Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Brotbackmaschine
Machine à pain
Fabricador de pan
Macchina per pane
Piekarnik do chleba
Συσκευή παρασκευής ψωμιού
Bread-maker
Broodmaker
Bagemaskine
Bakmaskin
Leipäkone
Хлебопечка
FIN
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BM 3991

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Brotbackmaschine Instructions for use Bread-maker Mode d'emploi Machine à pain Gebruiksaanwijzing Broodmaker Instrucciones de uso Fabricador de pan Manuale d’uso Macchina per pane Brugsanvisning Bagemaskine Bruksanvisning Bakmaskin Käyttöohje Leipäkone Instrukcja obsługi Piekarnik do chleba Oδηγίες χρήσεως Συσκευή παρασκευής ψωμιού Руководство...
  • Página 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Brotbackmaschine INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE BROTBACKMASCHINE BEDIENFELD PROGRAMMFUNKTIONEN BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE ERSTE INBETRIEBNAHME HANDHABUNG REINIGUNG FEHLERSUCHE REZEPTE TECHNISCHE DATEN GARANTIE...
  • Página 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie beim Öffnen des Deckels nur den Deckelgriff. ●...
  • Página 5 Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Weitere wichtige Hinweise – Benutzen Sie stets Topflappen, wenn Sie das heiße Gerät oder das heiße Brot anfassen. – Bei kurzfristigen Stromunterbrechungen (bis ca. 10 Min.) wird das Programm anschließend fortgeführt.
  • Página 6: Ihre Brotbackmaschine

    IHRE BROTBACKMASCHINE Nuss- und Früchtespender abnehmbar Knetstab Haken Bedienfeld mit Display Messbecher Deckel abnehmbar Messlöffel Sichtfenster...
  • Página 7 Display Start / Stop Anzeige Programm Timer Plus und Minus Programm Anzeige Bräunungsgrad Bräunung Anzeige Gewicht Anzeige Laufzeit Brotgewicht Betriebeskontrollleuchte Anzeige des Programmstatus im Display: Timer Vorheizen Kneten Ruhen Aufgehen Backen Warmhalten Ende...
  • Página 8: Bedienfeld

    BEDIENFELD A Display Zeigt das Programm, den Bräunungsgrad, das Gewicht und die Programmlaufzeit sowie den Programmstatus an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. B Betriebskontrollleuchte C Taste Durch Betätigen dieser Taste wird das ausgewählte Programm gestartet. Ein Signal ertönt und der Doppelpunkt der Zeitanzeige im Display beginnt zu blinken.
  • Página 9: Programmfunktionen

    Signalton: An/Aus Beim Einschalten des Gerätes ist der Signalton an. Während des Betriebes kann der Signalton durch gleichzeitiges Drücken der Tasten Timer Plus und Minus abgeschaltet werden. Die Tasten müssen 3 Sekunden gedrückt werden. (Als Bestätigung erlischt kurzzeitig die Betriebskontrollleuchte) Zum Wiedereinschalten des Signaltones die Tasten Timer Plus und Minus nochmals gleichzeitig drücken.
  • Página 10 ist daher ein bisschen dichter in der Struktur. Beachten Sie hierbei, dass das Wasser warm sein muss. Das beste Resultat erzielen Sie bei einer Wassertemperatur von 48-50°C. Sie können ein Speisethermometer zur Überprüfung der Temperatur verwenden. Ist die Temperatur zu niedrig, geht das Brot nicht so stark auf.
  • Página 11: Benutzung Der Brotbackmaschine

    BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE Mit Ihrer neuen Brotbackmaschine können Sie: – Brote nach verschiedenen Rezepten backen lassen. Einige Rezepte finden Sie in dieser Gebrauchsanweisung, geeignet sind aber auch handelsübliche Backmischungen mit bis zu 500g festen Zutaten (ca. 1000g fertiges Brot). – Teig für Brötchen, Pizza usw.
  • Página 12: Reinigung

    – Gewicht einstellen . (Nur Programm 1, 2, 3 und 4) – Mit der Taste den Knet- und/oder Backvorgang starten. (Wenn das Programm zeitverzögert gestartet werden soll, können Sie jetzt die gewünschte Gesamtlaufzeit mit den Tasten Timer Plus oder Minus einstellen.) –...
  • Página 13: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE 1. Das Brot hat einen strengen Geruch. Prüfen Sie nach, ob Sie die richtige Menge Hefe genommen haben. Zuviel Hefe verursacht einen unangenehmen Geruch und kann das Brot zu weit aufgehen lassen. Verwenden Sie stets frische Zutaten. 2. Gebackenes Brot ist feucht und an der Oberfläche klebrig. Entfernen Sie das Brot direkt nach der Fertigstellung aus der Backform und lassen Sie es auf einem Gitter abkühlen.
  • Página 14: Rezepte

    REZEPTE Weißbrot Rosinenbrot Zutaten: Zutaten: Programm Programm Einstellung Einstellung Wasser Wasser Milch Butter 1 ¼ 1 ½ 2 ½ Butter Salz ½ ¾ Salz 1 ½ Honig 1 ½ Zucker 1 ½ Weizenmehl Typ 405 Weizenmehl Typ 405 Trockenhefe ¾ 1 ½...
  • Página 15 Weizenmischbrot Pizza-Teig Zutaten: Zutaten: Programm Programm Einstellung Einstellung Wasser Wasser Olivenöl Naturjoghurt 3,5% Fettgehalt Salz Salz 1 ½ 2 ½ Zucker Zucker ¼ ¼ ¾ Weizenmehl Typ 550 Weizenmehl Typ 550 Trockenhefe Ergibt ca. 600g Weizenmehl Typ 1150 Trockenhefe ¾ 1 ¼...
  • Página 16: Technische Daten

    Das Brot bekommt hierbei eine kräftige Kruste. Die glutenfreie Mehle eignen sich nicht zum Vorprogrammieren. Das Programm immer sofort starten. Für Brote aus glutenfreiem Mehl eignen sich am Besten fertige handelsübliche Backmischungen. TECHNISCHE DATEN Art.-Nr.: BM 3991 Netzspannung: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 650 W Backkapazität: 3,3 Liter (ca.
  • Página 17: Garantie

    Entsorgungsstellen zu entsorgen. GARANTIE Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,...
  • Página 18 Bread-maker TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR BREAD-MAKER CONTROL PANEL PROGRAMME FUNCTIONS USING THE BREAD-MAKER BEFORE FIRST USE OPERATION CLEANING AND CARE TROUBLESHOOTING RECIPES TECHNICAL SPECIFICATIONS GUARANTEE...
  • Página 19: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Make sure to touch only the lid handle when opening the unit.
  • Página 20 repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Additional important instructions – Always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the unit after use, or when handling freshly baked bread.
  • Página 21: Your Bread-Maker

    YOUR BREAD-MAKER Automatic nut and fruit dispenser (removable) Kneading hook Kneading hook extractor Control panel with display Measuring cup Lid (removable) Measuring spoon Viewing window...
  • Página 22 Display Start / Stop Display - programme Timer Plus (+) and Minus (-) Programme Display - browning level Browning control Display - weight Display - running time Bread weight Main indicator light Visual programme-status display: Timer Pre-heating Kneading Standing Rising Baking Keeping warm...
  • Página 23: Control Panel

    CONTROL PANEL A Display The display shows the selected programme, level of browning, weight, remaining running time and programme status. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display. B Main indicator light C Button This button starts the selected programme.
  • Página 24: Programme Functions

    display. Acoustic signal On/Off When the bread maker is switched on, the acoustic signal function is active. During operation, this function can be de-activated by simultaneously pressing the + and - timer buttons for a minimum of 3 seconds. (The main indicator light briefly goes out to acknowledge the input) To re-activate the acoustic signal function, press the + and - timer buttons again simultaneously.
  • Página 25 Suitable for preparing biscuits, when using baking powder instead of yeast. – Extra-short programme: This programme allows for baking bread in a shorter time. With a shortened rising phase, the loaves will turn out slightly smaller and firmer than usual. Please keep in mind that warm water must be used.
  • Página 26: Using The Bread-Maker

    processed. Close the lid afterwards. – When using yeast, the kneading hook may be removed after the final kneading phase. USING THE BREAD-MAKER Your new bread-maker allows you to: – bake breads to various recipes, some of which can be found in the appendix to this manual. However, this bread-maker also allows you to use commercially available ready-to-bake mixtures with up to 500g of solid ingredients (for a loaf of up to 1000g).
  • Página 27: Cleaning And Care

    – Use the button to select the desired baking programme. – Each time the button is pressed, the display changes to the next programme in the sequence. – Select the desired level of browning . (Only for programmes 1, 2 and 3) –...
  • Página 28: Troubleshooting

    TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS 1. The bread has a strong smell. Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients. 2. The baked bread is wet and has a sticky surface. Remove the bread from the appliance immediately after baking, and place it onto a wire rack, allowing it to cool down.
  • Página 29: Recipes

    RECIPES White bread/French bread Raisin bread Ingredients: Ingredients: Programme Programme Setting Setting water water milk butter 1 ¼ 1 ½ 2 ½ butter salt ½ ¾ tsp. salt 1 ½ tsp. honey 1 ½ tbs. sugar 1 ½ wheat flour, type 405 wheat flour, type 405...
  • Página 30 Wheat and rye bread Pizza dough Ingredients: Ingredients: Programme Programme Setting Setting water water olive oil tbs. natural plain yoghurt 3.5% salt tsp. fat content sugar tsp. salt 1 ½ 2 ½ tsp. wheat flour, type 550 sugar ¼ ¼ ¾...
  • Página 31 – Carefully monitor the process. Use a rubber scraper to remove any sugar residue from the walls of the tin. – After the programme has finished, remove the plug from the wall socket, and carefully take out the baking-tin using an oven cloth. –...
  • Página 32: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Art.-Nr.: BM 3991 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: 650 W Baking capacity: 3.3 litres: (for a loaf of approx. 500 - 1000g of white bread Approximate dimensions: 365 mm (L) x 270 mm (D) x 325 mm (H) Weight: 4.9 kg...
  • Página 33 Machine à pain TABLE DES MATIÈRES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ VOTRE MACHINE À PAIN LE TABLEAU DE COMMANDE LES PROGRAMMES UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS RECETTES FICHE TECHNIQUE GARANTIE...
  • Página 34: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après : ● La surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain.
  • Página 35 prise secteur et complètement refroidi. ● Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’ é viter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce manuel.
  • Página 36: Votre Machine À Pain

    VOTRE MACHINE À PAIN Distributeur automatique de noix et de Crochet pétrisseur fruits (amovible) Outil destiné au retrait du crochet Tableau de commande avec affichage pétrisseur Gobelet gradué Couvercle (amovible) Cuiller à doser Hublot d'observation...
  • Página 37 Affichage Marche / Arrêt Minuterie Temps Plus (+) et Affichage - programme Temps Moins (-) Programme Affichage – intensité de brunissage Contrôle du degré de cuisson Affichage - poids Affichage – écoulement du temps de cuisson Poids du pain Voyant lumineux principal Descriptif des éléments d’affichage et de commande : Minuterie Préchauffage...
  • Página 38: Le Tableau De Commande

    LE TABLEAU DE COMMANDE A Écran L’affichage indique le programme sélectionné, l’intensité du brunissage, la taille du pain, l’ é coulement du temps de cuisson et l’ é volution du programme. Un programme actif est signalé par le clignotement constant des deux points sur l’affichage du temps. B Voyant lumineux principal C Touche Cette touche a pour fonction de démarrer le programme sélectionné.
  • Página 39: Les Programmes

    Signal sonore marche/arrêt Lors de la mise en marche de la machine à pain, la fonction signal sonore est activée. Pendant le fonctionnement, cette fonction peut être désactivée en appuyant simultanément sur les boutons + et – pendant au moins 3 secondes. (Le voyant lumineux principal s’ é teint alors brièvement pour confirmer la manipulation).
  • Página 40 de boulanger. – Programme extra court: Ce programme permet de faire cuire du pain dans un délai plus court. La phase de levage plus brève produit un pain légèrement plus petit et ferme que le pain normal. Veillez à utiliser de l'eau tiède;...
  • Página 41: Utilisation De La Machine À Pain

    Information Importante – Si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant la phase de pétrissage et réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide d’une spatule en caoutchouc. Refermez ensuite le couvercle. –...
  • Página 42: Nettoyage Et Entretien

    – Ajoutez la levure en dernier lieu. Lorsque vous utilisez la minuterie, veillez à éviter tout contact entre la levure et le sel ou les liquides. – Replacez le moule à pain dans l’appareil et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller.
  • Página 43: Problèmes Courants Et Questions

    moule à pain longtemps dans l’ e au. Ne pas laver le moule à pain au lave-vaisselle. – L’intérieur du couvercle peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. L’intérieur de l’appareil doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux sec. ●...
  • Página 44: Recettes

    9. La pâte est très difficile à pétrir. Ajoutez une cuillérée d’ e au pendant le pétrissage. RECETTES Pain blanc Pain aux raisins secs Ingrédients : Ingrédients : Programme Programme Quantité Quantité d’ e au d’ e au de lait de beurre 1 ¼...
  • Página 45 Pain complet Pain complet au seigle Ingrédients : Ingrédients : Programme Programme Quantité Quantité d’ e au d’ e au d’huile 1 ½ c.à.s. de yaourt de jus de citron 1 ½ c.à.s. naturel à 3,5% de farine de seigle complet de sel 1 ½...
  • Página 46 Astuce: Une fois le programme terminé, retirez la pâte du moule. Laisser lever la pâte à température ambiante pendant 30 minutes environ. Abréviations : C.à.c. = cuillerée à café (cuiller à doser : 1 c.à.c.) = 5 ml C.à.s. = cuiller à soupe (cuiller à doser : 1 c.à.s.) = 15 ml g = gramme ml = millilitre Mélanges prêts à...
  • Página 47: Fiche Technique

    Pour le pain sans gluten, les préparations prêt-à-l'emploi disponibles dans le commerce conviennent parfaitement. FICHE TECHNIQUE Modèle No. : BM 3991 Tension de service : 230 V~, 50 Hz Consommation d’ é nergie : 650 W 3,3 litres: (pour une miche de pain blanc d’un poids d’...
  • Página 48 vente/d’achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’ o ubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
  • Página 49 Broodmaker INHOUD BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES JOUW BROODMAKER CONTROLE PANEEL PROGRAMMEERBARE FUNCTIES GEBRUIKEN VAN DE BROODMAKER VOOR HET EERSTE GEBRUIK GEBRUIK ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN RECEPTEN TECHNISCHE SPECIFICATIES GARANTIE...
  • Página 50: Belangrijke Veiligheids Instructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd.
  • Página 51 apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is. ● Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs de vervanging van het snoer. Voor het geval reparaties moeten worden uitgevoerd verzoeken wij u het apparaat naar een van onze voor klanten bestemde service-afdelingen te sturen.
  • Página 52: Jouw Broodmaker

    JOUW BROODMAKER Automatische noot en fruit dispenser Deeghaak (verwijderbaar) Extractor voor kneedhaken Controlepaneel met display Maatbeker Deksel (verwijderbaar) Maatlepel Kijkglas...
  • Página 53 Display Start / Stop Display - programma Tijdklok plus en minus Programma Display - bruiningslevel Bruiningscontrole Display - gewicht Display - looptijd Broodgewicht Hoofd indicatielampje Visueele programma-status display: Tijdklok Voorverwarmen Kneeden Staan Rijzen Baken Warmhouden Eind...
  • Página 54: Controle Paneel

    CONTROLE PANEEL A Display De display geeft het gekozen programma aan, level van bruinen, gewicht, overgebleven looptijd en programma status. Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de tijdaanduiding. B Hoofd indicatielampje C Knop Deze knop zal het gekozen programma starten. A bliep signaal zal hoorbaar zijn, en de dubbelepunt in de tijd display begint te knipperen.
  • Página 55: Programmeerbare Functies

    de display. Akoestisch signaal Aan/Uit Wanneer de broodmaker is aangezet, zal het akoestische functie signaal actief zijn. Tijdens gebruik kan deze functie uitgezet worden door gelijktijdig op de tijdklok knoppen + en - te drukken voor minimaal 3 seconden. (Het hoofd indicatielampje zal kort uitgaan om deze invoeging aan te geven.) Om het akoetsische signaal functie te heractiveren, druk nogmaals gelijktijdig op de + en - t knoppen.
  • Página 56 KOEKJES, TAART Geschikt voor het maken van koekjes, wanneer men bakpoeder gebruikt inplaats van gist. – Extra-kort programma: Dit programma geeft de mogelijkheid voor een kortere baktijd. Met een kortere rijsfase, zullen broden kleiner en harder zijn dan normaal. Vergeet niet dat men warm water moet gebruiken. De best resultaten zullen bereikt worden met een water temperatuur van ongeveer 48-50°C.
  • Página 57: Gebruiken Van De Broodmaker

    Belangrijke informatie – Wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het kneden, en gebruik een rubberen schraper om de bloem terug te duwen in het deeg zodat het juist bewerkt kan worden. Sluit hierna de deksel. –...
  • Página 58: Onderhoud En Schoonmaken

    automatische noot en fruit dispenser. Sluit de kleine deksel aan de onderzijde van de dispenser. Wanneer men noten of fruit enz. wil toevoegen terwijl het programma loopt, laadt men de dispenser met de gewenste ingrediënten en plaats deze in de deksel. De dispenser moet goed vastgesloten zitten in de deksel.
  • Página 59: Typische Problemen En Vragen

    ● Gebruik nooit schoonmaakmiddelen speciaal geschikt voor het schoonmaken van bakovens en gebruik geen schuurmiddelen of harde schoonmaakoplossingen, azijn of bleekmiddelen voor het schoonmaken. ● Voordat men het apparaat opbergt, moet men zorgen dat het geheel is afgekoeld en volledig droog is.
  • Página 60: Recepten

    9. Het deeg is erg moeilijk te kneden. Voeg een lepel of water toe bij het kneedproces. RECEPTEN Wit brood/frans brood Rozijnenbrood Ingrediënten: Ingrediënten: Programma Programma Zetting Zetting Water Water Melk Boter 1 ¼ 1 ½ 2 ½ Boter Zout ½...
  • Página 61 Tarwe- en roggebrood Pizzadeeg Ingrediënten: Ingrediënten: Programma Programma Zetting Zetting Water Natuurlijke gewone yoghurt, olijfolie 3,5% vetgehalte Zout Suiker Zout Volkorenbloem Suiker 1 ½ 2 ½ type 550 Volkorenbloem Droge gist ¼ ¼ ¾ type 550 Ongeveer 600g Volkorenbloem opleveren type 1150 Tip: Droge gist...
  • Página 62 maakt voeg dan 1 eetlepel citroensap toe en goed mengen. – Start het JAM, MARMALADE programma. – Volg voorzichtig het proces. Gebruik een rubberen schrapper om achtergebleven suikerresten van de wand van de bakvorm te verwijderen. – Nadat het programma beeindigt is verwijder de stekker uit het stopcontact en neem voorzichtig de bakvorm uit de oven met gebruik van een ovendoek.
  • Página 63: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Model nr: BM 3991 Gebruiks voltage: 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 650 W Bak capaciteit: 3.3 liters: (voor een wit brood van ongeveer 500 - 1000g Afmetingen: 365 mm (W) x 270 mm (D) x 325 mm (H)
  • Página 64 Fabricador de pan ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD SU FABRICADOR DE PAN PANEL DE CONTROL PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADO PROBLEMAS TÍPICOS RECETAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GARANTÍA...
  • Página 65: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan.
  • Página 66 ● Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa.
  • Página 67: Su Fabricador De Pan

    SU FABRICADOR DE PAN Dispensador automático de frutos secos y Gancho para la masa fruta (desmontable) Extractor del gancho amasador Panel de control con visualizador Taza de medición Tapa (desmontable) Cuchara de medición Ventana de observación...
  • Página 68 Visualizador Iniciar / Stop Visualizador - programa Temporizador Más (+) y Menos (-) Programa Visualizador – nivel de dorado Control del dorado del pan Visualizador - peso Visualizador – tiempo de funcionamiento Peso del pan Luz indicadora principal Indicadores visuales de fases del programa: Temporizador Pre-calentamiento Amasado...
  • Página 69: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL A Visualizador El visualizador indica el programa seleccionado, el nivel de dorado del pan, peso, tiempo de funcionamiento restante y fase del programa. Un programa en activo quedará indicado mediante dos puntos destellando continuamente en el display del tiempo. B Luz indicadora principal C Botón Este botón iniciará...
  • Página 70: Programas De Funcionamiento

    seleccionado aparece indicado en el display mediante el símbolo de una punta de flecha debajo del correspondiente símbolo de pan. Activar/Desactivar la señal acústica Al encender el fabricador de pan, la función de señal acústica estará activada. Durante el funcionamiento, esta función se podrá desactivar pulsando simultáneamente los botones + y –...
  • Página 71 Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa MASA). De este modo, la fase de aumento se puede modificar según el tipo de masa antes de iniciar el programa de COCCIÓN. 11 = GALLETAS, PASTAS Adecuado para preparar galletas, cuando utilice una levadura en polvo artificial en lugar de levadura fresca.
  • Página 72: Utilización Del Fabricador De Pan

    1:25 0:15 1:00 1:30 0:25 Información importante – Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase de amasado, y utilice una espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder a su mezcla.
  • Página 73: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO – Abra la tapa, gire la bandeja en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigala. – Ajuste el gancho para la masa en su enchufe dentro de la bandeja de cocción. – Para un mejor resultado, añada primero los ingredientes líquidos, seguidos de los sólidos tal y como la harina.
  • Página 74: Problemas Típicos

    detergente suave. No utilice ningún material abrasivo para su limpieza. Si no puede separar el gancho para la masa de la bandeja de cocción mediante un esfuerzo normal, póngala en remojo en agua templada durante aproximadamente 30 minutos, no utilice excesiva fuerza para extraer el gancho.
  • Página 75: Recetas

    aumentar la cantidad de sal. 8. La masa está demasiado blanda o demasiado pegajosa. La textura de la masa quedará más suave si añade una cucharada de harina durante el proceso de amasado. 9. La masa es difícil de amasar. Añada una cucharada de agua durante el proceso de amasado.
  • Página 76 Pan integral Masa para pizza Ingredientes: Ingredientes: Programa Programa Configuración Configuración agua agua cuch. cuch. aceite 1 ½ Aceite de oliva sop. sop. cuch.p. zumo de cuch. 1 ½ limón sop. azúcar cuch.p. harina integral harina de trigo de centeno del tipo 550 levadura seca cuch.p.
  • Página 77 Mermelada, Confitura La receta básica consiste en fruta finamente cortada o triturada y azúcar en forma de gelatina (es decir ‘2:1’). La información sobre las proporciones correctas de fruta y gelatina de azúcar se indican en el envase del azúcar. –...
  • Página 78: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3991 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 650 W Capacidad de utilización: 3.3 litros: (para un pan de aprox. 500 - 1000g de pan blanco Dimensiones aproximadas: 365 mm (An) x 270 mm (Fondo) x 325 mm (Al)
  • Página 79 Macchina per pane INDICE IMPORTANTI NORME SICUREZZA DESCRIZIONE DELL’ A PPARECCHIO PANNELLO DI CONTROLLO FUNZIONI DEI PROGRAMMI UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE PRIMO UTILIZZO FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA RISOLUZIONE DI PROBLEMI E INTERROGATIVI RICETTARIO CARATTERISTICHE TECNICHE DICHIARAZIONE DI GARANZIA...
  • Página 80: Importanti Norme Sicurezza

    IMPORTANTI NORME SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi. Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per estrarre il pane.
  • Página 81 persone. ● Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente. ●...
  • Página 82: Descrizione Dell' A Pparecchio

    DESCRIZIONE DELL’ A PPARECCHIO Dispensatore automatico di noci e frutta Gancio per impastare (amovibile) Estrattore del gancio per impastare Pannello di controllo con display Bicchiere graduato Coperchio (staccabile) Misurino dosatore Finestrella di controllo...
  • Página 83 Display Avvio / Arresto Display - programma Timer Più (+) e Meno (-) Programma Display – livello di doratura Regolatore di doratura Display - peso Display – tempo occorrente Peso del pane Spia luminosa principale Display per visualizzare lo stato del programma: Timer Pre-riscaldamento Impasto...
  • Página 84: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO A Display Sul display sono visualizzati il programma selezionato, il livello di doratura, il peso, il tempo occorrente rimasto e lo stato del programma. L’esecuzione del programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display del tempo. B Spia luminosa principale C Tasto Questo tasto dà...
  • Página 85: Funzioni Dei Programmi

    corrispondente del pane. Segnale acustico acceso/spento (On/Off) Quando la macchina per pane è accesa, si attiva la funzione del segnale acustico. Durante il funzionamento, potete disattivare questa funzione premendo contemporaneamente i tasti + e – del timer per almeno tre secondi. (La spia luminosa principale si spegne brevemente per confermare l’immissione del comando) Per riattivare la funzione del segnale acustico, premete di nuovo contemporaneamente i tasti + e –...
  • Página 86 programma IMPASTO). In questo modo, la fase di lievitazione può essere modificata a seconda del tipo di impasto prima di far partire il programma di cottura. 11 = BISCOTTI, PASTICCINI Adatto alla preparazione di biscotti, che prevedono l’impiego del lievito specifico per dolci al posto del normale lievito.
  • Página 87: Utilizzo Della Macchina Per Pane

    1:30 0:25 Informazioni importanti – Se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio durante la fase di impasto e usate un raschietto in gomma per reincorporare la farina all’impasto, in modo che il processo possa essere eseguito correttamente. In seguito, richiudete il coperchio.
  • Página 88: Manutenzione Generale E Pulizia

    – Per ottenere risultati migliori, inserite dapprima gli ingredienti liquidi e poi quelli solidi, come la farina. – Il lievito va aggiunto per ultimo. Quando utilizzate la funzione dell’impostazione anticipata tramite il timer, assicuratevi che il lievito non si trovi a contatto con il sale o con gli ingredienti liquidi.
  • Página 89: Risoluzione Di Problemi E Interrogativi

    detersivo leggero. Per lavare questi accessori, non utilizzate materiali abrasivi. Se non riuscite facilmente a staccare il gancio per impastare dallo stampo di cottura lasciatelo a mollo in acqua tiepida per circa 30 minuti. Non esercitate eccessiva forza per rimuovere il gancio. ●...
  • Página 90: Ricettario

    provare ad aumentare la quantità di sale. 8. L’impasto del pane è troppo morbido o troppo appiccicoso. La consistenza dell’impasto può diventare più omogenea se, durante il processo di impastatura, aggiungete un cucchiaio di farina. 9. L’impasto è troppo duro. Aggiungete un cucchiaio di acqua durante il processo di impastatura.
  • Página 91 Pane integrale Impasto per pizza Ingredienti: Ingredienti: Programma Programma Impostazione Impostazione di acqua di acqua di olio 1 ½ olio d’ o liva di succo di limone 1 ½ di sale di zucchero farina di segale integrale di farina tipo 550 di lievito di birra di farina tipo 1050...
  • Página 92 dello zucchero. – Lavate la frutta e se necessario pulitela. – Pesate circa 900 g di frutta, ma rispettate sempre le quantità massime complessive per evitare la formazione di schiuma o di schizzi. La frutta deve essere tagliata in piccoli pezzi (di 1 cm massimo) o ridotta in purea.
  • Página 93: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3991 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 650 W 3,3 litri: (per una forma di circa 500 – 1000 g di pane Capacità di produzione per ogni ciclo : bianco) Dimensioni (circa) :...
  • Página 94 Bagemaskine INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER DIN BAGEMASKINE KONTROLPANEL PROGRAMFUNKTIONER SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN FØR BRUG BETJENING RENGØRING OG VEDLIGEHOLD TYPISKE PROBLEMER OPSKRIFTER TEKNISKE SPECIFIKATIONER GARANTIERKLÆRING...
  • Página 95: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag når bagemaskinen lukkes op. ●...
  • Página 96 herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Andre vigtige oplysninger –...
  • Página 97: Din Bagemaskine

    DIN BAGEMASKINE Automatisk nødde- og frugtdosering (aftagelig) 5. Dejkrog Udtrækskrog til dejkrogen Kontrolpanel med display Målebæger Låg (aftageligt) Måleske Opsynsvindue...
  • Página 98 Display Start / Stop Display - program Timer plus (+) og minus (-) Program Display - skorpens farve Skorpens farve Display - vægt Display - tilberedningstid Brødets vægt Hovedindikatorlys Display med visuel programstatus: Timer Forvarmer Ælter Hviler Hæver Bager Holder varm Slut...
  • Página 99: Kontrolpanel

    KONTROLPANEL A Displayet Displayet viser det valgte program, skorpens farve, brødets vægt, den resterende tilberedningstid og programstatus. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse. B Hovedindikatorlys C Startknappen Denne knap starter det valgte program. Man kan høre et lydsignal og kolonet i tidsangivelsen vil begynde at blinke.
  • Página 100: Programfunktioner

    vises i form af en pilemarkør under det tilsvarende brødsymbol i displayet. Akustisk lydsignal Af/På Når brødmaskinen tændes vil det akustiske lydsignal være aktiveret. Under tilberedningen kan denne funktion fjernes ved at trykke samtidigt på timerens + og - knapper i minimum 3 sekunder. (Hovedindikatorlyset vil slukke kortvarigt for at bekræfte dette valg) Det akustiske lydsignal kan atter aktiveres ved igen at trykke samtidigt på...
  • Página 101 Velegnet til tilberedning af kiks eller tærtedej, hvor der i opskriften benyttes bagepulver i stedet for gær. – Ekstrakort program: Dette program gør det muligt at bage brød på kortere tid. Eftersom hæveperioden er afkortet, vil de færdige brød blive lidt mindre end ellers. Vær opmærksom på at man må benytte lunkent vand.
  • Página 102: Således Benyttes Bagemaskinen

    Vigtig information – Hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet skrabes ned til dejen med en dejskraber så det kan blive æltet med i dejen. Luk låget igen bagefter. – Når der benyttes gær kan dejkrogen tages ud efter den sidste ælteperiode. SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN Din nye bagemaskine kan: –...
  • Página 103: Rengøring Og Vedligehold

    doseringsautomaten med de ønskede ingredienser og den sættes tilbage i låget. Doseringsautomaten må placeres korrekt i låget. Sæt herefter stikket i en passende stikkontakt og tænd for bagemaskinen. – Bemærk: Benyt aldrig bagemaskinen uden at doseringsautomaten sidder på plads i låget. –...
  • Página 104: Typiske Problemer

    TYPISKE PROBLEMER 1. Brødet har en stram lugt. Undersøg om der blev benyttet en passende mængde gær. For meget gær giver en ubehagelig lugt og får brødet til at hæve alt for meget. Benyt altid friske ingredienser. 2. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe. Tag altid brødet ud af bageformen så...
  • Página 105: Opskrifter

    OPSKRIFTER Hvidt brød/Franskbrød Rosinbrød Ingredienser: Ingredienser: Program Program Indstilling Indstilling Vand Vand Mælk Smør 1 ¼ 1 ½ 2 ½ spsk. Smør Salt ½ ¾ tsk. Salt 1 ½ tsk. Honning 1 ½ spsk. Sukker 1 ½ spsk. Groft hvedemel Groft (type 405) hvedemel (type...
  • Página 106 Hvede og rugbrød Pizzadej Ingredienser: Ingredienser: Program Program Indstilling Indstilling Vand Vand Olivenolie spsk. Yoghurt naturel, 3,5% Salt tsk. fedtindhold Sukker tsk. Salt 1 ½ 2 ½ tsk. Hvedemel (type 550) Sukker ¼ ¼ ¾ spsk. Tørgær tsk. Hvedemel (type 550) Anslået 600g færdigvægt...
  • Página 107 pureres. – Placer frugten og 500 g gelatinesukker i bageformen. Når der laves marmelade af bær tilsættes også 1 tsk. citronsaft som røres godt ind. – Start programmet JAM, MARMELADE. – Overvåg processen nøje. Benyt en dejskraber af gummi til at fjerne rester af sukker fra bageformens sider.
  • Página 108: Tekniske Specifikationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.: BM 3991 Netspænding: 230 V~, 50 Hz Totalt strømforbrug: 650 W Bagekapacitet: 3,3 liter: (giver et franskbrød på ca. 500 - 1000g. Dimensioner ca. mål: 365 mm (B) x 270 mm (D) x 325 mm (H) Vægt:...
  • Página 109 Bakmaskin INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER DIN BAKMASKIN KONTROLLPANEL PROGRAMFUNKTIONER HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ANVÄNDNING RENGÖRING OCH VÅRD VANLIGA PROBLEM RECEPT TEKNISK SPECIFIKATION GARANTI I SVERIGE OCH FINLAND...
  • Página 110: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endast rör vid locket när du öppnar enheten.
  • Página 111 ● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Ytterligare viktig information – Använd alltid en grytlapp eller grytvante då du rör maskinen efter användning och då du rör det färdiggräddade brödet. – Om ett strömavbrott på mindre än 10 minuter inträffar fortsätter bakningsprocessen automatiskt där den slutade.
  • Página 112: Din Bakmaskin

    DIN BAKMASKIN Automat för nötter och frukt (löstagbar) Degkrok Verktyg för att lossa knådningskroken Kontrollpanel med display Måttkopp Lock (löstagbart) Måttsked Fönster...
  • Página 113 Display Start / Stopp Display - program Timer plus (+) och minus (-) Program Display - gräddningsnivå Gräddningskontroll Display - vikt Display – programmets längd Brödvikt Signallampa Programstatus display: Timer Förvärmning Knådning Stillestånd Jäsning Bakning Håll varm Slut...
  • Página 114: Kontrollpanel

    KONTROLLPANEL A Display Displayen visar det valda programmet, gräddningsnivå, vikt, kvarvarande programtid och programstatus. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon i tidsinställningsdisplayen. B Signallampa C Knapp Tryck på denna knapp för att starta det valda programmet. En pipsignal hörs och kolonet i tidsdisplayen börjar blinka. Avsluta programmet genom att hålla knappen nertryckt i 3 sekunder.
  • Página 115: Programfunktioner

    Akustisk signal På/Av När brödmaskinen är påkopplad är den akustiska ljudsignalfunktionen aktiv. När apparaten är i användning kan du deaktivera denna funktion genom att samtidigt trycka ner timerknapparna + och - minst 3 sekunder. (Bekräftas genom att huvudsignallampan slocknar för en kort stund) Aktivera den akustiska signalfunktionen på...
  • Página 116 – Extra kort program: Med detta program bakar du bröd på kortare tid. Med en förkortad jäsningsfas blir brödet något mindre och fastare än normalt. Kom ihåg att du bör använda varmt vatten. Det bästa resultatet når du vanligen med en vattentemperatur på ca 48-50 °C. Vi rekommenderar att du använder en lämplig mattermometer.
  • Página 117: Hur Du Använder Bakmaskinen

    – När du använder jäst bör knådningskroken tas bort efter den sista knådningsfasen. HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN Med din nya bakmaskin kan du: – baka bröd enligt olika recept, några recept finner du i bilagan till denna bruksanvisning. Dessutom kan du med denna bakmaskin också använda färdigköpta brödmixprodukter som innehåller högst 500 g fasta ingredienser (för en brödlimpa på...
  • Página 118: Rengöring Och Vård

    – Välj vikt . (Endast för program 1, 2, 3 och 4) – Tryck på knappen för att starta knådnings- och/eller bakningsprocessen. (Om du vill starta programmet med fördröjd tidsinställning kan den sammanlagda användningstiden nu matas in med hjälp av + eller - timerknappen.) –...
  • Página 119: Vanliga Problem

    VANLIGA PROBLEM 1. Brödet har en stark doft. Kontrollera att den rätta jästmängden har använts. För mycket jäst kan orsaka en obehaglig lukt och få brödet att jäsa för mycket. Använd alltid färska ingredienser. 2. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta. Tag ut brödet direkt efter bakningen och placera det på...
  • Página 120: Recept

    RECEPT Vitt bröd/Baguette Russinbröd Ingredienser: Ingredienser: Program Program Inställning Inställning Vatten Vatten Mjölk Margarin eller 1 ¼ 1 ½ 2 ½ Smör Margarin eller smör Salt ½ ¾ Salt 1 ½ Honung 1 ½ Socker 1 ½ Vetemjöl (typ 405) Vetemjöl (typ 405) Torrjäst...
  • Página 121 Vete- och rågbröd Pizzadeg Ingredienser: Ingredienser: Program Program Inställning Inställning Vatten Vatten Olivolja Naturell yoghurt, 3.5% Salt fett Socker Salt 1 ½ 2 ½ Vetemjöl (typ 550) Socker ¼ ¼ ¾ Torrjäst Vetemjöl (typ 550) Resultat ca. 600g Vetemjöl (typ 1150) Torrjäst ¾...
  • Página 122: Teknisk Specifikation

    Förprogrammering rekommenderas inte med glutenfria mjölsorter. Starta alltid programmet genast efter det att ingredienserna har tillsatts. Färdiga blandningar är mest lämpliga för glutenfritt bröd. TEKNISK SPECIFIKATION Modellnr.: BM 3991 Nätspänning: 230 V~, 50 Hz Effektförbrukning: 650 W Bakningskapacitet: 3,3 liter: (för ett vitt bröd på ca. 500 – 1000 g Ungefärliga mått:...
  • Página 123: Garanti I Sverige Och Finland

    överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 124 Leipäkone SISÄLLYS TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LEIPÄKONEEN OSAT KÄYTTÖPANEELI OHJELMOINTITOIMINNOT LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HOITO TAVANOMAISIA ONGELMIA RESEPTEJÄ TEKNISET TIEDOT TAKUU...
  • Página 125: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemasta muuhun kuin kannen kahvaan. ●...
  • Página 126 – Jos paistamisen aikana sattuu alle 10 minuutin mittainen sähkökatkos, paistaminen jatkuu katkon jälkeen automaattisesti. – Alustuksen aikana ikkunaan voi kerääntyä vesihöyryä. Se katoaa paistamisen aikana. – Jotta leipä paistuisi tasaisesti, kansi tulee pitää suljettuna paistamisen aikana. – Anna leipäkoneen ja paistovuoan jäähtyä kunnolla käytön jälkeen ennen kuin puhdistat ne huolellisesti.
  • Página 127: Leipäkoneen Osat

    LEIPÄKONEEN OSAT Automaattinen pähkinä- ja Taikinakoukku hedelmäannostelija (irrotettavissa) Taikinakoukun irrotin Näytöllinen käyttöpaneeli Mittakuppi Kansi (irrotettavissa) Mittalusikka Ikkuna...
  • Página 128 Näyttö Käynnistys/pysäytys Näyttö - ohjelma Ajastin plus (+) ja miinus (-) Ohjelma Näyttö - tummuusaste Tummuuden valvonta Näyttö - paino Näyttö - kestoaika Leivän paino Päämerkkivalo Visuaalinen ohjelman tilan näyttö: Ajastin Esilämmitys Taikinan vaivaus Seisominen Kohoaminen Paisto Lämpimänä pito Valmis...
  • Página 129: Käyttöpaneeli

    KÄYTTÖPANEELI A Näyttö Näytössä näytetään valittu ohjelma, tummuusaste, paino ja jäljellä oleva kestoaika. Aktiivisen ohjelman merkkinä aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste. B Päämerkkivalo C Painike Tällä painikkeella käynnistetään haluttu ohjelma. Kuuluu piippausääni ja aikanäytön pylväs alkaa vilkkua. Ohjelma lopetetaan painamalla painiketta 3 sekunnin ajan. Vahvistuksena kuuluu piippaussignaali. D Ajastin + ja - Ohjelmat 1, 2, 3, 4, 7 ja 9 voi ajastaa viiveellä, jolloin valittu ohjelma voi loppua jopa 15:00 tuntia...
  • Página 130: Ohjelmointitoiminnot

    samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan. (Päämerkkivalo sammuu hetkeksi tiedon kuittaamiseksi.) Merkkiäänitoiminto aktivoidaan jälleen painamalla ajastinpainikkeita + ja - samanaikaisesti. Kuuluu piippausääni, joka vahvistaa toiminnon käyttöönoton. Virtakatkoksen jälkeen merkkiäänitoiminto aktivoituu automaattisesti uudelleen. Väärien asetusten tekemisen esto: Kun ohjelma on aloitettu, kaikki muut toimintopainikkeet pysyvät lukittuina kunnes paistoprosessi on loppunut tai kunnes -painiketta painetaan tauotta vähintään 3 sekuntia.
  • Página 131 ole tyydyttävä. – Ohjelmissa 1 – 7 voit lisätä aineksia kuten vehnänalkioita, auringonkukansiemeniä, yrttejä, kuminansiemeniä, jauhettua pippuria, jauhettuja pähkinöitä, mysliä, maissirouhetta, ohuita pekonikuutioita jne. maun mukaan. – Tämä voidaan tehdä joko käsin tai automaattista annostelijaa käyttämällä. – 8 piippauksen äänimerkki ilmoittaa, milloin on saavutettu kaikkein paras aika näiden aineksien lisäämiseksi.
  • Página 132: Leipäkoneen Käyttö

    LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ Uudella leipäkoneellasi voit: – paistaa leipää erilaisilla resepteillä, joista löydät esimerkkejä tämän käyttöohjeen liitteestä. Voit käyttää leipäkoneessa myös kaupasta saatavia paistovalmiita sekoituksia, joiden kuiva-ainemäärä ei ylitä 500 g (leivän paino noin 1000 g). – sekoittaa, alustaa taikinaa sämpylöihin, pizzaan jne. ja kohottaa taikinan. –...
  • Página 133: Puhdistus Ja Hoito

    – Ohjelmien 1 - 7 vaivaus- ja kohotusvaiheen aikana äänimerkki ilmoittaa, että lisäaineksia kuten hedelmiä tai pähkinöitä voidaan lisätä taikinaan. Se voidaan tehdä joko käsin tai automaattisen annostelijan kautta. Kun ainekset on lisätty, älä avaa kantta vaan odota ohjelman päättymistä. –...
  • Página 134: Reseptejä

    -painiketta 3 sekuntia ja poista paistovuoka aineksineen laitteesta. Anna leipäkoneen jäähtyä noin 20 minuuttia kansi auki ennen kuin yrität käynnistää ohjelman uudelleen. 4. Käynnistyspainikkeen painamisen jälkeen näyttöön ilmestyy viesti E:EE tai H:HH. Tämä viesti ilmoittaa lämpötila-anturin viasta. Laite vaatii tuolloin ammattitaitoisen teknikon tarkastusta.
  • Página 135 Rusinaleipä Sekaleipä Ainekset: Ainekset: Ohjelma Ohjelma Asetus Asetus Vettä Vettä Maitoa 1 ¼ 1 ½ 2 ½ Luonnonjogurttia Voita ½ ¾ Suolaa 1 ½ 2 ½ Suolaa 1 ½ Sokeria ¼ ¼ ¾ Sokeria Vehnäjauhoja (esim. Hienoja hiivaleipäjauhoja) vehnäjauhoja ¾ 1 ½...
  • Página 136 Vinkki: Poista taikina paistovuoasta kun ohjelma on loppunut. Anna taikinan kohota huonelämpötilassa noin 30 minuuttia. Lyhenteet: tl = teelusikka (mittalusikka: 1 tl) = 5 ml rkl = ruokalusikka (mittalusikka: 1 tl) = 15 ml g = gramma ml = millilitra Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset Kaupoissa on erilaisia paistovalmiita taikinasekoituksia.
  • Página 137: Tekniset Tiedot

    Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
  • Página 138 Piekarnik do chleba SPIS TREŚCI INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA PIEKARNIK DO CHLEBA PANEL STERUJĄCY FUNKCJE PROGRAMÓW ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM OBSŁUGA KONSERWACJA OGÓLNA I CZYSZCZENIE TYPOWE PROBLEMY PRZEPISY DANE TECHNICZNE GWARANCJA...
  • Página 139: Instrukcja Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. ● Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. Otwierając piekarnik chwytać wyłącznie za uchwyt pokrywy.
  • Página 140 ● Nie należy dotykać gorących elementów w trakcie pracy urządzenia. Nie wkładać palców do wnętrza urządzenia, jeśli nie jest ono wyłączone z sieci i ostygnięte. ● Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy urządzeń elektrycznych powinien dokonywać wykwalifikowany personel, co dotyczy także wymiany przewodu zasilającego.
  • Página 141: Piekarnik Do Chleba

    PIEKARNIK DO CHLEBA Automatyczny dozownik orzechów i Mieszadło do ciasta bakalii (zdejmowany) Klucz do wyciągania mieszadła Panel sterujący z wyświetlaczem Kubek do odmierzania Pokrywa (zdejmowana) Łyżeczka do odmierzania Przeziernik...
  • Página 142 Wyświetlacz Start / Stop Wyświetlacz - program Zegar plus (+) i minus (–) Program Wyświetlacz - stopień przypieczenia Regulator przypieczenia Wyświetlacz - waga Wyświetlacz - aktualny czas Waga bochenka Główny wskaźnik świetlny Ikonki poszczególnych etapów programu: Zegar Nagrzewanie wstępne Ugniatanie Odstawienie Wyrastanie Pieczenie...
  • Página 143: Panel Sterujący

    PANEL STERUJĄCY A Wyświetlacz Na wyświetlaczu pojawia się wybrany program, stopień przypieczenia, waga i aktualny czas pozostały do zakończenia programu oraz aktualny etap programu. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem. B Główny wskaźnik świetlny C Przycisk Przycisk służy do uruchamiania wybranego programu. Pojawia się...
  • Página 144: Funkcje Programów

    Sygnał dźwiękowy On/Off Kiedy piekarnik jest włączony, funkcja sygnału dźwiękowego także jest włączona. Można ją wyłączyć podczas pracy urządzenia, naciskając jednocześnie przyciski + i - zegara i przy trzymując je przez co najmniej 3 sekundy. (W celu potwierdzenia wprowadzenia zmiany główny wskaźnik świetlny na chwile zgaśnie.) Aby włączyć...
  • Página 145 drożdży. – Program ekstra krótki: Umożliwia upieczenie chleba w krótszym czasie. Przy nieco krótszej fazie wyrastania bochenki są nieco mniejsze i bardziej spoiste. Należy pamiętać, aby użyć ciepłej wody. Najlepszy rezultat osiąga się przy temperaturze 48-50°C. Zaleca się stosowanie odpowiedniego termometru kuchennego.
  • Página 146: Zastosowanie Piekarnika Do Chleba

    ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. – Przyrządzając ciasto drożdżowe można wyjąć mieszadło po zakończeniu ugniatania. ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA Piekarnik pozwala na: – pieczenie chleba według różnych przepisów, z których niektóre znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji.
  • Página 147: Konserwacja Ogólna I Czyszczenie

    – Przy pomocy przycisku wybrać żądany program. – Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawia się następny w kolejności program. – Wybrać żądany stopień przypieczenia . (Tylko programy 1, 2 i 3) – Wybrać wagę . (Tylko programy 1, 2, 3 i 4) –...
  • Página 148: Typowe Problemy

    TYPOWE PROBLEMY 1. Chleb ma ostry zapach. Sprawdzić czy użyto prawidłowej ilości drożdży. Zbyt duża ilość drożdży powoduje nieprzyjemny zapach i nadmierny wzrost ciasta. Zawsze należy używać świeżych składników. 2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3.
  • Página 149: Przepisy

    PRZEPISY Biały chleb/chleb francuski Chleb z rodzynkami Składniki: Składniki: Program Program Ustawienie Ustawienie wody wody mleka łyż. masła 1 ¼ 1 ½ 2 ½ stoł. masła soli 1 ½ łyż. soli ½ ¾ łyż. łyż. łyż. cukru 1 ½ miodu 1 ½...
  • Página 150 Chleb pszenno-żytni Ciasto na pizzę Składniki: Składniki: Program Program Ustawienie Ustawienie wody wody łyż. naturalnego oleju z oliwek stoł. jogurtu o zawartości soli łyż. tłuszczu 3.5% cukru łyż. soli 1 ½ 2 ½ łyż. maki pszennej typu 550 łyż. cukru ¼...
  • Página 151 nt. prawidłowej proporcji owoców i cukru żelującego można znaleźć na opakowaniu cukru. – Umyć owoce i w razie potrzeby obrać ze skórki. – Odważyć około 900g owoców, uważając jednak, aby nie przekroczyć łącznego limitu i nie dopuścić do pienienia i przelania się mieszanki. Owoce drobno pokroić (w kawałki nie większe niż...
  • Página 152: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3991 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 650 W Pojemność piekarnika: 3,3 litra: (na bochenek ok. 500-1000 g białego pieczywa) Wymiary zewnętrzne: 365 mm (szer.) x 270 mm (gł.) x 325 mm (wys.)
  • Página 153 Συσκευή παρασκευής ψωμιού ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Página 154: Σημαντικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης. ● Κατά τη λειτουργία, θερμαίνονται το περίβλημα της συσκευής και οι έξοδοι ατμού. Μην αγγίζετε τυχόν ζεστά μέρη της συσκευής. Όταν βγάζετε το ψωμί, να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε πανί ή γάντια...
  • Página 155 στο εγχειρίδιο αυτό. ● Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση βλάβης στη συσκευή. Υπάρχει επίσης η πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού βαριάς μορφής. ● Κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Μην τοποθετείτε τα δάκτυλα ή χέρια σας μέσα...
  • Página 156: Αρτοπαρασκευαστησ

    ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ Δοχεία αυτόματης διανομής ξηρών Ζυμωτήρας καρπών και φρούτων (αφαιρετό) Εξαγωγέας για ζυμωτήρες Πίνακας ελέγχου με οθόνη Κύπελλο μέτρησης Καπάκι (αφαιρετό) Μεζούρα Παράθυρο προβολής...
  • Página 157 Οθόνη Έναρξη / Διακοπή Οθόνη - πρόγραμμα Χρονοδιακόπτης συν (+) και μείον (-) Πρόγραμμα Οθόνη - επίπεδο χρώματος Έλεγχος χρώματος Οθόνη - βάρος Οθόνη - χρόνος λειτουργίας Βάρος ψωμιού Κύρια ενδεικτική λυχνία Οπτική ένδειξη κατάστασης προγράμματος: Χρονοδιακόπτης Προθέρμανση Ζύμωμα Αναμονή Φούσκωμα...
  • Página 158: Πινακασ Ελεγχου

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ A Οθόνη Η οθόνη εμφανίζει το επιλεγμένο πρόγραμμα, το επίπεδο χρώματος, το βάρος, τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας και την κατάσταση προγράμματος. Ένα ενεργό πρόγραμμα υποδεικνύεται με τις άνω-κάτω τελείες που αναβοσβήνουν συνεχόμενα στην ένδειξη χρόνου. B Κύρια ενδεικτική λυχνία C Πλήκτρο...
  • Página 159: Λειτουργιεσ Προγραμματοσ

    Το επιλεγμένο βάρος υποδεικνύεται από το σύμβολο μιας κεφαλής βέλους κάτω από το αντίστοιχο σύμβολο ψωμιού στην οθόνη. Λειτουργία (On/Off) ηχητικού σήματος Όταν ο αρτοπαρασκευαστής είναι ενεργοποιημένος, η λειτουργία ηχητικού σήματος είναι ενεργή. Κατά τη διάρκεια λειτουργίας, αυτή η δυνατότητα μπορεί να απενεργοποιηθεί αν πατήσετε ταυτόχρονα...
  • Página 160 10 = ΨΗΣΙΜΟ Κατάλληλο για το ψήσιμο ζύμης (π.χ. ζύμη που έχει ήδη ζυμωθεί με το πρόγραμμα ΖΥΜΗ). Έτσι, μπορείτε να αλλάζετε το φούσκωμα σύμφωνα με τον τύπο της ζύμης πριν ξεκινήσει το πρόγραμμα ΨΗΣΙΜΟ. 11 = ΜΠΙΣΚΟΤΑ, ΓΛΥΚΑ Κατάλληλο για την προετοιμασία μπισκότων, όταν χρησιμοποιείται μπέικινγκ πάουντερ αντί για μαγιά.
  • Página 161: Χρηση Αρτοπαρασκευαστη

    1:30 1:30 0:14 0:14 1:25 0:15 1:00 1:30 0:25 Σημαντικές πληροφορίες – Αν παρατηρήσετε υπολείμματα αλευριού στα τοιχώματα της φόρμας ψησίματος, ανοίξτε το καπάκι κατά τη διάρκεια του ζυμώματος και χρησιμοποιήστε πλαστικό ξυστήρι για να βάλετε το αλεύρι πίσω στη ζύμη ώστε να ζυμωθεί σωστά. Στη...
  • Página 162: Λειτουργια

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ – Ανοίξτε το καπάκι και περιστρέψτε αριστερόστροφα τη φόρμα ψησίματος για να τη βγάλτε. – Τοποθετήστε το ζυμωτήρα στην υποδοχή του μέσα στη φόρμα ψησίματος. – Για βέλτιστα αποτελέσματα, πάντα να βάζετε πρώτα τα υγρά υλικά και μετά τα στερεά υλικά, όπως...
  • Página 163: Συνηθη Προβληματα Και Ερωτησεισ

    – Περιστρέψτε τη φόρμα ψησίματος αριστερόστροφα, σηκώστε τη για να βγει, και βγάλτε το ζυμωτήρα. Μπορείτε να καθαρίσετε τη φόρμα ψησίματος και το ζυμωτήρα με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε σκληρά υλικά. Σε περίπτωση που δεν μπορείτε...
  • Página 164: Συνταγεσ

    Σημείωση: Το ψωμί από αλεύρι σίκαλης και αλεύρι ολικής άλεσης δεν φουσκώνει όπως το ψωμί από σιτάλευρο. 7. Η ζύμη ξεφουσκώνει μόλις αρχίζει το ψήσιμο. Η ζύμη είναι πολύ μαλακή. Μειώστε λίγο την ποσότητα υγρών υλικών ή μαγιάς, ή επιλέξτε ένα πρόγραμμα...
  • Página 165 Σταφιδόψωμο Ψωμί ολικής άλεσης Συστατικά: Συστατικά: Πρόγραμμα Πρόγραμμα Ρύθμιση Ρύθμιση Νερό Νερό Βούτυρο 1 ¼ 1 ½ 2 ½ κ.σ. Λάδι 1 ½ κ.σ. Αλάτι ½ ¾ κ.γ. Χυμός λεμονιού 1 ½ κ.σ. Μέλι 1 ½ κ.σ. Αλεύρι σίκαλης γρ. ολικής...
  • Página 166 Ψωμί σταρένιο και σικάλεως Ζύμη για πίτσα Συστατικά: Συστατικά: Πρόγραμμα Πρόγραμμα Ρύθμιση Ρύθμιση Νερό Νερό Ελαιόλαδο κ.σ. Γιαούρτι 3,5% λιπαρά Αλάτι κ.γ. Αλάτι 1 ½ 2 ½ κ.γ. Ζάχαρη κ.γ. Ζάχαρη ¼ ¼ ¾ κ.σ. Λευκό σιτάλευρο με χαμηλή Λευκό περιεκτικότητα...
  • Página 167 Πρόγραμμα: ΒΑΣΙΚΟ, ΑΣΠΡΟ ΨΩΜΙ ή ΨΩΜΙ ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΗΣ, ανάλογα με το είδος του αλευριού που χρησιμοποιείτε. Μαρμελάδα Η βασική συνταγή αποτελείται από λεπτοκομμένα ή πολτοποιημένα φρούτα και ζάχαρη ζελατίνης (π.χ. «2:1»). Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις σωστές αναλογίες των φρούτων και της ζάχαρης...
  • Página 168: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αρ. μοντέλου: BM 3991 Τάση λειτουργίας: 230 V~, 50 Hz Ισχύς: 650 W Χωρητικότητα: 3,3 λίτρα: (για καρβέλι περίπου 500 - 1000g λευκού ψωμιού) Διαστάσεις: 365 χλστ. (Π) x 270 χλστ. (Β) x 325 χλστ. (Υ) Βάρος: 4,9 κιλά...
  • Página 169 Хлебопечка СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВАША ХЛЕБОПЕЧКА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧИСТКА И ОБЩИЙ УХОД ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ РЕЦЕПТЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ГАРАНТИЯ...
  • Página 170: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием хлебопечки внимательно прочитайте эти указания. ● Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим частям прибора. При извлечении хлеба обязательно пользуйтесь кухонными прихватками или рукавицами. При открывании хлебопечки беритесь...
  • Página 171 руководстве. ● Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем прибора. Использование принадлежностей других производителей может привести к повреждению прибора или даже к серьезной травме. ● Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора. Ничего не делайте внутри прибора, пока он не будет отключен от сети и полностью не охладится. ●...
  • Página 172: Ваша Хлебопечка

    ВАША ХЛЕБОПЕЧКА Автоматический диспенсер орехов и Тестомесильный крючок фруктов (съемный) Экстрактор тестомесильного крючка Панель управления с дисплеем Мерный стакан Крышка (съемная) Мерная ложка Смотровое окно...
  • Página 173 Дисплей Пуск / Стоп Номер программы Таймер Плюс (+) и Минус (-) Программы Степень подрумянивания Регулятор подрумянивания Вес Время выпечки Вес хлеба Главная индикаторная лампочка Дисплей с визуальным отображением программ Таймер Предварительный разогрев Замес Выдержка теста Подъем Выпечка Поддержание хлеба теплым Завершение...
  • Página 174: Панель Управления

    ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯО A Дисплей На дисплее отображается номер выбранной программы, степень подрумянивания, вес хлеба, остающееся время выпечки и состояние программы. Активная программа обозначается постоянно горящим двоеточием на дисплее таймера. B Главная индикаторная лампочка C Кнопка При помощи этой кнопки запускается выбранная программа. Раздается...
  • Página 175: Программные Функции

    G Вес буханки Программы выпечки 1, 2, 3 или 4 позволяют задать вес выпекаемой буханки. Выбранный вес указывается стрелкой, появляющейся под соответствующим символом хлеба на дисплее. Звуковой сигнал Вкл./Выкл. При включении хлебопечки активируется функция подачи звукового сигнала. Во время работы эту функцию можно деактивировать одновременным нажатием кнопок...
  • Página 176 Применяется для приготовления джема и мармелада. При приготовлении следите за тем, чтобы форма для выпечки была заполнена всеми ингредиентами (примерно 1000 г) только на две трети, так как эта смесь имеет тенденцию к вспениванию. 10 = ВЫПЕЧКА Применяется для выпечки из теста (например, из теста, приготовленного по программе ТЕСТО).
  • Página 177: Использование Хлебопечки

    1:20 0:32 2:10 1:15 1:30 1:30 0:14 0:14 1:25 0:15 1:00 1:30 0:25 Важная информация – Если вы заметите остатки муки на стенках формы для выпечки, откройте крышку во время замеса и засыпьте муку обратно в тесто при помощи резинового скребка, чтобы она...
  • Página 178: Эксплуатация

    – После этого нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку примерно 3 секунды, чтобы выключить хлебопечку (это подтверждается подачей звукового сигнала); затем выньте вилку из стенной розетки и дайте прибору достаточно остыть. – Снова очистите форму для выпечки, как указано в разделе Чистка...
  • Página 179: Чистка И Общий Уход

    – Если хлебопечка не была сразу же выключена после истечения времени выпечки, хлеб будет автоматически подогреваться в течение 60 минут. – Прибор выключается автоматически. ЧИСТКА И ОБЩИЙ УХОД ● Внимание! Прежде чем приступить к чистке прибора, убедитесь, что он выключен, отключен...
  • Página 180 должен быть проверен квалифицированным специалистом. 5. Буханка поднялась слишком высоко. Уменьшите количество используемых дрожжей, воды или муки. 6. Буханка поднялась недостаточно. Увеличьте количество дрожжей, воды или подслащивающих веществ. Убедитесь, что вы кладете ингредиенты в форму для выпечки в правильном порядке: сначала жидкие ингредиенты, затем...
  • Página 181: Рецепты

    РЕЦЕПТЫ Хлеб/Французский Хлеб Хлеб с изюмом Ингредиенты: Ингредиенты: Программа Программа Уставка Уставка Вода мл Вода мл Молоко мл Сливочное масло 1 ¼ 1 ½ 2 ½ ст. л. Соль ½ ¾ ч. л. Сливочное масло г Мед 1 ½ ст. л. Соль...
  • Página 182 Хлеб из цельной муки Тесто для пиццы Ингредиенты: Ингредиенты: Программа Программа Уставка Уставка Вода мл Вода мл ст. Растительное ст. Оливковое масло л. 1 ½ масло л. Соль ч. л. ст. Лимонный сок 1 ½ Сахар ч. л. л. Цельная ржаная Пшеничная...
  • Página 183 Приготовление джема, мармелада Базовый рецепт состоит из мелко нарезанных фруктов или фруктового пюре и желатинового сахара (например, в пропорции 2:1). Информацию о правильной пропорции фруктов и желатинового сахара можно найти на упаковке сахара. – Вымойте фрукты и, если необходимо, очистите от кожуры. –...
  • Página 184: Технические Данные

    мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. ГАРАНТИЯ Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на...
  • Página 187 For Brands srl Espana Str. Capitan Aviator Alexandru Kundendienst Ausland Severin Electrodom. España S.L. Lebanon Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Khoury Home Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Belgique 45200 ILLESCAS(Toledo) 7th Floor, Cité...
  • Página 188 I/M No.: 8355.0000...

Tabla de contenido