Descargar Imprimir esta página
IWC Schaffhausen AQUATIMER AUTOMATIC 2000 EDITION 35 YEARS OCEAN 2000 Instrucciones De Manejo

IWC Schaffhausen AQUATIMER AUTOMATIC 2000 EDITION 35 YEARS OCEAN 2000 Instrucciones De Manejo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

R E F E R E N Z 3 2 9 1
AQUATIMER
AUTOMATIC 2000
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
M O D E D ' E M P L O I
I S T R U Z I O N I D ' U S O
I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen AQUATIMER AUTOMATIC 2000 EDITION 35 YEARS OCEAN 2000

  • Página 1 R E F E R E N Z 3 2 9 1 AQUATIMER AUTOMATIC 2000 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S M O D E D ’...
  • Página 3 — 5 — B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Deutsch — 2 1 — O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S English —...
  • Página 5 — 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee.
  • Página 6 — 6 — D I E T E C H N I S C H E N F E I N H E I T E N D E R A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0 Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum.
  • Página 7 — 7 — Stundenzeiger Drehbare Lünette Minutenzeiger (Aussendrehring) Sekundenzeiger Innendrehring Datumsanzeige Verschraubte Krone A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0...
  • Página 8 — 8 — D I E F U N K T I O N E N D E R K R O N E Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — D I E N O R M A L S T E L L U N G Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Página 9 — 9 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasserdicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). Unter Wasser darf auf keinen Fall eine Manipulation an der Krone vorgenommen werden. D I E A U F Z U G S S T E L L U N G In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen.
  • Página 10 — 1 0 — D I E Z E I T E I N S T E L L U N G Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 ange- halten wird.
  • Página 11 — 1 1 — D A S Z E I T A B L E S E N B E I D U N K E L H E I T Das Zifferblatt, die Zeiger sowie die Markierungen auf dem Innen- drehring Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkelheit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermög- lichen.
  • Página 12 — 1 2 — D A S W E C H S E L N Z W I S C H E N V E R S C H I E D E N E N B A N D V A R I A N T E N Ihre Aquatimer Automatic 2000 verfügt über ein patentiertes IWC-Armband-Schnell- wechsel system, mit dem mühelos und ohne...
  • Página 13 — 1 3 — Kippen Sie nun das Band nach aussen (5) und drücken Sie gleichzeitig senkrecht von aussen auf den Bandanstoss, um den Mechanismus einrasten zu lassen (6). Erst nach dem deutlich hör- und spürbaren Einrasten des Bandes ist eine sichere Funktion gewährleistet. Bitte beachten Sie bei Verwendung des Kautschukarmbandes, dass sich die Bandhälfte mit Schliesse an der 12-Uhr-Position des Gehäuses befinden sollte.
  • Página 14 — 1 4 — H I N W E I S Z U M A G N E T F E L D E R N Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren –...
  • Página 15 — 1 5 — D I E W A S S E R D I C H T H E I T Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren- industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden.
  • Página 16 — 1 6 — D A S R E I N I G E N D E R U H R N A C H D E M T A U C H E N Nach dem Tauchen – speziell nach dem Tauchen in Meerwasser – sollte die Uhr unter fliessendem Leitungswasser abgespült werden.
  • Página 17 — 1 7 — D E R S E R V I C E A N I H R E R A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0 Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefertigt.
  • Página 18 — 1 8 — G E H Ä U S E M A T E R I A L I E N G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T niedrig...
  • Página 21 — 2 1 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Página 22 — 2 2 — T H E T E C H N I C A L R E F I N E M E N T S O F T H E A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0 Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, together with the date.
  • Página 23 — 2 3 — Hour hand External rotating bezel Minute hand Internal rotating bezel Seconds hand Screw-in crown Date display A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0...
  • Página 24 — 2 4 — F U N C T I O N S O F T H E C R O W N Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — N O R M A L P O S I T I O N This watch has a screw-in crown.
  • Página 25 — 2 5 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). The crown must not be moved or used for any purpose whatsoever while under water. W I N D I N G P O S I T I O N With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand.
  • Página 26 — 2 6 — T I M E S E T T I N G Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60.
  • Página 27 — 2 7 — R E A D I N G T H E T I M E I N T H E D A R K The dial, the hands as well as the markings on the internal rotating bezel of your watch have luminescent elements that allow you to read the time effortlessly even in total darkness.
  • Página 28 — 2 8 — C H A N G I N G B E T W E E N D I F F E R E N T T Y P E S O F B R A C E L E T O R S T R A P Your Aquatimer Automatic 2000 comes with a patented IWC bracelet quick-change system that enables you to change the...
  • Página 29 — 2 9 — Now return the bracelet or strap to its original position (5) while simultaneously pressing it down into the horns to snap it into place (6). Once you have heard and felt that the bracelet or strap has clicked into place, you can be sure that the bracelet or strap is safely secured.
  • Página 30 — 3 0 — I N F O R M A T I O N A B O U T M A G N E T I C F I E L D S As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth alloys (e.g.
  • Página 31 — 3 1 — W A T E R - R E S I S T A N C E The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Página 32 — 3 2 — C L E A N I N G T H E W A T C H A F T E R D I V I N G After diving – and especially after diving in seawater – you should rinse your watch under running tap water.
  • Página 33 — 3 3 — S E R V I C I N G Y O U R A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0 Although the parts in this watch are all manufactured from top-quality materials, a number of components are subject to natural wear and tear.
  • Página 34 — 3 4 — C A S E M A T E R I A L S C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T S TA I N L E S S S T E E L...
  • Página 37 — 3 7 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi- ration à...
  • Página 38 — 3 8 — L E S R A F F I N E M E N T S T E C H N I Q U E S D E L ’ A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0 Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date.
  • Página 39 — 3 9 — Aiguille des heures Lunette tournante externe Aiguille des minutes Lunette tournante interne Aiguille des secondes Couronne vissée Affichage de la date A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0...
  • Página 40 — 4 0 — L E S F O N C T I O N S D E L A C O U R O N N E Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
  • Página 41 — 4 1 — Important : dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. La couronne ne doit en aucun cas être manipulée sous l’eau. L A P O S I T I O N D E R E M O N T A G E Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique.
  • Página 42 — 4 2 — L E R É G L A G E D E L A D A T E Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer manuel- lement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire, libérez la couronne vissée et tirez-la en position 1.
  • Página 43 — 4 3 — l’heure, veuillez tenir compte du changement de date qui intervient à chaque fois à minuit (24 heures). Si ce changement est déjà intervenu à midi (12 heures), vous devez avancer les aiguilles de 12 heures. Important : dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale.
  • Página 44 — 4 4 — L E M A R Q U A G E D U D É B U T D ’ U N E P L O N G É E En tournant la lunette, le triangle situé sur la lunette tournante interne peut être positionné...
  • Página 45 — 4 5 — L E C H A N G E M E N T E N T R E D I F F É R E N T S T Y P E S D E B R A C E L E T Votre Aquatimer Automatic 2000 est dotée d’un système breveté...
  • Página 46 — 4 6 — Faites basculer maintenant le bracelet vers l’extérieur (5) tout en appuyant de l’exté- rieur verticalement sur les cornes pour encliqueter le mécanisme (6). Un fonctionnement sûr est assuré uniquement après l’emboîtement du bracelet, signalé par un cran d’arrêt audible et perceptible. Si vous utilisez un bracelet en caoutchouc, veuillez vous assurer que la moitié...
  • Página 47 — 4 7 — R E M A R Q U E S C O N C E R N A N T L E S C H A M P S M A G N É T I Q U E S En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
  • Página 48 — 4 8 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. L ’ É T A N C H É I T É Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité...
  • Página 49 — 4 9 — exceptionnelle. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation : après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé...
  • Página 50 — 5 0 — R E M A R Q U E Si votre montre est dotée d’un bracelet en cuir, textile ou caoutchouc avec des incrustations en cuir ou en textile, nous vous recomman- dons d’éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité avec l’eau, les matières grasses, les produits solvants et détergents ou les cosmétiques.
  • Página 51 — 5 1 — M A T É R I A U X D E S B O Î T I E R S R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É...
  • Página 53 — 5 3 — Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia.
  • Página 54 — 5 4 — L E F I N E Z Z E T E C N I C H E D E L L ’ A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0 Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché...
  • Página 55 — 5 5 — Lancetta delle ore Lunetta girevole Lancetta dei minuti (ghiera girevole esterna) Lancetta dei secondi Ghiera girevole interna Datario Corona a vite A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0...
  • Página 56 — 5 6 — L E F U N Z I O N I D E L L A C O R O N A Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
  • Página 57 — 5 7 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). Sott’acqua la corona non deve assoluta- mente essere manipolata. L A P O S I Z I O N E D I C A R I C A Nella posizione di carica (0) può...
  • Página 58 — 5 8 — L A R E G O L A Z I O N E D E L L ’ O R A Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secondi si trova su 60.
  • Página 59 — 5 9 — L A L E T T U R A D E L L ’ O R A A L B U I O Il quadrante, le lancette nonché gli indici sulla ghiera girevole interna del suo orologio sono muniti di elementi luminescenti che le consentono di leggere perfettamente l’ora anche in piena oscu- rità.
  • Página 60 — 6 0 — I L M O N T A G G I O E L O S M O N T A G G I O D E I V A R I T I P I D I C I N T U R I N O O B R A C C I A L E Il suo Aquatimer Automatic 2000 è...
  • Página 61 — 6 1 — Ora inclini il bracciale verso l’esterno (5) e prema contemporaneamente dall’esterno sull’attacco in posizione perpendicolare per far scattare il meccanismo (6). Una volta percepito lo scatto ben udibile e avvertibile del bracciale viene garantito un funzionamento sicuro. La preghiamo di tenere presente, quando utilizza il cinturino in caucciù, che la metà...
  • Página 62 — 6 2 — A V V E R T E N Z A S U I C A M P I M A G N E T I C I A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti in leghe di terre rare come ad esempio il neodimio-ferro- boro –...
  • Página 63 — 6 3 — L ’ I M P E R M E A B I L I T À I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può...
  • Página 64 — 6 4 — LA PULIZIA DELL’OROLOGIO DOPO L’IMMERSIONE Dopo l’immersione – specialmente se essa è avvenuta in mare – l’orologio deve essere sciacquato sotto l’acqua corrente di rubi- netto. In questo modo eviterà che si formino incrostazioni saline sulla cassa, sul bracciale e sulla chiusura. Risciacqui anche le parti umide del sistema SafeDive lasciando scorrere l’acqua attraverso le forature del ponte di protezione sul lato sinistro della cassa.
  • Página 65 — 6 5 — L A M A N U T E N Z I O N E D E L S U O A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0 Tutti i componenti di quest’orologio sono fabbricati con i migliori materiali.
  • Página 66 — 6 6 — M A T E R I A L I D E L L A C A S S A M AT E R I A L E R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A P E S O D E L L A C A S S A...
  • Página 69 — 6 9 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entu- siasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Página 70 — 7 0 — L O S R E F I N A M I E N T O S T É C N I C O S D E L A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O 2 0 0 0 Su reloj IWC le señalará...
  • Página 71 — 7 1 — Aguja de las horas Bisel giratorio exterior Minutero Bisel giratorio interior Segundero Corona atornillada Indicación de la fecha A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O 2 0 0 0...
  • Página 72 — 7 2 — L A S F U N C I O N E S D E L A C O R O N A Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
  • Página 73 — 7 3 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo hermé- tico; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enroscar la corona (posición X). En ningún caso se ha de proceder a una manipulación de la corona bajo el agua.
  • Página 74 — 7 4 — E L A J U S T E D E L A H O R A Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movi miento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
  • Página 75 — 7 5 — L A I N D I C A C I Ó N D E L A H O R A E N L A O S C U R I D A D La esfera, las agujas, así como las marcas del bisel giratorio inte- rior de su reloj están dotados de elementos luminiscentes que le permitirán ver la hora sin dificultad incluso en la oscuridad abso- luta.
  • Página 76 — 7 6 — E L C A M B I O E N T R E L A S D I F E R E N T E S V A R I A N T E S D E B R A Z A L E T E S Y C O R R E A S Su Aquatimer Automático 2000 dispone de un sistema patentado de cambio rápido de la correa o del brazalete IWC con el que...
  • Página 77 — 7 7 — Para colocar el otro brazalete o la otra correa, enganche la muesca de la junta de esta desde arriba al pasador de retención de la caja (4). Incline después el brazalete o la correa hacia afuera (5) y, al mismo tiempo, desde fuera, ejerza presión en vertical sobre la junta para que el mecanismo quede enca- jado (6).
  • Página 78 — 7 8 — Al montar un brazalete de metal, puede orientarse por el logotipo IWC que se encuentra en la hebilla. Fije primero el extremo supe- rior del brazalete en la posición de las 6 horas de la caja; ahora, los dos logotipos IWC que hay en la esfera y la hebilla han de quedar en la misma dirección.
  • Página 79 — 7 9 — A D V E R T E N C I A S O B R E L O S C A M P O S M A G N É T I C O S Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio-hierro-boro, a lo largo de los últimos años (son frecuentes en objetos como altavoces, teléfonos móviles y los cierres de joyas,...
  • Página 80 — 8 0 — L A H E R M E T I C I D A D A L A G U A Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuente mente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecuentemente...
  • Página 81 — 8 1 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeticidad al agua. L A L I M P I E Z A D E L R E L O J D E S P U É S D E B U C E A R Después del buceo –...
  • Página 82 — 8 2 — L A R E V I S I Ó N D E S U A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O 2 0 0 0 Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material.
  • Página 83 — 8 3 — M A T E R I A L E S D E C A J A M AT E R I A L R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A P E S O D E L A C A J A A L R AYA D O...
  • Página 85 — 8 5 — Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda.
  • Página 86 — 8 6 — A S M I N U C I O S I D A D E S T É C N I C A S D O A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O 2 0 0 0 O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos e, também, a data.
  • Página 87 — 8 7 — Ponteiro das horas Luneta giratória Ponteiro dos minutos (anel rotativo exterior) Ponteiro dos segundos Anel rotativo interior Indicação da data Coroa de rosca A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O 2 0 0 0...
  • Página 88 — 8 8 — A S F U N Ç Õ E S D A C O R O A Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 — A P O S I Ç...
  • Página 89 — 8 9 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resistente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). A coroa não deve ser manipulada de modo algum debaixo de água. A P O S I Ç...
  • Página 90 — 9 0 — O A C E R T O D O T E M P O Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movimento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é...
  • Página 91 — 9 1 — A L E I T U R A D A S H O R A S N A E S C U R I D Ã O O mostrador, os ponteiros, assim como as marcações no anel rota- tivo interior do seu relógio, estão equipados com elementos lumi- nescentes, que permitem uma leitura perfeita das horas, mesmo em completa escuridão.
  • Página 92 — 9 2 — A T R O C A E N T R E D I F E R E N T E S V A R I A N T E S D E B R A C E L E T E O seu Aquatimer Automático 2000 dispõe de um sistema patenteado de troca rápida da bracelete IWC que lhe permite mudar,...
  • Página 93 — 9 3 — Parar fixar a bracelete, encaixe o entalhe da ligação da bracelete no pino tensor da caixa (4) pelo lado de cima. Incline agora a bracelete para fora (5) e prima ao mesmo tempo verticalmente pelo lado de fora na ligação da bracelete para fazer engatar o mecanismo (6).
  • Página 94 — 9 4 — Para a montagem da bracelete de metal, pode orientar-se pelo logótipo IWC do fecho. Fixe primeiro a extremidade superior da bracelete na posição das 6 horas da caixa – os dois logótipos IWC no mostrador e no fecho têm de ficar agora orientados da mesma maneira.
  • Página 95 — 9 5 — N O T A S O B R E C A M P O S M A G N É T I C O S Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (por ex., neodímio-ferro-boro) nos últimos anos – estes são utilizados, sobretudo, em objetos como altifalantes, telemóveis, assim como fechos de joias e de bolsas –, os relógios mecânicos podem ser magnetizados em caso de contacto com...
  • Página 96 — 9 6 — A R E S I S T Ê N C I A À Á G U A Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Página 97 — 9 7 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. A L I M P E Z A D O R E L Ó G I O D E P O I S D O M E R G U L H O Após um mergulho –...
  • Página 98 — 9 8 — A A S S I S T Ê N C I A D O S E U A Q U A T I M E R A U T O M Á T I C O 2 0 0 0 Todos os componentes deste relógio são fabricados a partir dos melhores materiais.
  • Página 99 — 9 9 — M A T E R I A I S D A C A I X A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S...
  • Página 100 Fax +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2017 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland A Q U A T I M E R A U T O M A T I C 2 0 0 0...

Este manual también es adecuado para:

Aquatimer automatic 20003291Iw329101