: Būtina patikrinti, nuvalyti detales, jei reikia, jas pakeisti ir GROHE maišytuvuose su dušais yra atbuliniai vožtuvai. sutepti specialiu maišytuvo tepalu. Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes. Įrengimas I. Įdėklo keitimas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [9] pav.
Indicaţie: Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă. Bateriile GROHE cu duş sunt prevăzute cu supape de reţinere. I. Înlocuirea cartuşului; a se vedea pagina pliantă II, fig. [9]. 1. Se scoate dopul (N).
складной лист I, артикул №: 46 308). Все детали проверить, очистить, при необходимости Указание: заменить и смазать специальной смазкой для арматуры. Все смесители GROHE с душами оснащены обратными клапанами, проверенными на соответствие Перекрыть подачу холодной и горячей воды. конструктивному исполнению.
Página 31
Однорычажный смеситель Комплект поставки 32 754 смеситель для ванны Ручной душ Розетка Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 11,7 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...