Página 1
Gebrauchsanweisung Brotbackmaschine Instructions for use Bread-maker Mode d'emploi Machine à pain Gebruiksaanwijzing Broodmaker Instrucciones de uso Fabricador de pan Manuale d’uso Macchina per pane Brugsanvisning Bagemaskine Bruksanvisning Bakmaskin Käyttöohje Leipäkone Instrukcja obsługi Piekarnik do chleba Oδηγίες χρήσεως Συσκευή παρασκευής ψωμιού Руководство...
Página 2
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie beim Öffnen des Deckels nur den Deckelgriff. ●...
Página 5
Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Weitere wichtige Hinweise – Benutzen Sie stets Topflappen, wenn Sie das heiße Gerät oder das heiße Brot anfassen. – Bei kurzfristigen Stromunterbrechungen (bis ca. 7 Min.) wird das Programm anschließend fortgeführt.
BEDIENFELD A Display Zeigt das Programm, den Bräunungsgrad, das Gewicht und die Programmlaufzeit sowie den Programmstatus an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. B Betriebskontrollleuchte C Programm Durch Drücken der Taste wird das gewünschte Programm ausgewählt. Das gewählte Programm wird mit einer Zahl im Display angezeigt.
angezeigt. Signalton: An/Aus Beim Einschalten des Gerätes ist der Signalton an. Während des Betriebes kann der Signalton durch gleichzeitiges Drücken der Tasten Timer Minus und Timer Plus abgeschaltet werden. Die Tasten müssen 3 Sekunden gedrückt werden. (Als Bestätigung erlischt kurzzeitig die Betriebskontrollleuchte) Zum Wiedereinschalten des Signaltones die Tasten Timer Minus und Timer Plus nochmals gleichzeitig drücken.
Página 10
– Programm Extra -Kurz Mit dem Programm kann ein Brot in kurzer Zeit gebacken werden. Es geht nicht so stark auf und ist daher ein bisschen dichter in der Struktur. Beachten Sie hierbei, dass das Wasser warm sein muss. Das beste Resultat erzielen Sie bei einer Wassertemperatur von 48-50°C. Sie können ein Speisethermometer zur Überprüfung der Temperatur verwenden.
Wichtige Hinweise – Bei Bildung von Mehlresten an den Backformwänden, öffnen Sie während dem Knetvorgang den Deckel und streichen Sie mit Hilfe eines Gummi-Schabers die Mehlreste von den Wänden, sodass diese noch mit verarbeitet werden können. Anschließend den Deckel wieder schließen. –...
– Mit der -Taste wird das gewünschte Backprogramm eingestellt. – Mit jedem Druck auf diese Taste wird in das nächstfolgende Programm gewechselt. – Bräunung einstellen . (Nur Programm 1, 2, 3, 4, 5, 6 und 11) – Gewicht einstellen . (Nur Programm 1, 2, 3, 4, 5 und 6) –...
FEHLERSUCHE 1. Das Brot hat einen strengen Geruch. Prüfen Sie nach, ob Sie die richtige Menge Hefe genommen haben. Zuviel Hefe verursacht einen unangenehmen Geruch und kann das Brot zu weit aufgehen lassen. Verwenden Sie stets frische Zutaten. 2. Gebackenes Brot ist feucht und an der Oberfläche klebrig. Entfernen Sie das Brot direkt nach der Fertigstellung aus der Backform und lassen Sie es auf einem Gitter abkühlen.
REZEPTE Weißbrot Rosinenbrot Zutaten: Zutaten: Programm Programm Einstellung Einstellung Wasser Wasser Milch Butter 1 ¼ 1 ½ 2 ½ Butter Salz ½ ¾ Salz 1 ½ Honig 1 ½ Zucker 1 ½ Weizenmehl Typ 405 Weizenmehl Typ 405 Trockenhefe ¾ 1 ½...
Página 15
Weizenmischbrot schälen. Zutaten: – Wiegen Sie ca. 900g der Früchte ab. Beachten Sie diese Mengenangabe, damit Programm die Marmelade nicht überläuft. Die Früchte Einstellung in kleine Stücke schneiden (max. 1 cm) oder pürieren. Wasser – Früchte und 500g Gelierzucker „2:1“, bei Naturjoghurt Beeren-Konfitüre auch 1 EL Zitronensaft, in 3,5% Fettgehalt...
Página 16
Rosinenbrot Zutaten: Abkürzungen: Programm TL = Teelöffel (Messlöffel: 1 TSP) = 5 ml Einstellung EL = Esslöffel (Messlöffel: 1 TBS) = 15 ml g = Gramm Wasser 75 / 75 150 / 150 ml = Milliliter Butter ⅔ / ⅔ 1 ¼...
Entsorgungsstellen zu entsorgen. GARANTIE Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,...
Página 18
Bread-maker TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR BREAD-MAKER CONTROL PANEL PROGRAMME FUNCTIONS USING THE BREAD-MAKER BEFORE FIRST USE OPERATION CLEANING AND CARE TROUBLESHOOTING RECIPES TECHNICAL SPECIFICATIONS GUARANTEE...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Make sure to touch only the lid handle when opening the unit.
Página 20
repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Additional important instructions – Always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the unit after use, or when handling freshly baked bread.
YOUR BREAD-MAKER Viewing window Measuring spoon Measuring cup Bread baking-tin 2 kneading hooks Control panel with display 2 small bread baking tins Kneading hook extractor...
Página 22
Programme Display Display - programme Start / Stop Display - browning level Timer - minus Display - weight Timer - plus Browning control Display - running time Main indicator light Bread weight Visual programme-status display: Timer Pre-heating Kneading Standing Rising Baking Keeping warm...
CONTROL PANEL A Display The display shows the selected programme, level of browning, weight, remaining running time and programme status. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display. B Main indicator light C Programme Press the - button to select the desired programme.
H Loaf weight Baking programmes 1, 2, 3, 4, 5 and 6 allow for pre-selection of the loaf size. The selected weight is indicated in the form of an arrowhead symbol beneath the corresponding bread symbol on the display. Acoustic signal On/Off When the bread maker is switched on, the acoustic signal function is active.
Página 25
11 = BAKING Suitable for baking dough (e.g. dough previously kneaded using the DOUGH programme). In this way, the rising phase can be modified according to the type of dough before the BAKING programme is started. – Extra-short programme: This programme allows for baking bread in a shorter time. With a shortened rising phase, the loaves will turn out slightly smaller and firmer than usual.
3:55 2:55 1:05 0:15 1:00 Important information – If you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed.
– For best results, always put liquids in first, followed by solid ingredients such as flour. – Finally, add the yeast. Be sure to avoid any contact between the yeast and salt or liquids when using the timer. – Replace the baking-tin in the unit. Make sure that it locks firmly into place. Before starting the programme, close the lid, insert the plug into a suitable wall socket and switch the appliance on.
TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS 1. The bread has a strong smell. Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients. 2. The baked bread is wet and has a sticky surface. Remove the bread from the appliance immediately after baking, and place it onto a wire rack, allowing it to cool down.
RECIPES White bread/French bread Raisin bread Ingredients: Ingredients: Programme Programme Setting Setting water water milk butter 1 ¼ 1 ½ 2 ½ butter salt ½ ¾ tsp. salt 1 ½ tsp. honey 1 ½ tbs. sugar 1 ½ wheat flour, type 405 wheat flour, type 405...
Página 30
Wheat and rye bread packaging. Ingredients: – Wash the fruit and, if necessary, peel it. – Weigh out about 900g of fruit, but always Programme observe the overall quantity limits to Setting prevent the mixture from foaming and spilling out. The fruit should be cut into water small pieces (max.
For gluten-free bread, commercially available ready-to-bake mixes are most suitable. TECHNICAL SPECIFICATIONS Art.-Nr.: BM 3992 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: 860 W Large baking-tin 3.8 l capacity: approx. 750 - 1600g loaf weight Baking capacity: Small baking-tins 1.35 l capacity each: approx. 500g loaf weight...
Página 33
Machine à pain TABLE DES MATIÈRES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ VOTRE MACHINE À PAIN LE TABLEAU DE COMMANDE LES PROGRAMMES UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS RECETTES FICHE TECHNIQUE GARANTIE...
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après : ● La surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain.
Página 35
prise secteur et complètement refroidi. ● Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’ é viter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce manuel.
VOTRE MACHINE À PAIN Hublot d'observation Cuiller à doser Couvercle Gobelet gradué Moule à pain 2 Pétrins Tableau de commande avec affichage 2 Petits moules de cuisson Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur...
Página 37
Programme Affichage Affichage - programme Marche / Arrêt Affichage – intensité de brunissage Minuterie - moins Affichage - poids Minuterie - plus Contrôle du degré de cuisson Affichage – écoulement du temps de cuisson Voyant lumineux principal Poids du pain Descriptif des éléments d’affichage et de commande : Minuterie Préchauffage...
LE TABLEAU DE COMMANDE A Écran L’affichage indique le programme sélectionné, l’intensité du brunissage, la taille du pain, l’ é coulement du temps de cuisson et l’ é volution du programme. Un programme actif est signalé par le clignotement constant des deux points sur l’affichage du temps. B Voyant lumineux principal C Programme Appuyez sur la touche...
poids sélectionné est indiqué par une flèche affichée à l'écran, sous le symbole de pain correspondant. Signal sonore marche/arrêt Lors de la mise en marche de la machine à pain, la fonction signal sonore est activée. Pendant le fonctionnement, cette fonction peut être désactivée en appuyant simultanément sur les boutons de la minuterie pendant au moins 3 secondes.
Página 40
Adapté à la pâte prête à cuire (ex. une pâte préalablement pétrie avec le programme “PÂTE”). La phase de levage peut être ainsi modifiée en fonction du type de pâte, avant le démarrage du programme de CUISSON – Programme extra court: Ce programme permet de faire cuire du pain dans un délai plus court.
1:30 1:30 0:14 0:14 3:55 2:55 1:05 0:15 1:00 Information Importante – Si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant la phase de pétrissage et réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide d’une spatule en caoutchouc. Refermez ensuite le couvercle.
à pain (l’action est confirmée par un signal sonore); retirez à présent la fiche de la prise murale et laissez le temps à l’appareil de refroidir. – Nettoyez à nouveau l’appareil tel expliqué au chapitre Nettoyage et Entretien. FONCTIONNEMENT – Ouvrez le couvercle et retirez le moule à...
doux. Ne pas utiliser de matériaux rêches pour le nettoyage. Si vous vous trouvez dans l’incapacité de séparer un des pétrins du moule en utilisant une force normale, laissez-le tremper dans l’ e au tiède pendant environ 30 minutes. Ne pas utiliser de force excessive pour retirer le pétrin.
de sel. 8. La pâte est trop molle ou trop collante. Essayez de rendre la pâte plus lisse en y ajoutant une cuillerée de farine pendant le pétrissage. 9. La pâte est très difficile à pétrir. Ajoutez une cuillérée d’ e au pendant le pétrissage. RECETTES Pain blanc Pain aux oignons...
Página 45
Pain aux raisins secs Pain complet au seigle Ingrédients : Ingrédients : Programme Programme Quantité Quantité d’ e au d’ e au de beurre 1 ¼ 1 ½ 2 ½ c.à.s. de yaourt de sel ½ ¾ c.à.c. naturel à 3,5% de miel 1 ½...
Página 46
Astuce: Recettes pour les petits moules à pain Une fois le programme terminé, retirez la pâte du moule. Laisser lever la pâte à température Pain aux oignons Ingrédients : ambiante pendant 30 minutes environ. Programme Confitures, Marmelades Quantité La recette de base consiste en des fruits finement coupés ou en purée et de sucre d’...
Página 47
Abréviations : C.à.c. = cuillerée à café (cuiller à doser : 1 c.à.c.) = 5 ml C.à.s. = cuiller à soupe (cuiller à doser : 1 c.à.s.) = 15 ml g = gramme ml = millilitre Mélanges prêts à l'emploi, disponibles dans le commerce Divers mélanges prêts à...
FICHE TECHNIQUE Modèle No. : BM 3992 Tension de service : 230 V~, 50 Hz Consommation d’ é nergie : 860 W Moule à pain grande taille capacité 3,8l: taille du pain entre 750 et 1600g Capacité de cuisson : Moules à...
Página 49
Broodmaker INHOUD BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES JOUW BROODMAKER CONTROLE PANEEL PROGRAMMEERBARE FUNCTIES GEBRUIKEN VAN DE BROODMAKER VOOR HET EERSTE GEBRUIK GEBRUIK ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN RECEPTEN TECHNISCHE SPECIFICATIES GARANTIE...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd.
Página 51
apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is. ● Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs de vervanging van het snoer. Voor het geval reparaties moeten worden uitgevoerd verzoeken wij u het apparaat naar een van onze voor klanten bestemde service-afdelingen te sturen.
CONTROLE PANEEL A Display De display geeft het gekozen programma aan, level van bruinen, gewicht, overgebleven looptijd en programma status. Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de tijdaanduiding. B Hoofd indicatielampje C Programma Druk op knop om het gewenste programma te kiezen.
H Broodgewicht Bakprogramma’s 1, 2, 3, 4, 5 en 6 zorgen voor een voouit gekozen broodmaat. Het gekozen gewicht is aangegeven in de vorm van een pijlpunt symbool onder het overeenkomende brood symbool op de display. Akoestisch signaal Aan/Uit Wanneer de broodmaker is aangezet, zal het akoestische functie signaal actief zijn. Tijdens gebruik, kan deze functie uitgezet worden door gelijktijdig op de tijdklok knoppen te drukken voor minimaal 3 seconden.
Página 56
gezorgd dat de bakvorm slechts voor tweederde (max. 1000g) met de ingrediënten wordt gevuld, het mengsel heeft neiging om te schuimen. BAKKEN Geschikt voor het bakken van deeg (b.v. deeg wat met het DEEG programma van te voren gekneed is). In dit geval kan de rijsfase verandert worden volgens het soort deeg voor het BAK programma gestart is.
2:49 2:54 1:19 2:59 1:30 1:30 0:14 0:14 3:55 2:55 1:05 0:15 1:00 Belangrijke informatie – Wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het kneden, en gebruik een rubberen schraper om de bloem terug te duwen in het deeg zodat het juist bewerkt kan worden.
schakelen (dit zal bevestigt worden door een akoestisch signaal); verwijder nu de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen. – Maak de unit weer schoon zoals beschreven in de sectie Schoonmaken en onderhoud. GEBRUIK – Open de deksel en verwijder de bakvorm. –...
– Til er de bakvorm uit en verwijder de kneedhaken. De bakvorm en kneedhaken mogen schoongemaakt worden met gebruik van warm water en zachte zeep. Gebruik nooit grof materiaal voor het schoonmaken. Wanneer men niet in staat is om de kneedhaken normaal los te koppelen van de bakvorm, moet men deze ongeveer 30 minuten in warm water laten weken.
7. Nadat het bakproces gestart is zakt het deeg inelkaar. Het deeg is te licht. Verminder de hoeveelheid vloeistoffen of gist of gebruik een programma met een kortere rijsfase. Men kan ook proberen om de hoeveelheid zout te vermeerderen. 8. Het deeg is te zacht of te plakkerig. Het deeg kan beter worden wanneer er tijdens het kneden een volle lepel met bloem wordt bijgevoegt.
Página 61
Volkoren brood Pizzadeeg Ingrediënten: Ingrediënten: Programma Programma Zetting Zetting Water Water Olie 1 ½ olijfolie Citroen 1 ½ Zout Rogge-volkoren Suiker bloem Volkorenbloem type 550 Volkorenbloem type 1050 Droge gist Suiker Ongeveer 600g opleveren Zout Droge gist Tip: Havermeel Wanneer het programma klaar is, verwijdert men het deeg uit het bakvorm.
Página 62
gebruik van een ovendoek. Rozijnenbrood – Giet voorzichtig de jam of marmalade in de Ingrediënten: voorbereide potten. Sluit de potten hierna Programma zeer goed en laat ze afkoelen. Zetting – De bakvorm moet hierna goed afgespoelt worden. Water 75 / 75 150 / 150 Boter ⅔...
Met een gluten-vrij bloemtype, voor-programmeren is niet aanbevolen. Start altijd onmiddelijk het programma nadat de ingrediënten toegevoegt zijn. Voor gluten-vrij brood, commercieel beschikbare kant-en-klaar mix is het best geschikt. TECHNISCHE SPECIFICATIES Model nr: BM 3992 Gebruiks voltage: 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 860 W Grote bakvorm 3.8 l capaciteit: ongeveer 750 - 1600g...
Página 64
Fabricador de pan ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD SU FABRICADOR DE PAN PANEL DE CONTROL PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADO PROBLEMAS TÍPICOS RECETAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GARANTÍA...
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan.
Página 66
● Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa.
SU FABRICADOR DE PAN Ventana de observación Cuchara de medición Tapa Taza de medición Bandeja de cocción del pan 2 ganchos amasadores Panel de control con visualizador 2 bandejas pequeñas de cocción de pan Extractor del gancho amasador...
Página 68
Programa Visualizador Visualizador - programa Iniciar / Stop Visualizador – nivel de dorado Temporizador - menos Visualizador - peso Temporizador – más Control del dorado del pan Visualizador – tiempo de funcionamiento Luz indicadora principal Peso del pan Indicadores visuales de fases del programa: Temporizador Pre-calentamiento Amasado...
PANEL DE CONTROL A Visualizador El visualizador indica el programa seleccionado, el nivel de dorado del pan, peso, tiempo de funcionamiento restante y fase del programa. Un programa en activo quedará indicado mediante dos puntos destellando continuamente en el display del tiempo. B Luz indicadora principal C Programa Pulse el botón...
H Peso del pan Los procesos de cocción 1, 2, 3, 4, 5 y 6 permiten una preselección del tamaño del pan. El peso seleccionado aparece indicado en el display mediante el símbolo de una punta de flecha debajo del correspondiente símbolo de pan. Activar/Desactivar la señal acústica Al encender el fabricador de pan, la función de señal acústica estará...
Página 71
10 = MERMELADA, CONFITURA Adecuado para preparar mermelada, confitura. Durante la preparación, compruebe que todos los ingredientes alcanzan como máximo dos tercios de la capacidad total de la bandeja de cocción (aprox. 1000g), porque la mezcla podría formar espuma. 11 = COCCIÓN Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa MASA).
2:49 2:54 1:19 2:59 1:30 1:30 0:14 0:14 3:55 2:55 1:05 0:15 1:00 Información importante – Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase de amasado, y utilice una espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder a su mezcla.
– Pulse el botón y permita que la unidad se caliente durante aproximadamente 10 minutos con la tapa abierta. Esto eliminará el olor típico producido al activar por vez primera el componente térmico. Asegure suficiente ventilación. – Después, pulse y mantenga pulsado el botón durante aproximadamente 3 segundos para apagar el fabricador de pan (la señal acústica confirmará...
LIMPIEZA Y CUIDADO ● Precaución: antes de limpiar el aparato, compruebe que está apagado, desconectado de la red de suministro y que se ha enfriado por completo. No sumerja el fabricador de pan en agua. – Extraiga la bandeja de cocción y retire los ganchos amasadores. La bandeja de cocción y los ganchos amasadores se pueden limpiar usando agua caliente y un detergente suave.
harina de centeno o harina integral tiende a aumentar menos que el pan hecho con harina de trigo. 7. Después de iniciada la fase de cocción, la masa baja. La masa es demasiado ligera. Reduzca ligeramente la cantidad de líquidos o la cantidad de levadura, o utilice un programa con una fase de aumento más corta.
Página 76
Pan con pasas Pan de centeno-trigo-integral Ingredientes: Ingredientes: Programa Programa Configuración Configuración agua agua mantequilla 1 ¼ 1 ½ 2 ½ cuch.sop. yogur natural, 3.5% gras ½ ¾ cuch.p. miel 1 ½ cuch.sop. 1 ½ 2 ½ cuch.p. cuch. harina de azúcar ¼...
Página 77
Mermelada, Confitura Recetas para las dos bandejas pequeñas de La receta básica consiste en fruta finamente cocción cortada o triturada y azúcar en forma de gelatina Pan de cebolla (es decir ‘2:1’). La información sobre las proporciones correctas de fruta y gelatina de Ingredientes: azúcar se indican en el envase del azúcar.
Página 78
Abreviaturas: cuch.p. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.p. ) = 5 ml l Cuch.sop. = cucharada sopera (cuchara de medición: 1 cuch.sop.) = 15 ml g = gramo ml = millilitro Mezclas preparadas comercializadas Se comercializan varias mezclas listas-para-cocer. –...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3992 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 860 W Bandeja grande de cocción con 3.8 l de capacidad: pan de aprox. 750 - 1600g Capacidad de utilización: Bandejas pequeñas de cocción con capacidad individual de 1.35 l: pan de aprox.
Página 80
Macchina per pane INDICE IMPORTANTI NORME SICUREZZA DESCRIZIONE DELL’ A PPARECCHIO PANNELLO DI CONTROLLO FUNZIONI DEI PROGRAMMI UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE PRIMO UTILIZZO FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA RISOLUZIONE DI PROBLEMI E INTERROGATIVI RICETTARIO CARATTERISTICHE TECNICHE DICHIARAZIONE DI GARANZIA...
IMPORTANTI NORME SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi. Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per estrarre il pane.
Página 82
persone. ● Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente. ●...
DESCRIZIONE DELL’ A PPARECCHIO Finestrella di controllo Misurino dosatore Coperchio Bicchiere graduato Stampo di cottura del pane 2 ganci per impastare Pannello di controllo con display 2 piccoli stampi di cottura del pane Estrattore del gancio per impastare...
Página 84
Programma Display Display - programma Avvio / Arresto Display – livello di doratura Timer - meno Display - peso Timer - più Regolatore di doratura Display – tempo occorrente Spia luminosa principale Peso del pane Display per visualizzare lo stato del programma: Timer Pre-riscaldamento Impasto...
PANNELLO DI CONTROLLO A Display Sul display sono visualizzati il programma selezionato, il livello di doratura, il peso, il tempo occorrente rimasto e lo stato del programma. L’esecuzione del programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display del tempo. B Spia luminosa principale C Programma Premete il tasto...
H Peso del pane I programmi di cottura 1, 2, 3, 4, 5 e 6 permettono di preselezionare il peso del pane. Il peso selezionato è indicato da un simbolo a punta di freccia che compare sul display sotto il simbolo corrispondente del pane.
Página 87
Adatto per preparare conserve, marmellate. Durante la preparazione, assicuratevi che tutti gli ingredienti necessari (max. 1000 gr.) non superino il livello dei due terzi dello stampo di cottura perché il preparato tende a formare della schiuma. 11 = COTTURA Utilizzabile per cuocere impasti già pronti (ad es. impasti preparati precedentemente con il programma IMPASTO).
2:49 2:54 1:19 2:59 1:30 1:30 0:14 0:14 3:55 2:55 1:05 0:15 1:00 Informazioni importanti – Se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio durante la fase di impasto e usate un raschietto in gomma per reincorporare la farina all’impasto, in modo che il processo possa essere eseguito correttamente.
– Dopo, premete e tenete premuto per circa 3 secondi il tasto per spegnere la macchina per pane (lo spegnimento è confermato da un segnale acustico); ora disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica a muro e lasciate raffreddare l’apparecchio per un sufficiente intervallo di tempo.
MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA ● Avvertenza: prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi di averlo spento, di aver disinserito la spina dalla presa di corrente e che l’apparecchio si sia raffreddato completamente. Non immergete la macchina per il pane in acqua. –...
N.B.: il pane preparato con farina di segale o integrale tende a lievitare meno del pane di farina bianca. 7. Quando inizia la fase di cottura, l’impasto collassa. L’impasto è troppo morbido. Riducete leggermente le quantità di liquidi o la dose di lievito, o ancora scegliete un programma che preveda un tempo di lievitazione più...
Página 92
Pane all’uvetta Pane di frumento Ingredienti: Ingredienti: Programma Programma Impostazione Impostazione di acqua di acqua di burro 1 ¼ 1 ½ 2 ½ di yogurt naturale (grassi 3,5) di sale ½ ¾ di miele 1 ½ di sale 1 ½ 2 ½...
Página 93
evitare la formazione di schiuma o di Ricette per i due stampi di cottura più piccoli schizzi. La frutta deve essere tagliata in piccoli pezzi (di 1 cm massimo) o ridotta in Pane alle cipolle purea. Ingredienti: – Inserite la frutta e 500 g di gelatina di Programma zucchero nello stampo di cottura.
Página 94
lievito. Secondo la grandezza della confezione, potrebbe essere necessario utilizzare solo mezza confezione per volta. – Aggiungere la corrispondente quantità di liquidi. Programmi: STANDARD, PANE BIANCO/ ALLA FRANCESE oppure PANE INTEGRALE, a seconda del tipo di farina usato. Consigli utili sulle ricette La macchina del pane è...
CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3992 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 860 W Stampo di cottura grande, capienza 3,8 l., peso della forma di pane 750 – 1600 g circa Capacità di produzione per ogni ciclo :...
Página 96
Bagemaskine INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER DIN BAGEMASKINE KONTROLPANEL PROGRAMFUNKTIONER SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN FØR BRUG BETJENING RENGØRING OG VEDLIGEHOLD TYPISKE PROBLEMER OPSKRIFTER TEKNISKE SPECIFIKATIONER GARANTIERKLÆRING...
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag når bagemaskinen lukkes op. ●...
Página 98
herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Andre vigtige oplysninger –...
KONTROLPANEL A Displayet Displayet viser det valgte program, skorpens farve, brødets vægt, den resterende tilberedningstid og programstatus. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse. B Hovedindikatorlys C Program Tryk på knappen for at vælge det ønskede program. Programmets talkode vises i displayet.
H Brødets vægt Bageprogrammerne 1, 2, 3, 4, 5 og 6 giver mulighed for at angive vægten af brødet. Den valgte vægt vises i form af en pilemarkør under det tilsvarende brødsymbol i displayet. Akustisk lydsignal Af/På Når brødmaskinen tændes vil det akustiske lydsignal være aktiveret. Under tilberedningen kan denne funktion fjernes ved at trykke samtidigt på...
Página 103
kan man tilpasse hævetiden i forhold til hvilken type dej det drejer sig om, inden bagningen startes. – Ekstrakort program: Dette program gør det muligt at bage brød på kortere tid. Eftersom hæveperioden er afkortet, vil de færdige brød blive lidt mindre end ellers. Vær opmærksom på at man må benytte lunkent vand.
3:55 2:55 1:05 0:15 1:00 Vigtig information – Hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet skrabes ned til dejen med en dejskraber så det kan blive æltet med i dejen. Luk låget igen bagefter. –...
– Man opnår det bedste resultat hvis de flydende ingredienser altid hældes i formen først, fulgt af de tørre ingredienser såsom mel. – Tilsæt derefter gær. Sørg for at der ikke er kontakt mellem gær og salt eller væsken, når timeren benyttes.
TYPISKE PROBLEMER 1. Brødet har en stram lugt. Undersøg om der blev benyttet en passende mængde gær. For meget gær giver en ubehagelig lugt og får brødet til at hæve alt for meget. Benyt altid friske ingredienser. 2. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe. Tag altid brødet ud af bageformen så...
OPSKRIFTER Hvidt brød/Franskbrød Rosinbrød Ingredienser: Ingredienser: Program Program Indstilling Indstilling Vand Vand Mælk Smør 1 ¼ 1 ½ 2 ½ spsk. Smør Salt ½ ¾ tsk. Salt 1 ½ tsk. Honning 1 ½ spsk. Sukker 1 ½ spsk. Groft hvedemel Groft (type 405) hvedemel (type...
Página 108
Hvede og rugbrød gelatinesukker kan findes på sukkerpakken. Ingredienser: – Vask frugten og skræl den om nødvendigt. Vej ca. 900g frugt af, og vær altid Program o p m æ r k s o m p å d e n ø...
Til de glutenfri melblandinger anbefaler vi ikke brug af forprogrammering. Start altid programmet umiddelbart efter at ingredienserne er tilsat. Til glutenfri brød er de klar-til-brug blandinger som sælges i butikkerne de bedst egnede. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.: BM 3992 Netspænding: 230 V~, 50 Hz Totalt strømforbrug: 860 W Den store bageform rummer 3,8 l: brødvægt ca.
Página 111
Bakmaskin INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER DIN BAKMASKIN KONTROLLPANEL PROGRAMFUNKTIONER HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ANVÄNDNING RENGÖRING OCH VÅRD VANLIGA PROBLEM RECEPT TEKNISK SPECIFIKATION GARANTI I SVERIGE OCH FINLAND...
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endast rör vid locket när du öppnar enheten.
Página 113
● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Ytterligare viktig information – Använd alltid en grytlapp eller grytvante då du rör maskinen efter användning och då du rör det färdiggräddade brödet. – Om ett strömavbrott på mindre än 7 minuter inträffar fortsätter bakningsprocessen automatiskt där den slutade.
KONTROLLPANEL A Display Displayen visar det valda programmet, gräddningsnivå, vikt, kvarvarande programtid och programstatus. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon i tidsinställningsdisplayen. B Signallampa C Program Tryck på knappen för att välja önskat program. Programmets kod syns i displayen. D Knapp Tryck på...
Akustisk signal På/Av När brödmaskinen är påkopplad är den akustiska ljudsignalfunktionen aktiv. När apparaten är i användning kan du deaktivera denna funktion genom att samtidigt trycka ner timerknapparna för minst 3 sekunder. (Bekräftas genom att huvudsignallampan slocknar för en kort stund) Reaktivera den akustiska signalfunktionen genom att trycka på...
Página 118
– Extra kort program: Med detta program bakar du bröd på kortare tid. Med en förkortad jäsningsfas blir brödet något mindre och fastare än normalt. Kom ihåg att du bör använda varmt vatten. Det bästa resultatet når du vanligen med en vattentemperatur på ca 48-50 °C. Vi rekommenderar att du använder en lämplig mattermometer.
Viktig information – Om du observerar att det finns mjölavlagringar på bakformens väggar, öppnar du locket under knådningsprocessen, och använder en gummiskrapa för att få mjölet tillbaka till degen så att den blir ordentligt blandad. Stäng locket. – När du använder jäst bör knådningskroken tas bort efter den sista knådningsfasen. HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN Med din nya bakmaskin kan du: –...
– Välj önskat bakningsprogram med hjälp av knappen. – Vid varje tryck på knappen visar displayen följande program i ordningsföljden. – Välj önskad gräddningsnivå . (Endast för program 1, 2, 3, 4, 5, 6 och 11) – Välj vikt . (Endast för program 1, 2, 3, 4, 5 och 6) –...
VANLIGA PROBLEM 1. Brödet har en stark doft. Kontrollera att den rätta jästmängden har använts. För mycket jäst kan orsaka en obehaglig lukt och få brödet att jäsa för mycket. Använd alltid färska ingredienser. 2. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta. Tag ut brödet direkt efter bakningen och placera det på...
RECEPT Vitt bröd/Baguette Russinbröd Ingredienser: Ingredienser: Program Program Inställning Inställning Vatten Vatten Mjölk Margarin eller 1 ¼ 1 ½ 2 ½ Smör Margarin eller smör Salt ½ ¾ Salt 1 ½ Honung 1 ½ Socker 1 ½ Vetemjöl (typ 405) Vetemjöl (typ 405) Torrjäst...
Página 123
Vete- och rågbröd – Tvätta frukterna och vid behov kan du även Ingredienser: skala dem. – Väg upp 900 g frukt men observera alltid de Program allmänna mängdbegränsningarna för att Inställning förhindra att blandningen skummar och spills ut. Frukten bör skärnas i små bitar Vatten (max 1 cm) eller mosas.
Página 124
Russinbröd Ingredienser: Förkortningar: Program Tsk = tesked (måttsked: 1 tsk) = 5 ml Inställning Msk = matsked (måttsked: 1 msk) = 15 ml g = gram Vatten 75 / 75 150 / 150 ml = milliliter Margarin ⅔ / ⅔ 1 ¼...
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Página 126
Leipäkone SISÄLLYS TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LEIPÄKONEEN OSAT KÄYTTÖPANEELI OHJELMOINTITOIMINNOT LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HOITO TAVANOMAISIA ONGELMIA RESEPTEJÄ TEKNISET TIEDOT TAKUU...
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemasta muuhun kuin kannen kahvaan. ●...
Página 128
– Jos paistamisen aikana sattuu alle 7 minuutin mittainen sähkökatkos, paistaminen jatkuu katkon jälkeen automaattisesti. – Alustuksen aikana ikkunaan voi kerääntyä vesihöyryä. Se katoaa paistamisen aikana. – Jotta leipä paistuisi tasaisesti, kansi tulee pitää suljettuna paistamisen aikana. – Anna leipäkoneen ja paistovuoan jäähtyä kunnolla käytön jälkeen ennen kuin puhdistat ne huolellisesti.
KÄYTTÖPANEELI A Näyttö Näytössä näytetään valittu ohjelma, tummuusaste, paino ja jäljellä oleva kestoaika. Aktiivisen ohjelman merkkinä aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste. B Päämerkkivalo C Ohjelma Paina tätä painiketta valitaksesi haluamasi ohjelman. Ohjelman koodi tulee näyttöön. D Painike Tällä painikkeella käynnistetään haluttu ohjelma. Kuuluu piippausääni ja aikanäytön pylväs alkaa vilkkua.
Merkkiääni päälle/pois Kun leipäkone kytketään päälle, merkkiäänitoiminto on aktiivinen. Tämä toiminto voidaan kytkeä pois päältä painamalla samanaikaisesti ajastimen painikkeita vähintään 3 sekunnin ajan. (Päämerkkivalo sammuu hetkeksi tiedon kuittaamiseksi.) Ajastintoiminto aktivoidaan jälleen painamalla ajastimen painikkeita samanaikaisesti. Kuuluu piippausääni, joka vahvistaa toiminnon käyttöönoton. Virtakatkoksen jälkeen merkkiäänitoiminto aktivoituu automaattisesti uudelleen.
Página 133
sopivan ruokalämpömittarin käyttämistä. Jos lämpötila on liian matala, leipä ei kenties nouse riittävästi; liian korkea lämpötila saa taikinan hiivan nousemaan liian nopeasti, eikä leivontatulos ole tyydyttävä. – Ohjelmissa STANDARDI, TÄYSJYVÄ, GLUTEENITON ja VOILEIPÄ voit lisätä aineksia kuten vehnänalkioita, auringonkukansiemeniä, yrttejä, kuminansiemeniä, jauhettua pippuria, jauhettuja pähkinöitä, mysliä, maissirouhetta, ohuita pekonikuutioita jne.
LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ Uudella leipäkoneellasi voit: – paistaa leipää erilaisilla resepteillä, joista löydät esimerkkejä tämän käyttöohjeen liitteestä. Voit käyttää leipäkoneessa myös kaupasta saatavia paistovalmiita sekoituksia, joiden kuiva-ainemäärä ei ylitä 500 g (leivän paino noin 1000 g). Kahta pienempää paistovuokaa voidaan käyttää pienempien leipien paistamiseen. Kahden pienemmän vuoan koko on noin 2/3 suuren paistovuoan tilavuudesta.
vaan on odotettava ohjelman loppuun saakka. – Jos sinun täytyy keskeyttää ohjelma toiminnan aikana, paina - painiketta noin 3 sekunnin ajan. Äänimerkki vahvistaa, että painiketta on painettu. – Kun leipä tai taikina on valmista, kuuluu useita merkkiääniä ja aikanäytössä näkyy 0:00.
4. Käynnistyspainikkeen painamisen jälkeen näyttöön ilmestyy viesti E:EE tai H:HH. Tämä viesti ilmoittaa lämpötila-anturin viasta. Laite vaatii tuolloin ammattitaitoisen teknikon tarkastusta. 5. Leipä on kohonnut liikaa. Vähennä hiivan, veden tai jauhojen määrää. 6. Leipä ei ole kohonnut tarpeeksi. Lisää hiivan, veden tai makeutusaineiden määrää. Varmista, että laitat ainekset paistovuokaan oikeassa järjestyksessä: ensin nesteet, sitten kiinteät aineet ja lopuksi hiiva.
Página 137
Rusinaleipä Sekaleipä Ainekset: Ainekset: Ohjelma Ohjelma Asetus Asetus Vettä Vettä Maitoa 1 ¼ 1 ½ 2 ½ Luonnonjogurttia Voita ½ ¾ Suolaa 1 ½ 2 ½ Suolaa 1 ½ Sokeria ¼ ¼ ¾ Sokeria Vehnäjauhoja (esim. Hienoja hiivaleipäjauhoja) vehnäjauhoja ¾ 1 ½...
Página 138
Hillo, marmeladi Reseptejä kahdelle pienemmälle paistovuoalle Perusresepti koostuu hienonnetuista tai soseutetuista hedelmistä ja hillosokerista Sipulileipä (esim."2:1"). Tietoja hedelmien ja hillosokerin Ainekset: oikeasta suhteesta löytyy sokeripakkauksesta. Ohjelma – Pese hedelmät ja kuori ne tarvittaessa. Asetus – Punnitse noin 900 g hedelmiä, mutta huomioi aina yleiset määrärajat, jotta Vettä...
Gluteiinittoman leivän valmistukseen kaupoissa saatavilla olevat leivontaseokset ovat kaikkein sopivimpia. TEKNISET TIEDOT Mallinumero: BM 3992 Käyttöjännite: 230 V~, 50 Hz Tehontarve: 860 W Iso paistovuoka, tilavuus 3,8 l: leivän paino noin 750 - 1600 g Paistokapasiteetti: Pienet paistovuoat, kunkin tilavuus 1,35 l: leivän paino kussakin...
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
Página 141
Piekarnik do chleba SPIS TREŚCI INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA PIEKARNIK DO CHLEBA PANEL STERUJĄCY FUNKCJE PROGRAMÓW ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM OBSŁUGA KONSERWACJA OGÓLNA I CZYSZCZENIE TYPOWE PROBLEMY PRZEPISY DANE TECHNICZNE GWARANCJA...
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. ● Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. Otwierając piekarnik chwytać wyłącznie za uchwyt pokrywy.
Página 143
● Nie należy dotykać gorących elementów w trakcie pracy urządzenia. Nie wkładać palców do wnętrza urządzenia, jeśli nie jest ono wyłączone z sieci i ostygnięte. ● Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy urządzeń elektrycznych powinien dokonywać wykwalifikowany personel, co dotyczy także wymiany przewodu zasilającego.
PIEKARNIK DO CHLEBA Okienko Łyżeczka do odmierzania Pokrywa Kubek do odmierzania Forma piekarnika 2 mieszadła Panel sterujący z wyświetlaczem 2 małe formy do pieczenia chleba Klucz do wyciągania mieszadła...
Página 145
Program Wyświetlacz Wyświetlacz - program Start / Stop Wyświetlacz - stopień przypieczenia Zegar - minus Wyświetlacz - waga Zegar - plus Regulator przypieczenia Wyświetlacz - aktualny czas Główny wskaźnik świetlny Waga bochenka Ikonki poszczególnych etapów programu: Zegar Nagrzewanie wstępne Ugniatanie Odstawienie Wyrastanie Pieczenie...
PANEL STERUJĄCY A Wyświetlacz Na wyświetlaczu pojawia się wybrany program, stopień przypieczenia, waga i aktualny czas pozostały do zakończenia programu oraz aktualny etap programu. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem. B Główny wskaźnik świetlny C Program Naciskając przycisk wybrać żądany program. Kod programu pojawi się...
H Waga bochenka Programy 1, 2, 3, 4, 5 oraz 6 pozwalają wybrać wagę bochenka. Wybrana waga oznaczona jest symbolem strzałki znajdującym się pod odpowiednim symbolem chleba na wyświetlaczu. Sygnał dźwiękowy On/Off Kiedy piekarnik jest włączony, funkcja sygnału dźwiękowego także jest włączona. Można ją...
Página 148
11 = PIECZENIE Odpowiedni do wypieczenia ciasta (np. przygotowanego uprzednio w programie CIASTO). W ten sposób etap wyrastania można dostosować do rodzaju ciasta jeszcze przed rozpoczęciem programu PIECZENIE. – Program ekstra krótki: Umożliwia upieczenie chleba w krótszym czasie. Przy nieco krótszej fazie wyrastania bochenki są nieco mniejsze i bardziej spoiste.
0:14 0:14 3:55 2:55 1:05 0:15 1:00 Ważna informacja – Jeżeli na ściankach formy do pieczenia zacznie gromadzić się mąka, otworzyć pokrywę w czasie ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. – Przyrządzając ciasto drożdżowe można wyjąć mieszadło po zakończeniu ugniatania. ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA Piekarnik pozwala na: –...
OBSŁUGA – Otworzyć pokrywę i wyjąć formę z piekarnika. – Osadzić mieszadła w gniazdkach wewnątrz formy. – Aby rezultat był jak najlepszy, najpierw wkładać składniki płynne a potem stałe np. mąkę. – Na koniec dodać drożdże. Korzystając z funkcji opóźnienia czasowego, zadbać aby drożdże nie weszły w kontakt z solą...
● Nie używać środków czyszczących przeznaczonych do mycia piekarników, ani żadnych silnych środków, takich jak ocet czy wybielacze. ● Przed schowaniem urządzenia, należy zawsze sprawdzić, czy ostygło i jest zupełnie suche. TYPOWE PROBLEMY 1. Chleb ma ostry zapach. Sprawdzić czy użyto prawidłowej ilości drożdży. Zbyt duża ilość drożdży powoduje nieprzyjemny zapach i nadmierny wzrost ciasta.
PRZEPISY Biały chleb/chleb francuski Chleb z rodzynkami Składniki: Składniki: Program Program Ustawienie Ustawienie wody wody mleka łyż. masła 1 ¼ 1 ½ 2 ½ stoł. masła soli 1 ½ łyż. soli ½ ¾ łyż. łyż. łyż. cukru 1 ½ miodu 1 ½...
Página 153
Chleb pszenno-żytni Rada: Składniki: Po zakończeniu programu, wyjąć ciasto z formy. Odczekać aż ciasto wyrośnie w temperaturze Program pokojowej przez ok. 30 minut. Ustawienie Dżem, marmolada wody Podstawę przepisu stanowią drobno pokrojone naturalnego lub starte owoce i cukier żelujący (np. 2:1). jogurtu o Informację...
Página 154
Przepisy z wykorzystaniem dwóch mniejszych form Chleb cebulowy Chleb z rodzynkami Składniki: Składniki: Program Program Ustawienie Ustawienie wody 130 /130 175 / 175 wody 75 / 75 150 / 150 soli ⅓ / ⅓ ½ / ½ łyż. łyż. masła ⅔...
Program należy uruchamiać bezpośrednio po dodaniu składników. Do przyrządzania pieczywa bezglutenowego najlepiej nadają się gotowe mieszanki do pieczenia dostępne w sklepach. DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3992 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 860 W Duża forma do pieczenia o poj. 3,8 l: bochenek o wadze ok. 750-1 600g Pojemność...
Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. GWARANCJA Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę...
Página 157
Συσκευή παρασκευής ψωμιού ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης. ● Κατά τη λειτουργία, θερμαίνονται το περίβλημα της συσκευής και οι έξοδοι ατμού. Μην αγγίζετε τυχόν ζεστά μέρη της συσκευής. Όταν βγάζετε το ψωμί, να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε πανί ή γάντια...
Página 159
στο εγχειρίδιο αυτό. ● Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση βλάβης στη συσκευή. Υπάρχει επίσης η πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού βαριάς μορφής. ● Κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Μην τοποθετείτε τα δάκτυλα ή χέρια σας μέσα...
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ A Οθόνη Η οθόνη εμφανίζει το επιλεγμένο πρόγραμμα, το επίπεδο χρώματος, το βάρος, τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας και την κατάσταση προγράμματος. Ένα ενεργό πρόγραμμα υποδεικνύεται με τις άνω-κάτω τελείες που αναβοσβήνουν συνεχόμενα στην ένδειξη χρόνου. B Κύρια ενδεικτική λυχνία C Πρόγραμμα...
H Βάρος ψωμιού Τα προγράμματα ψησίματος 1, 2, 3, 4, 5 και 6 σάς επιτρέπουν να επιλέξετε το μέγεθος του ψωμιού. Το επιλεγμένο βάρος υποδεικνύεται από το σύμβολο μιας κεφαλής βέλους κάτω από το αντίστοιχο σύμβολο ψωμιού στην οθόνη. Λειτουργία (On/Off) ηχητικού σήματος Όταν...
Página 164
Κατάλληλο για το ψήσιμο ψωμιού για τοστ. Το ψωμί είναι αφράτο και έχει λεπτή κόρα. 10 = ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ Κατάλληλο για την παρασκευή μαρμελάδας. Κατά την παρασκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε γεμίσει μόνο τα δύο τρίτα της φόρμας ψησίματος με όλα τα υλικά (περίπου 1000 γρ.) επειδή το μίγμα μπορεί...
1:17 1:20 0:32 1:23 2:49 2:54 1:19 2:59 1:30 1:30 0:14 0:14 3:55 2:55 1:05 0:15 1:00 Σημαντικές πληροφορίες – Αν παρατηρήσετε υπολείμματα αλευριού στα τοιχώματα της φόρμας ψησίματος, ανοίξτε το καπάκι κατά τη διάρκεια του ζυμώματος και χρησιμοποιήστε πλαστικό ξυστήρι για να βάλετε το αλεύρι...
– Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το πρόγραμμα 11 (ΨΗΣΙΜΟ). – Πιέστε το πλήκτρο και αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί για 10 περίπου λεπτά με ανοικτό το καπάκι. Έτσι, θα εξαφανιστεί η οσμή που συνήθως συναντάται όταν ενεργοποιούνται τα θερμαντικά...
του προγράμματος, το ψωμί θα διατηρηθεί αυτόματα ζεστό για 60 λεπτά. – Κατόπιν η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ● Προσοχή: Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, φροντίστε να βγάλετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και να έχει κρυώσει η συσκευή. Μη βυθίζετε ποτέ τον αρτοπαρασκευαστή σε νερό. –...
Μειώστε την ποσότητα μαγιάς, νερού ή αλευριού που χρησιμοποιείτε. 6. Το ψωμί δεν έχει φουσκώσει αρκετά. Αυξήστε την ποσότητα μαγιάς, νερού ή γλυκαντικών. Φροντίστε να προσθέσετε τα υλικά στη φόρμα ψησίματος με τη σωστή σειρά. Πρέπει πρώτα να προσθέσετε τα υγρά υλικά, κατόπιν τα στερεά...
Página 169
Σταφιδόψωμο Ψωμί ολικής άλεσης Συστατικά: Συστατικά: Πρόγραμμα Πρόγραμμα Ρύθμιση Ρύθμιση Νερό Νερό Βούτυρο 1 ¼ 1 ½ 2 ½ κ.σ. Λάδι 1 ½ κ.σ. Αλάτι ½ ¾ κ.γ. Χυμός λεμονιού 1 ½ κ.σ. Μέλι 1 ½ κ.σ. Αλεύρι σίκαλης γρ. ολικής...
Página 170
Ψωμί σταρένιο και σικάλεως Ζύμη για πίτσα Συστατικά: Συστατικά: Πρόγραμμα Πρόγραμμα Ρύθμιση Ρύθμιση Νερό Νερό Ελαιόλαδο κ.σ. Γιαούρτι 3,5% λιπαρά Αλάτι κ.γ. Αλάτι 1 ½ 2 ½ κ.γ. Ζάχαρη κ.γ. Ζάχαρη ¼ ¼ ¾ κ.σ. Λευκό σιτάλευρο με χαμηλή Λευκό περιεκτικότητα...
Página 171
– Να ελέγχετε προσεκτικά τη διαδικασία. Σταφιδόψωμο Χρησιμοποιήστε ένα πλαστικό ξυστήρι για Συστατικά: να αφαιρέσετε τα υπολείμματα ζάχαρης από Πρόγραμμα τα τοιχώματα της φόρμας. Ρύθμιση – Μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και Νερό 75 / 75 150 / 150 βγάλτε...
γλουτένη. Να ξεκινάτε το πρόγραμμα αμέσως μετά την προσθήκη των συστατικών. Για ψωμί χωρίς γλουτένη, τα έτοιμα μίγματα που διατίθενται στο εμπόριο είναι τα πιο κατάλληλα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αρ. μοντέλου: BM 3992 Τάση λειτουργίας: 230 V~, 50 Hz Ισχύς: 860 W Χωρητικότητα...
Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής. ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί...
Página 174
Хлебопечка СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВАША ХЛЕБОПЕЧКА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧИСТКА И ОБЩИЙ УХОД ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ РЕЦЕПТЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ГАРАНТИЯ...
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием хлебопечки внимательно прочитайте эти указания. ● Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим частям прибора. При извлечении хлеба обязательно пользуйтесь кухонными прихватками или рукавицами. При открывании хлебопечки беритесь...
Página 176
руководстве. ● Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем прибора. Использование принадлежностей других производителей может привести к повреждению прибора или даже к серьезной травме. ● Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора. Ничего не делайте внутри прибора, пока он не будет отключен от сети и полностью не охладится. ●...
ВАША ХЛЕБОПЕЧКА Смотровое окно Мерная ложка Крышка Мерный стакан Форма для выпечки хлеба 2 тестомесильных крючка Панель управления с дисплеем 2 малых формы для выпечки хлеба Экстрактор тестомесильного крючка...
Página 178
Программы Дисплей Номер программы Пуск / Стоп Степень подрумянивания Уменьшение задаваемого времени Вес Увеличение задаваемого времени Регулятор подрумянивания Время выпечки Главная индикаторная лампочка Вес хлеба Дисплей с визуальным отображением программ Таймер Предварительный разогрев Замес Выдержка теста Подъем Выпечка Поддержание хлеба теплым Завершение...
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯО A Дисплей На дисплее отображается номер выбранной программы, степень подрумянивания, вес хлеба, остающееся время выпечки и состояние программы. Активная программа обозначается постоянно горящим двоеточием на дисплее таймера. B Главная индикаторная лампочка C Программы Нажмите кнопку , чтобы выбрать нужную программу. На...
Эта уставка позволяет сократить время приготовления теста от 60 до 75 минут. H Вес буханки Программы выпечки 1, 2, 3, 4, 5 или 6 позволяют задать вес выпекаемой буханки. Выбранный вес указывается стрелкой, появляющейся под соответствующим символом хлеба на дисплее. Звуковой...
Página 181
Для приготовления теста для макаронных изделий. БУТЕРБРОДНЫЙ Предназначена для выпечки бутербродного хлеба. У этого хлеба легкая структура и тонкая корочка. 10 = ДЖЕМ, МАРМЕЛАД Применяется для приготовления джема и мармелада. При приготовлении следите за тем, чтобы форма для выпечки была заполнена всеми ингредиентами (примерно 1000 г) только...
3:17 3:22 2:27 3:27 1:17 1:20 0:32 1:23 2:49 2:54 1:19 2:59 1:30 1:30 0:14 0:14 3:55 2:55 1:05 0:15 1:00 Важная информация – Если вы заметите остатки муки на стенках формы для выпечки, откройте крышку во время замеса и засыпьте муку обратно в тесто при помощи резинового скребка, чтобы она...
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ – Извлеките форму для выпечки. – Перед использованием хлебопечки в первый раз ее нужно тщательно очистить, как указано в разделе Чистка и общий уход. – Установите тестомесильные крючки в гнезда в форме для выпечки и налейте в форму примерно...
– Осторожно выньте форму для выпечки, пользуясь кухонной п р и х в а т к о й . Н е с т а в ь т е г о р я ч у ю ф о р м у н а теплочувствительную...
Página 185
Если прибор все еще остается горячим после выполнения предыдущего цикла, автоматический защитный выключатель предотвращает возобновление выполнения программы. В этом случае на ЖК-дисплее индицируются символы Е00 или Е01 и раздается продолжительный звуковой сигнал. Нажмите кнопку на две 3 секунды и извлеките из прибора форму с ингредиентами. Дайте хлебопечке остыть в течение примерно...
РЕЦЕПТЫ Хлеб/Французский Хлеб Хлеб с изюмом Ингредиенты: Ингредиенты: Программа Программа Уставка Уставка Вода мл Вода мл Молоко мл Сливочное масло 1 ¼ 1 ½ 2 ½ ст. л. Соль ½ ¾ ч. л. Сливочное масло г Мед 1 ½ ст. л. Соль...
Página 187
Хлеб из цельной муки Тесто для пиццы Ингредиенты: Ингредиенты: Программа Программа Уставка Уставка Вода мл Вода мл ст. Оливковое масло Растительное ст. л. 1 ½ масло л. Соль ч. л. ст. Лимонный сок 1 ½ Сахар ч. л. л. Цельная ржаная Пшеничная...
Página 188
Удаляйте резиновым скребком сахар, Хлеб с изюмом оседающий на стенках формы. Ингредиенты: – После завершения программы выньте Программа вилку из стенной розетки и осторожно Уставка извлеките форму для выпечки, пользуясь кухонной прихваткой. Вода 75 / 75 150 / 150 мл –...
Página 189
Дополнительная информация по рекомендуемым рецептам Хлебопечка предназначена для использования рецептов с содержанием муки до 550 г. Для того, чтобы тесто не переливалось через край формы для выпечки и чтобы обеспечить качественный замес, не превышайте рекомендуемые нормы ингредиентов. Все ингредиенты должны иметь нормальную комнатную температуру. Сахар...
мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. ГАРАНТИЯ Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на...
Página 191
For Brands srl Espana Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Kundendienst Ausland Severin Electrodom. España S.L. Lebanon Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Khoury Home Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Belgique 45200 ILLESCAS(Toledo) 7th Floor, Cité...