Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

REF. 3268
PILOT'S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE
OPERATING
INSTRUCTIONS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen AUTOMATIC SPITFIRE

  • Página 1 REF. 3268 PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Página 2 E S PA Ñ O L · I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O P O R T U G U Ê S · M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 3 Von Zeit und Zeitlosigkeit. Von Grenzen und Unendlichkeit. Von Gesetzen, an die sich alle Welt zu Tagen (72 Stunden). Ihre Pilot’s Watch Automatic Spitfire ist geschützt durch ein Saphirglas des Härte- halten hat, und von Geschmack, den man niemandem vorschreiben kann. Wir nehmen uns deshalb grads 9 nach Mohs, das bei Unterdruck, wie er z.
  • Página 4 Position 0, der Aufzugsstellung. Durch Drücken Stundenzeiger der Krone in Position X und gleichzeitiges Rechtsdrehen wird sie wieder festgeschraubt und gesichert. Minutenzeiger Sekundenzeiger Datumsanzeige Verschraubte Krone PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 5 2 Uhr dürfen Sie keine Schnellkorrektur vornehmen, da in dieser Zeit das Datum automatisch normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X), um die Stabilität der Dichtung zu vom Uhrwerk weitergeschaltet wird. gewährleisten und den Auszugsmechanismus zu schützen. PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 6 Müssen Sie mehrere Glieder entfernen, empfehlen wir, von beiden Seiten des Bandes die möglichst gleiche Anzahl Bandglieder herauszunehmen, sodass der Verschluss ungefähr in der Mitte des Handgelenks getragen werden kann. PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 7 Beachten Sie bitte folgende Empfehlung: In der Regel nimmt der Umfang Ihres Handgelenks im Laufe des Tages, abhängig von Temperatur und körperlicher Anstrengung, zu. Bevor Sie einzelne Bandglieder entfernen, sollten Sie je nach Tageszeit die Feineinstellung an der Schliesse geschlossen (morgens) oder geöffnet (abends) halten. PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 8 Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wenden Sie sich bitte an einen autori- Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler sierten IWC-Fachhändler (Official Agent), um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen. (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen. PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 9 – Bronze ist ein traditionelles Material, das weniger korrosionsbeständig ist als typischerweise in der Uhrmacherei verwendete Materialien wie Edelstahl, Titan, Gold und Platin. – Bei Hautkontakt während des Tragens entwickelt Bronze einen metallischen Geruch (ähnlich dem von Münzen). PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 10 W E I T E R E I N F O R M AT I O N E N U N T E R W W W. I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Stand: Februar 2019 · Technische Änderungen vorbehalten. PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 11 3 days (72 hours) when fully wound. Your Pilot’s Watch Automatic Spitfire is protected by a sapphire glass of hard- ness grade 9 on Mohs’ scale. The glass is retained securely in the case at low pressure, for example when a drop in air pressure occurs at extreme altitudes.
  • Página 12 Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60. Now move the minute hand a few PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 13 (1). Now slide the opposing external bracelet as a reference point. link away from the bracelet with the two hinged links, without pushing down its fixing bolt (2). The bracelet is now separated (3). PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 14 To finish, check that the fixing bolts are sitting correctly (6). These must be brought up flush with the upper edge of the external links. Keep the surplus links and separating tool in a safe place for use in any adjustment at another time. PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 15: Water- Resistance

    Should there be a sudden change in the precision of your timepiece, please contact an authorized IWC Official Agent to have your watch checked for magnetism. Recommendation: Your authorized IWC Official Agent must carry out a water-resistance test when- ever your IWC watch is opened and serviced. PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 16 – Bronze is a traditional material which is not as resistant to corrosion as those often used in the watchmaking industry such as stainless steel, titanium, gold and platinum. – Skin contact will cause bronze to develop a typical metallic odour when worn (similar to that of coins). PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 17 F U R T H E R I N F O R M AT I O N AT W W W. I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Effective from February 2019. · Technical specifications subject to change. PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 18 à remontage automatique a une réserve de marche d’environ trois jours (72 heures) après remontage complet. Votre Montre d’Aviateur Automatic Spitfire est protégée par un verre saphir d’un degré 9 selon l’échelle de dureté de Mohs. Celui-ci est fixé sur le boîtier de sorte à résister à...
  • Página 19 0, la position de remontage. Vous revisserez la couronne en exerçant une pression pour la ramener en position X tout en la tournant à droite, ce qui la verrouille. MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 20 IWC vers le bas et tirer un peu sur le bracelet. Pour diminuer la longueur du bracelet, veuillez le comprimer dans la zone du fermoir sans devoir appuyer sur le poussoir. MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 21 égal des deux côtés du bracelet, afin que le fermoir repose plus ou moins au milieu de votre poignet. du bracelet vers l’extérieur (1). Éloignez maintenant le maillon extérieur opposé avec les deux axes d’articulation sans appuyer sur la cheville de fixation (2). Le bracelet est maintenant séparé (3). MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 22 En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé éventuelle adaptation ultérieure. (Official Agent) pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 23 IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à un contrôle de l’étanchéité. – Au contact de la peau, le bronze dégage une odeur métallique (comparable à celle des pièces de monnaie). MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 24 I N F O R M AT I O N S C O M P L É M E N TA I R E S S U R W W W. I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Situation : février 2019 · Sous réserve de modifications techniques. MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 25 Di limitatezza e di immensità. Di leggi alle quali tutto il mondo si attiene, e  di gusto Pilot’s Watch Automatic Spitfire è protetto da un vetro zaffiro del grado di durezza 9 secondo la scala di che a nessuno può essere imposto. È per questo che dal 1868 ci impegniamo affinché l’orologio Mohs, in grado di resistere agli sbalzi di pressione che possono verificarsi ad altezze di volo estreme.
  • Página 26 0, la posizione di carica. Premendola in posizione Lancetta delle ore X e ruotandola contemporaneamente verso destra, la corona si avviterà e si bloccherà nuovamente. Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Datario Corona a vite PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 27 12 serve da orientamento. Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una rego- lazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secondi si PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 28 (1). Poi estragga dal bracciale la maglia esterna opposta insieme ai due perni di snodo senza spingere in basso il relativo perno di fissaggio (2). Adesso il bracciale è separato (3). PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 29 IWC autorizzato (Official Agent), il quale provvederà a verificare il magne- Custodisca con cura le maglie in eccesso e l’apposito utensile per la separazione del bracciale. tismo del suo orologio. Potranno servirle in futuro per eventuali ulteriori adattamenti. PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 30 IWC auto rizzato (Official Agent) deve effettuare un nuovo controllo dell’imper meabilità. – Quando si indossa l’orologio, il bronzo sviluppa a contatto con la pelle un odore metallico (simile a quello delle monete). PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 31 M A G G I O R I I N F O R M A Z I O N I S U L S I T O W W W. I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Situazione: febbraio 2019 · Con riserva di modifiche tecniche. PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 32 — 6 2 — — 6 3 — BIENVENIDO LOS REFINAMIENTOS TÉCNICOS DEL RELOJ DE AVIADOR AUTOMÁTICO SPITFIRE Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpren- Su reloj IWC le señalará...
  • Página 33 — 6 4 — — 6 5 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal (atornillada) Posición para dar cuerda Ajuste de la fecha Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está...
  • Página 34 — 6 6 — — 6 7 — L A POSICIÓN PAR A DAR CUERDA avanzar entonces el minutero unas marcas de minutos más allá de la hora deseada. Moviéndolo lige- ramente hacia atrás, posicione finalmente el minutero exactamente sobre la marca del minuto corres- pondiente.
  • Página 35 — 6 8 — — 6 9 — EL MANE JO Y AJUSTE DEL BR AZALETE DE METAL L A DETERMINACIÓN DE LOS ESL ABONES A EXTR AER El brazalete de metal se ha diseñado para que pueda ajustarlo a su muñeca sin ninguna dificultad. Coloque el reloj con el cierre desplegable cerrado alrededor de su muñeca y, en base a la superpo- Usted mismo puede ajustarlo quitándole o añadiéndole eslabones.
  • Página 36 — 7 0 — — 7 1 — Tenga en cuenta la siguiente recomendación: por lo general, el tamaño de su muñeca aumenta ADVERTENCIA SOBRE LOS CAMPOS MAGNÉTICOS durante el día, dependiendo de la temperatura y del esfuerzo físico. Antes de extraer los eslabones individuales del brazalete debería, dependiendo de la hora del día, mantener el ajuste de precisión Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras del cierre cerrado (mañana) o abierto (tarde).
  • Página 37 — 7 2 — — 7 3 — L A HERMETICIDAD AL AGUA Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua.
  • Página 38 — 74 — — 7 5 — – El bronce es un material tradicional menos resistente a la corrosión que los materiales utilizados LOS MATERIALES DE CAJA habitualmente en la relojería como el acero fino, el titanio, el oro y el platino. –...
  • Página 39 — 7 6 — — 7 7 — BEM -VINDO AS MINUCIOSIDADES TÉCNICAS DO RELÓGIO AVIADOR AUTOMÁTICO SPITFIRE Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos e, também, a data.
  • Página 40 — 7 8 — — 7 9 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal (enroscada) Posição para dar corda Acerto da data Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Este relógio possui uma coroa de rosca. A união roscada (posição normal, X) impede um desacerto inadvertido das horas ou da data, protegendo, além disso, a caixa contra a entrada de água.
  • Página 41 — 8 0 — — 8 1 — A POSIÇÃO PAR A DAR CORDA do ponteiro dos segundos. Mova agora o ponteiro dos minutos alguns traços para além do tempo a acertar. Posicione a seguir o ponteiro dos minutos movendo-o ligeiramente para trás, de forma a ficar exatamente no traço dos minutos a acertar.
  • Página 42 — 8 2 — — 8 3 — O MANUSEAMENTO E O AJUSTE DA BR ACELETE DE METAL A DETERMINAÇÃO DOS ELOS A SEREM REMOVIDOS A bracelete de metal foi concebida de forma a permitir-lhe uma adaptação fácil ao tamanho do seu Meta o relógio em torno do seu pulso com o fecho de engate fechado e estime o número de elos pulso.
  • Página 43 — 8 4 — — 8 5 — Preste atenção à seguinte recomendação: em regra, o tamanho do seu pulso aumenta durante NOTA SOBRE CAMPOS MAGNÉTICOS o dia consoante a temperatura e o esforço físico. A ntes de remover elos individuais e conforme a hora do dia, deverá...
  • Página 44 — 8 6 — — 8 7 — A RESISTÊNCIA À ÁGUA NOTA Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indica- Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de ções em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Página 45 — 8 8 — — 8 9 — COM QUE FREQUÊNCIA DEVE O MEU RELÓGIO SER REPARADO? OS MATERIAIS DA CAIX A O ciclo de serviço ideal para o seu relógio IWC é exclusivo para o seu relógio e estilo de vida R E S I S T Ê...
  • Página 46 Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 235 75 65 +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2019 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland PILOT’S WATCH AUTOMATIC SPITFIRE...
  • Página 49 WWW.IWC.COM...

Este manual también es adecuado para:

3268