Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по
эксплуатации
Brotbackautomat
Machine à pain
Fabricador de pan
Macchina per pane
Maszyna do pieczenia chleba
Αρτοπαρασκευαστ ς
Bread-maker
Broodmaker
Bagemaskine
Bakmaskin
Leipäkone
Хлебопечка
FIN
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BM 3983

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Brotbackautomat Instructions for use Bread-maker Mode d'emploi Machine à pain Gebruiksaanwijzing Broodmaker Instrucciones de uso Fabricador de pan Manuale d’uso Macchina per pane Brugsanvisning Bagemaskine Bruksanvisning Bakmaskin Käyttöohje Leipäkone Instrukcja obsługi Maszyna do pieczenia chleba Οδηγ ες χρ σεως Αρτοπαρασκευαστ...
  • Página 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Erste Inbetriebnahme Handhabung Reinigung Fehlersuche Rezepte Garantie TECHNISCHE DATEN Art.-Nr.: BM 3983 Netzspannung: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 450 W Backkapazität: max. 600g Mehl für ein 1000g - Brot Abmessungen ca.: 35 cm (B) x 22 cm (T) x 30 cm (H) Gewicht: 4.6 kg...
  • Página 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! ● Schließen Sie die Brotbackmaschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
  • Página 5: Ihre Brotbackmaschine

    Ihre Brotbackmaschine Bedienfeld Halteklammer Backraum LCD-Anzeigedisplay Gehäuse Timer Backform Bräunung Lüftungsschlitze Menü Knetstab Start / Stop Backformgriff Brotgewicht Sichtfenster Deckel...
  • Página 6: Bedienfeld

    Bedienfeld A LCD-Anzeigedisplay Zeigt das Programm und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. Beispiel: Mit der -Taste wurde das Programm 2 (WEISSBROT) gewählt. In der Anzeige erscheint: 2 3:35 ; außerdem wird das Brotgewicht durch einen Punkt oben im Display mit 1kg angegeben bei mittlerer Bräunung (Punkt unten im Display).
  • Página 8: Benutzung Der Brotbackmaschine

    E START/STOP – Taste Startet oder beendet das Programm. Der Doppelpunkt der Zeitanzeige im LCD-Display beginnt zu blinken, sobald das Programm gestartet wurde. Sicherung gegen Fehlbedienung: Nach dem Programmstart sind alle anderen Tasten solange gesperrt, bis der Backvorgang beendet ist oder die -Taste mind.
  • Página 9: Programmfunktionen

    es nicht umkippen kann. - Berühren Sie während des Backvorganges nicht die Dampfaustrittsöffnungen hinten im Deckel oder das Sichtfenster im Deckel, da diese Teile heiß werden. - Nach Gebrauch Gerät stets abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen, bevor Sie es reinigen.
  • Página 10: Handhabung

    Minuten auf. Hierdurch kann der Eigengeruch der Beheizung abklingen. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Damit die leere Backform nicht überhitzt, muss diese entnommen sein. - Anschließend die -Taste für mind. 2 Sekunden drücken, den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Reinigen Sie die Backform vor der ersten Benutzung. HANDHABUNG - Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie die Backform.
  • Página 11: Reinigung

    REINIGUNG ● Achtung! Vor der Reinigung Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät abkühlen lassen. Tauchen Sie die Brotbackmaschine niemals in Wasser. - Entfernen Sie die Backform aus dem Gerät und den Knetstab aus der Backform. Reinigen Sie die Backform und den Knetstab mit einer lauwarmen Seifenlauge. Benutzen Sie keine rauen Putzlappen.
  • Página 12: Rezepte

    7. Der Teig ist zu weich oder klebrig. Zwiebelbrot Fügen Sie während des Knetens einen Zutaten: Löffel Mehl hinzu, um den Teig 500g 750g 1kg Zutaten geschmeidig zu machen. TL Trockenhefe 360 g Weizenmehl Type 405 8. Der Teig knetet sehr schwer. 240 g Roggenmehl Type 1150 Fügen Sie während des Knetvorganges...
  • Página 13 Brot mit Fruchtgeschmack Haferflockenkleiebrot Zutaten: Zutaten: 500g 750g 1kg Zutaten 500g 750g Zutaten TL Trockenhefe Trockenhefe 310 g Weizenmehl Type 550 Weizenmehl Type 550 290 g Roggenmehl Type 1150 Haferflockenkleie TL Salz Zucker TL Zucker Salz 400 ml Grapefruitsaft Butter Programm: BASIS Milch...
  • Página 14 gefetteten Backblech gleichmäßig aus. Trockenhefe und bis zu 600 g der Teig für Minuten Backmischung in die Backform. Zimmertemperatur gehen lassen. Eventuell muss der Packungsinhalt Nun den Teig nach Wahl belegen und ca. 15- halbiert werden. 25 Minuten bei 200° C im vorgeheizten - Geben entsprechende Backofen backen bis der Käse gut verlaufen...
  • Página 15 Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. GARANTIE Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
  • Página 16 Before first use Operation Cleaning and care Troubleshooting Recipes Guarantee TECHNICAL SPECIFICATIONS Model no.: BM 3983 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: 450 W Baking capacity: max. 600g flour for a 1000g loaf Approximate dimensions: 35 cm (W) x 22 cm (D) x 30 cm (H) Weight: 4.6 kg...
  • Página 17: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread.
  • Página 18: Your Bread-Maker

    Your bread-maker Control panel Safety holding clip Baking compartment LCD-display Housing Timer Bread baking-tin Browning control Steam vents Menu Dough hook Start / Stop Baking-tin handle Bread weight Viewing window...
  • Página 19: Control Panel

    Control panel A LCD-display The LCD-display shows the selected programme as well as the remaining programme time. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display. Example: In this case, programme 2 (for WHITE BREAD/FRENCH BREAD) has been selected via the button.
  • Página 21: Using The Bread-Maker

    E START/STOP button button starts or terminates a programme. The continuously flashing colon in the LCD time display indicates that the programme has been activated. Protection against incorrect input: Once a programme has been started, all other control buttons will remain blocked until the baking process has finished, or until the button has been pressed for a minimum of 2 seconds.
  • Página 22: Programme Functions

    operating. - Do not place the unit on soft or inflammable surfaces (e.g. carpets). Always ensure that it is placed on a firm, level work surface. Always position the unit in such a way that it cannot fall over. - Do not touch the steam vents at the rear of the unit, nor the viewing window in the lid: these parts heat up during operation.
  • Página 23: Operation

    open. This will remove the smell typically encountered when first activating the heating elements. Ensure sufficient ventilation. To prevent the baking-tin from overheating, be sure to remove it before switching the unit on. - Afterwards, press the button for at least 2 seconds, remove the plug from the wall socket and allow the unit to cool down.
  • Página 24: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE ● Caution: before cleaning the appliance, ensure that the plug has been removed from the wall socket, and that the appliance has cooled down. Do not immerse the bread-maker in water. - Remove the baking-tin from the appliance, and take out the dough hook. The baking-tin and the dough hook may be cleaned using hot water and a mild detergent.
  • Página 25: Recipes

    7. The dough is too soft or too sticky. Onion bread The dough texture may become Ingredients: smoother if a spoonful of flour is added 500g 750g 1kg Ingredients during the kneading tsp. Dry yeast 360 g Wheat flour type 405 8.
  • Página 26 Fruit bread Oat flake bran bread Ingredients: Ingredients: 500g 750g 1kg Ingredients 500g 750g Ingredients tsp. Dry yeast tsp. Dry yeast 310 g Wheat flour type 550 Wheat flour type 550 290 g Rye flour type 1150 Oat flake bran tsp.
  • Página 27 mixture and the required amount of dry Let the dough rise at room temperature for yeast into the baking-tin. Depending on approximately 30 minutes. the content, it is possible that only half Spread the dough with the toppings of your of the mixture can be used at a time.
  • Página 28: Guarantee

    acoustic signal, approximately 5 – 10 minutes after the second kneading phase has started, but only for the following programmes: STANDARD, WHOLEMEAL BREAD, CAKES, WHEAT AND RYE BREAD (750 g) DOUGH and DOUGH, LIGHT. The bread-maker is designed to process recipes with a flour content of up to 600g. In order to prevent the dough rising over the edge of the baking-tin and to ensure that the dough is properly and thoroughly kneaded, do not exceed these limits.
  • Página 29: Bm 3983 230 V~, 50 Hz 450 W

    Fonctionnement Nettoyage et entretien Dépannage Recettes Garantie FICHE TECHNIQUE Modèle No. : BM 3983 Tension de service : 230 V~, 50 Hz Consommation d’énergie : 450 W Capacité de cuisson : max. 600g de farine pour un pain de 1000g...
  • Página 30: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE Avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après : ● La surface du boîtier et les orifices d’échappement de la vapeur ont tendance à chauffer pendant le fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Veillez à...
  • Página 31: Votre Machine À Pain

    Votre machine à pain Tableau de commande Pince de maintien de sûreté Compartiment de cuisson Ecran d’affichage LCD Boîtier Minuterie Moule à pain Réglage du degré de brunissement Orifices d’aération Carte Crochet pétrisseur Démarrage / Arrêt Poignée du moule à pain Poids du pain Hublot de contrôle Couvercle...
  • Página 32 Le panneau de commande A L’écran d’affichage LCD L’écran d’affichage LCD affiche le programme choisi ainsi que le temps de fonctionnement restant du programme. Un programme actif est signalé par le clignotement ininterrompu des deux points sur l’écran d’affichage du temps. Exemple: Dans le cas présent, le programme 2 (PAIN BLANC/ CROUSTILLANT) a été...
  • Página 34: Utilisation De La Machine A Pain

    E Le bouton de DEMARRAGE/ARRET Le bouton amorce le programme ou y met fin. Le clignotement interrompu des deux points sur l’écran d’affichage du temps indique que le programme a été activé. Protection contre toute introduction erronée : Une fois le programme amorcé, tous les autres boutons de commande resteront bloqués jusqu’à...
  • Página 35: Les Programmes

    courant. N’essayez sous aucun prétexte d’étouffer ou d’éteindre avec de l’eau la pâte en combustion. La fumée pourrait être le résultat du levage de la pâte qui, en débordant du moule à pain, touche les éléments chauffants. Il est donc très important de respecter les doses limites indiquées dans chaque recette.
  • Página 36: Avant La Première Utilisation

    le moule à pain ne soit empli qu’aux deux-tiers avec tous les ingrédients, car le mélange peut avoir tendance à mousser. 12 = CUISSON Adapté à la pâte à cuire (par exemple la pâte préalablement pétrie selon le programme PATE). La phase de levage peut être ainsi modifiée en fonction du type de pâte, avant le démarrage du programme de CUISSON.
  • Página 37: Nettoyage Et Entretien

    automatiquement tenu au chaud pendant 60 minutes environ ( ). Ceci a pour but d’empêcher toute accumulation de condensation dans le moule à pain. - Retirez soigneusement le moule à pain en utilisant un torchon pour le four. Ne posez le moule à...
  • Página 38: Recettes

    3. La pression du bouton de démarrage refuse d’activer le programme choisi. Vérifiez que l'appareil est correctement branché sur la source d'alimentation secteur. Si l’appareil reste brûlant après un cycle de travail préalable, un interrupteur de sécurité automatique empêchera l’appareil de se remettre en fonction. Dans ce cas, l’écran LED affichera les lettres HHH, et un signal sonore ininterrompu retentira.
  • Página 39 100 gr de jambon coupé en petits morceaux PAIN COMPLET 50 gr de parmesan 2 c. à soupe de beurre 460 gr de farine de blé complet 1 c. à soupe d’huile végétale 1 sachet de levure de boulanger 60 gr de sucre roux 1 c.
  • Página 40 FONCE PAIN AUX OIGNONS 360 gr de farine de blé 240 gr de farine de seigle PAIN AU MIEL ET AUX NOISETTES 1 sachet de levure de boulanger 460 gr de farine de blé 2 cuillères à thé de sel 1 sachet de levure de boulanger 1 cuillère à...
  • Página 41 25 minutes à 200°c. 300 gr de farine de blé (type 45) 1 sachet de levure chimique Ces recettes ont été testées par la Société Severin France. Pour résultat 250 gr de sucre 1 sachet de sucre vanillé...
  • Página 42: Garantie

    MARMELADE. - Une fois le programme complété, ôtez la fiche de la prise murale et dégagez prudemment le moule à pain en utilisant une manique. Si nécessaire, remuez doucement pour réduire l’écume. - Transvasez soigneusement la confiture ou la marmelade dans les pots préparés. Fermez ensuite les pots hermétiquement, et laissez-les refroidir.
  • Página 43 toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes.
  • Página 44: Technische Specificaties

    Voor het eerste gebruik Gebruiksaanwijzing Onderhoud en schoonmaken Problemen Recepten Garantie TECHNISCHE SPECIFICATIES Model nr: BM 3983 Gebruiks voltage: 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 450 W Bak capaciteit: max. 600g bloem voor een 1000g brood Afmetingen: 35 cm (W) x 22 cm (D) x 30 cm (H) Gewicht: 4.6 kg...
  • Página 45: Belangrijke Veiligheids Instructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd.
  • Página 46: Jouw Broodmaker

    ● Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere referencie. Jouw broodmaker Controlepaneel Veiligheidshouder klip Bakruimte LCD-aanduiding Huizing Tijdklok Brood bakvorm Bruining controle Luchtuitlaten Menu Deeghaak Start / Stop Bakvorm handel Broodgewicht Kijkglas 10. Deksel...
  • Página 47: Controlepaneel

    Controlepaneel A LCD-aanduiding De LCD-aanduiding geeft het geselecteerde programma en de overgebleven tijd aan. Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de tijdaanduiding. Voorbeeld: In dit voorbeeld, programma 2 (voor WIT BROOD/FRANS BROOD) was gekozen via knop. De LCD geeft aan: 3:35;...
  • Página 49: Gebruiken Van De Broodmaker

    E START/STOP knop knop begint of eindigt een programma. De voordurend knipperende dubbele punt in de LCD geeft aan dat het programma geactiveert is. Bescherming tegen verkeerd instellen: Wanneer een programma gestart is zijn alle andere controle knoppen geblokeerd totdat het volledige bakproces klaar is, of tot men de knop voor minimaal 2 seconden ingedrukt heeft.
  • Página 50: Voor Het Eerste Gebruik

    bakvorm rijst en in aanraking komt met de hitte elementen. Het is daarom zeer belangrijk dat men de juiste hoeveelheden gebruikt zoals aangegeven in de recepten. - Zorg dat het apparaat buiten bereik van kinderen is geplaatst wanneer het in gebruik is. - Plaats het apparaat nooit op een zachte of brandbare ondergrond (b.v.
  • Página 51 - Stop de stekker in een passend stopcontact. - Gebruik de knop om het programma 12 (BAKKEN) te kiezen. - Druk op de knop en laat het apparaat opwarmen voor ongeveer 10 minuten met de deksel open. Dit zal de geur verwijderen die aanwezig is wanneer men een hitte element voor de eerste keer activeert.
  • Página 52: Onderhoud En Schoonmaken

    ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN ● Pas op: haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt. Dompel de broodmaker nooit onder water. - Verwijder de bakvorm van het apparaat en koppel de deeghaak los. De bakvorm en de deeghaak mogen schoongemaakt worden met heet water en zachte zeep.
  • Página 53 5. Het brood is niet hoog genoeg gerezen. Bruin en roggebrood met sojazaadjes Vermeerder de hoeveelheid gist, water Ingrediënten: of zoetmakers. Zorg dat de ingrediënten 500g 750g 1kg Ingrediënten in de juiste volgorde aan de bakvorm tsp. Droge gist toegvoegt waren: eerst de vloeibare 300 g Tarwe bloem type 550 ingrediënten gevolgt door de vaste...
  • Página 54 Tarwe brood Wit brood/Frans brood Ingredients: Ingrediënten: 500g 750g 1kg Ingrediënten 500g 750g 1kg Ingrediënten tsp. Droge gist tsp. Droge gist 290 g Tarwe bloem type 550 520 g Tarwe bloem type 405 310 g Tarwe bloem type 1050 tbs. Suiker tsp.
  • Página 55: Commercieel Beschikbare Kant-En-Klare Mix

    Bran brood Tarwe en rogge brood Ingrediënten: Ingrediënten: 500g 750g 1kg Ingrediënten 500g 750g 1kg Ingrediënten tsp. Droge gist tsp. Droge gist 450 g Tarwe bloem type 550 300 g Tarwe bloem type 550 cup Tarwe bran 300 g Rogge bloem type 1150 tbs.
  • Página 56 BROOD/FRANS BROOD of VOLKOREN BROOD, afhangend van de soort bloem gebruikt. Jam, Marmelade - Het basisrecept bestaat uit fijn gesneden of gepureerd fruit en gelatinesuiker. Informatie over de juiste verhoudingen fruit en gelatinesuiker kan op de verpakking van de suiker worden gevonden.
  • Página 57 Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
  • Página 58 Funcionamiento Limpieza y cuidado Problemas típicos Recetas Garantía ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3983 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 450 W Capacidad de utilización: máx. 600g de harina para un pan de 1000g...
  • Página 59: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan.
  • Página 60 Su fabricador de pan Panel de control Clip de retención de seguridad Compartimento de cocción Display-LCD Carcasa Temporizador Bandeja de cocción del pan Control del dorado Orificios para el vapor Menú Gancho para la masa Inicio / Parar Asa de la bandeja Peso del pan Ventana de observación Tapa...
  • Página 61 Panel de control A Display-LCD El display-LCD muestra el programa seleccionado así como el tiempo restante del programa. Un programa en activo quedará indicado mediante dos puntos destelleando continuamente en el display del tiempo. Ejemplo: En este caso, el programa 2 (para PAN BLANCO/BAGUETTE) se ha seleccionado mediante el botón .
  • Página 63: Utilización Del Fabricador De Pan

    E Botón INICIO/PARAR El botón inicia o finaliza un programa. Los dos puntos destelleantes continuamente en el display LCD del tiempo indican que el programa se ha activado. Protección contra una instrucción errónea: Una vez iniciado un programa, el resto de botones de control quedarán bloqueados hasta que el proceso de cocción haya concluido, o hasta que se pulse el botón durante al menos 2 segundos.
  • Página 64 Precaución - Si observara que sale humo del compartimento de cocción, compruebe que la puerta está firmemente cerrada, pero desenchufe inmediatamente el aparato de la toma eléctrica. Nunca, bajo ninguna circunstancia, intente apagar o extinguir una masa ardiendo utilizando agua. Se puede producir humo cuando la masa aumente por encima del borde de la bandeja y entre en contacto con los elementos calefactores.
  • Página 65: Antes De La Utilización Por Vez Primera

    Adecuada para preparar mermelada, confitura. Asegurarse de que no llenarla más de dos tercios de su capacidad (max. 900 g), ya que la mermelada produce espuma durante el proceso de cocción. 12 = COCCIÓN Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa MASA).
  • Página 66: Limpieza Y Cuidado

    automáticamente durante un periodo de 60 minutos ( ). Esto asegurará que no hay condensación en la bandeja de cocción. - Extraiga la bandeja de cocción con cuidado utilizando un paño para el horno. No coloque la bandeja de cocción caliente sobre ninguna superficie sensible al calor. - Saque el pan de la bandeja de cocción.
  • Página 67 Asegúrese de que el aparato está correctamente conectado al suministro eléctrico. Si el aparato todavía está demasiado caliente después de un ciclo de funcionamiento, un interruptor automático de seguridad evitará que el aparato reanude el funcionamiento. En ese caso, el display-LED muestra las letras HHH, y se escucha una señal acústica continua.
  • Página 68 Pan de trigo y centeno con semillas de soja Pan de trigo Ingredientes: Ingredientes: 500g 750g Ingredientes 500g 750g Ingredientes cuch.p. Levadura seca cuch.p. Levadura seca Harina de trigo del tipo 550 Harina de trigo del tipo 550 Harina de centeno del tipo 1150 Harina de trigo del tipo 1050 cuch.p.
  • Página 69 Pan blanco/Pan francés Pan de fibra Ingredientes: Ingredientes: 500g 750g Ingredientes 500g 750g Ingredientes cuch.p. Levadura seca cuch.p. Levadura seca Harina de trigo del tipo 405 Harina de trigo del tipo 550 cuch. sop. Azúcar taza Fibra de trigo cuch.p. cuch.
  • Página 70 Pan de trigo y centeno Pan de queso Ingredientes: Ingredientes: 500g 750g Ingredientes 500g 750g Ingredientes cuch.p. Levadura seca cuch.p. Levadura seca Harina de trigo del tipo 550 Harina de trigo del tipo 550 Harina de centeno del tipo 1150 Harina de centeno del tipo 1150 cuch.p.
  • Página 71: Garantia

    pimienta molida, nueces molidas, muesli, maíz molido, pequeños cubos de bacon, etc. Estos ingredientes se podrán añadir después de escuchar la señal acústica, aproximadamente 5 – 10 minutos después de iniciar la segunda fase de amasado, pero únicamente en los siguientes programas: MASA NORMAL, INTEGRAL, PASTELES, PAN DE TRIGO Y CENTENO (1000 g) y MASA, LIGERA.
  • Página 72 Pulizia e manutenzione Risoluzione di problemi Ricette Garanzia CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3983 Voltaggio : 230 V 50Hz Consumo: 450 W Capacità di produzione per ogni ciclo: max. 600 g. di farina per 1000 g. di pane Dimensioni (circa) cm.
  • Página 73: Importanti Norme Di Sicurezza

    IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● Il corpo esterno dell’apparecchio e il vapore che fuoriesce sono molto caldi durante il funzionamento. Non toccate le parti soggette a riscaldamento della macchina. Assicuratevi di utilizzare presine o guanti da forno quando estraete il pane dalla macchina.
  • Página 74 indirizzi in appendice al presente libretto. ● Conservate il presente libretto per future consultazioni. LA VOSTRA MACCHINA PER PANE Pannello di controllo Fermo di sicurezza Compartimento di cottura Display a cristalli liquidi Corpo dell’apparecchio Timer Stampo di cottura del pane Controllo del tipo di cottura Feritoie di ventilazione Menu...
  • Página 75: Pannello Di Controllo

    Pannello di controllo A Display a cristalli liquidi Il display a cristalli liquidi mostra il programma selezionato e il tempo rimanente alla fine del programma. Quando il programma è attivo, la parte del display che indica il tempo continua a lampeggiare. Esempio: In questo caso, è...
  • Página 77: Utilizzo Della Macchina Per Pane

    E Pulsante di Accensione/Spegnimento Il pulsante avvia o fa terminare il programma. Il continuo lampeggiare dell’indicatore del tempo nel display a cristalli liquidi indica che il programma è stato attivato. Protezione contro operazioni sbagliate: Una volta che il programma è stato avviato, tutti gli altri pulsanti di controllo resteranno disattivati fino a che il processo di cottura sarà...
  • Página 78 pasta si trovi a contatto con gli elementi riscaldanti. E’ dunque molto importante rispettare le quantità massime indicate nelle ricette. - Assicuratevi sempre che la macchina sia lontano dalla portata dei bambini, specialmente mentre è in uso. - Non collocate la macchina su superfici morbide o infiammabili (ad es. tappeti). Assicuratevi sempre che sia collocata su di una superficie solida e piatta.
  • Página 79: Prima Del Primo Utilizzo

    programma IMPASTO). In questo modo, la fase di lievitazione può essere modificata a seconda del tipo di impasto prima di far partire il programma di cottura. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO - Estraete lo stampo. - Inserite la spina in una presa di corrente adatta. - Usate il pulsante e selezionate il programma 12 (COTTURA) - Premete il pulsante...
  • Página 80: Pulizia E Manutenzione

    griglia. Non tagliare il pane fino a che non si sia raffreddato. PULIZIA E MANUTENZIONE ● Attenzione: assicuratevi, prima di pulirlo, che l'apparecchio sia disinserito dalla fonte d'energia e sia completamente raffreddato. Non immergete la macchina per il pane in acqua.
  • Página 81: Ricette

    5. Il pane non è lievitato abbastanza Aumentate la quantità di lievito, acqua o lievito per dolci. Assicuratevi di mettere gli ingredienti nello stampo nella giusta sequenza: prima gli ingredienti liquidi, seguiti dagli ingredienti solidi e infine il lievito. N.B.: il pane di farina di segale o di farina integrale tende a lievitare meno del pane di farina bianca.
  • Página 82 Pane misto di Grano e Segale con semi di Soia Ingredienti: 500g 750g Ingredienti cucchiaino da the Lievito di birra grammi Farina tipo 00 grammi Farina di segale integrale cucchiaino da the Sale cucchiaino da the Zucchero Acqua Latte Intero cucchiaino da the Lievito per dolci grammi...
  • Página 83 Pandolce Ingredienti: 750g Ingredienti cucchiaino da the Lievito di birra grammi Farina tipo 00 cucchiaio Zucchero cucchiaio Miele cucchiaino da the Sale Latte Parzialmente Scremato Programma BISCOTTI, PASTICCERIA Pane alla Frutta Ingredienti: 500g 750g Ingredienti cucchiaino da the Lievito di birra grammi Farina tipo 00 grammi...
  • Página 84 Pane di Segale Integrale – Pane di Frumento Ingredienti: 500g 750g Ingredienti cucchiaino da the Lievito di birra grammi Farina tipo 00 grammi Farina di Segale Integrale cucchiaino da the Sale cucchiaino da the Zucchero Acqua cucchiaio Lievito per dolci Programma PANE INTEGRALE Cottura...
  • Página 85 Pane al Formaggio Ingredienti: 500g 750g Ingredienti cucchiaino da the Lievito di birra grammi Farina tipo 00 grammi Farina di segale integrale cucchiaino da the Sale cucchiaino da the Zucchero Acqua Latte intero grammi Formaggio Emmenthal grattugiato finemente Programma STANDARD Cottura BEN COTTO Il formaggio va aggiunto dopo il segnale acustico...
  • Página 86 15-25 minuti sempre a 200 gradi, fino a che il formaggio non si sia completamente sciolto e fino a che la crosta non si sia scurita. Miscele pronte normalmente reperibili sul mercato Sono facilmente reperibili sul mercato diverse miscele di farina pronte all’uso. - Mettete fino a 600 grammi di miscela pronta e la relativa quantità...
  • Página 87: Garanzia

    la durezza dell’acqua, la temperatura dell’ambiente e la temperatura degli ingredienti. Se una ricetta non viene come volete o non soddisfa i vostri gusti, modificatela a Vostro piacere, in accordo con quanto descritto nella sezione “RISOLUZIONE DI PROBLEMI”. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici.
  • Página 88: Tekniske Specifikationer

    Før brug Betjening Rengøring og vedligehold Typiske problemer Opskrifter Garantierklæring TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.: BM 3983 Netspænding: 230 V~, 50 Hz Totalt strømforbrug: 450 W Bagekapacitet: Max. 600 g hvedemel til et brød på 1000 g Dimensioner ca. mål: 35 cm (B) x 22 cm (D) x 30 cm (H) Vægt:...
  • Página 89: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. ● Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet.
  • Página 90: Din Bagemaskine

    Din bagemaskine Kontrolpanel Sikkerhedsklemme Ovnrummet LCD-displayet Kabinet Timer Bageform/røreskål Skorpens farve Dampventiler Menu Dejkrog Start / Stop Håndtag på bageformen Brødets vægt Opsynsvindue Låg...
  • Página 91: Kontrolpanel

    Kontrolpanel A LCD-displayet LCD-displayet viser hvilket program som er valgt og hvor lang tid det varer før brødet er færdigt. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse. Eksempel: I dette tilfælde er program 2 (til HVIDT BRØD/FRANSKBRØD) valgt via knappen.
  • Página 93: Således Benyttes Bagemaskinen

    E START/STOP knappen Knappen starter eller afslutter et program. Det kontinuerligt blinkende kolon i tidsangivelsen i LCD-displayet viser at programmet er blevet aktiveret. Beskyttelse mod forkert indtastning: Når et program er startet, vil alle andre knapper være blokerede indtil bageprocessen er færdig, eller indtil knappen holdes nede i minimum 2 sekunder.
  • Página 94: Programfunktioner

    med varmeelementet. Det er derfor altid vigtigt at følge de mængdeangivelser der angives i opskrifterne nøje. - Sørg altid for at bagemaskinen er placeret så børn ikke kan komme til den, især imens den er i brug. - Placer aldrig bagemaskinen på bløde eller letantændelige overflader (f.eks. tæpper)- Stil den altid på...
  • Página 95: Før Brug

    FØR BRUG - Tag bageformen ud. - Sæt stikket i en passende stikkontakt. - Tryk på knappen og vælg program 12 (BAGNING). - Tryk på knappen og lad apparatet varme op i ca. 10 minutter med låget åbent. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når man tænder for et varmeelement for første gang. Sørg for tilstrækkelig ventilation.
  • Página 96: Rengøring Og Vedligehold

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLD ● Advarsel: sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt ned inden rengøring. Nedsænk aldrig bagemaskinen i vand. - Tag bageformen ud af bagemaskinen og tag dejkrogen ud. Bageformen og dejkrogen kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel.
  • Página 97: Opskrifter

    æltningen. Løgbrød Ingredienser: 8. Dejen er meget tung at ælte. 500g 750g 1kg Ingredienser Tilsæt en spiseskefuld vand under tsk. Tørgær æltningen. Groft hvedemel (type 405) Sigtet rugmel (type 1150) tsk. Salt OPSKRIFTER tsk. Sukker Vand Franskbrød Kærnemælk Ingredienser: Ristede løg 500g 750g 1kg Ingredienser Program:...
  • Página 98 Frugtbrød Brød med havreklid Ingredienser: Ingredienser: 500g 750g 1kg Ingredienser 500g 750g Ingredienser tsk. Tørgær tsk. Tørgær Hvedemel (type 550) Hvedemel (type 550) Sigtet rugmel (type 1150) Havreklid/havregryn tsk. Salt spsk. Sukker tsk. Sukker tsk. Salt Grapefrugt juice spsk. Smør Program: STANDARD Mælk...
  • Página 99 minutter. muligt at man bare skal benytte en halv Fordel det ønskede fyld på pizzaen, og bag den pakke ad gangen. derefter i 15 – 25 minutter ved 200° C i en - Tilsæt den anbefalede mængde vand. forvarmet ovn, indtil osten er smeltet og flydt ud og dejen er brun på...
  • Página 100 som kan høres ca. 5 – 10 minutter efter at 2. ælteperiode er begyndt, men kun i de følgende programmer: STANDARD, GROVBRØD, KAGE, HVEDE- OG RUGBRØD (1000 g) DEJ and DEJ, LET. Bagemaskinen er beregnet til at arbejde med opskrifter hvor indholdet af mel ikke overstiger 600 g.
  • Página 101: Programfunktioner

    Innan första användningen Användning Rengöring och vård Vanliga problem Recept Garanti TEKNISK SPECIFIKATION Modellnr.: BM 3983 Nätspänning: 230 V~, 50 Hz Effektförbrukning: 450 W Bakningskapacitet: max. 600 g vetemjöl för en 1000 g limpa Ungefärliga mått: 35 cm (bredd) x 22 cm (djup) x 30 cm (höjd) Vikt: 4.6 kg...
  • Página 102: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationshålen blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. ● Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser.
  • Página 103: Din Bakmaskin

    Din bakmaskin Kontrollpanel Säkerhetslås Bakningsbehållare LCD-display Hölje Tidsinställning Brödform Bryningskontroll Ventilationshål Meny Degkrok Start / Stopp Brödformens handtag Brödvikt Fönster Lock...
  • Página 104: Kontrollpanel

    Kontrollpanel A LCD-display LCD-displayen visar det valda programmet och den återstående tiden för programmet. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon i tidsinställningsdisplayen. Exempel: I detta exempel har program 2 (för VITT BRÖD/BAGUETTE) valts genom att trycka på knappen.
  • Página 106: Hur Du Använder Bakmaskinen

    E START/STOPP- knappen knappen startar eller avslutar ett program. Ett kontinuerligt blinkande kolon i LCD- displayen indikerar att programmet har aktiverats. Skydd mot fel inmatning: Då ett program har startat låses alla andra kontrollknappar tills bakningsprocessen har avslutats eller tills knappen har tryckts in i minst 2 sekunder.
  • Página 107: Programfunktioner

    den är placerad på en stadig och jämn arbetsyta. Placera alltid apparaten så att den inte kan stjälpa. - Rör inte metallhöljet, ventilationshålen på baksidan av enheten eller fönstret på luckan; dessa delar blir heta under användning. - Se till att apparaten är kopplad ur elnätet och att den har svalnat fullständigt före rengöring.
  • Página 108: Användning

    - Tryck därefter ner knappen i minst 2 sekunder, dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna. Brödformen bör rengöras noggrant innan den används första gången. ANVÄNDNING - Öppna locket och tag ut brödformen. - Placera degkroken i dess sockel inuti brödformen. - För bästa resultat läggs vätskan i först och därefter de fasta ingredienserna såsom mjölet.
  • Página 109: Vanliga Problem

    ● För att förhindra skador på drivaxelns tätning, bör brödformen inte ligga i blöt en längre tid. Brödformen bör inte rengöras i diskmaskin. - Insidan av locket kan rengöras med en mjuk, lätt fuktad trasa. Insidan av apparaten rengörs med en mjuk, torr trasa. ●...
  • Página 110: Recept

    RECEPT Vetebröd Lökbröd Ingredienser: Ingredienser: 500g 750g 1kg Ingredienser 500g 750g 1kg Ingredienser tsk Torrjäst tsk Torrjäst 360 g Fullkornsvetemjöl 360 g Vetemjöl (typ 405) (typ 1050) 240 g Rågmjöl (typ 1150) 240 g Vetemjöl (typ 405) tsk Salt tsk Salt tsk Socker tsk Honung eller sirap 220 ml Vatten...
  • Página 111 Fruktbröd Havreklibröd Ingredienser: Ingredienser: 500g 750g 1kg Ingredienser 500g 750g Ingredienser tsk Torrjäst Torrjäst 310 g Vetemjöl (typ 550) Vetemjöl (typ 550) 290 g Rågmjöl (typ 1150) Havrekli tsk Salt msk Socker tsk Socker Salt 400 ml Saft av grapefrukt msk Margarin eller smör Program: STANDARD...
  • Página 112 minuter. Program: STANDARD, VITT Strö över pizzafyllning enligt smak och BRÖD/BAGUETTE eller grädda pizzan 15-25 minuter i en förvärmd FULLKORNSBRÖD, beroende på vilken ugn i 200° C tills osten har smält och degen är sorts mjöl som används. brun runt kanterna. Sylt, marmelad Basreceptet består av finhackade eller Vete- och rågbröd...
  • Página 113: Garanti I Sverige Och Finland

    För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 114: Tekniset Tiedot

    Ennen ensikäyttöä Käyttö Puhdistus ja hoito Tavanomaisia ongelmia Reseptejä Takuu TEKNISET TIEDOT Mallinumero: BM 3983 Käyttöjännite: 230 V~, 50 Hz Tehontarve: 450 W Paistokapasiteetti: enintään 600g jauhoja 1000g:n leipään Keskimääräiset mitat: 35 cm (l) x 22 cm (s) x 30 cm (k) Paino: noin 4.6 kg...
  • Página 115: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. ● Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että...
  • Página 116: Leipäkoneen Osat

    Leipäkoneen osat Käyttöpaneeli Turvakiinnitin Paistotila LCD-näyttö Runko Ajastin Leivän paistovuoka Tummuusaste Höyryn poistoaukot Valikko Taikinakoukku Käynnistys / Pysäytys Paistovuoan kahva Leivän paino Ikkuna Kansi...
  • Página 117: Käyttöpaneeli

    Käyttöpaneeli A LCD-näyttö Valittu ohjelma ja jäljellä oleva ohjelma-aika näkyvät LCD-näytössä. Aktiivisen ohjelman merkkinä aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste. Esimerkki: Esimerkkitapauksessa ohjelma 2 (VAALEALLE/RANSKANLEIVÄLLE) on valittu -painikkeella. Näytössä on: 2 3:35 ; Lisäksi 1 kg:n painon merkkinä näytön yläosassa näkyy pistesymboli. Valittu tummuusaste on "keskitaso", jonka merkkinä on pistesymboli näytön alaosassa.
  • Página 119: Leipäkoneen Käyttö

    E KÄYNNISTYS / PYSÄYTYS -painike -painike käynnistää tai pysäyttää ohjelman. Jatkuvasti vilkkuva kaksoispiste LCD- aikanäytössä osoittaa, että ohjelma on käynnistetty. Väärien asetusten tekemisen esto: Kun ohjelma on aloitettu, kaikki muut toimintopainikkeet pysyvät lukittuina kunnes paistoprosessi on loppunut tai kunnes -painiketta painetaan tauotta vähintään 2 sekuntia.
  • Página 120: Ohjelmointitoiminnot

    - Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. OHJELMOINTITOIMINNOT STANDARDI Tämä on yleisimmin käytetty ohjelma, joka sopii paljon vehnäjauhoja sisältäville leiville. VAALEA/RANSKANLEIPÄ Sopii tyypilliselle kevyelle Vaalealle/Ranskanleivälle. TÄYSJYVÄ STANDARDI-asetukseen verrattuna tässä ohjelmassa on pidemmät kohotus- ja paistoajat, koska paljon ruista tai täysjyvää...
  • Página 121: Käyttö

    KÄYTTÖ - Avaa kansi ja poista paistovuoka. - Kiinnitä taikinakoukku pidikkeeseensä paistovuoan sisällä. - Parhaan tuloksen saat, kun lisäät ensin nesteet ja sen jälkeen kiinteät ainekset kuten jauhot. - Lisää lopuksi hiiva. Varmista ajastinta käyttäessäsi, ettei hiiva joudu kosketuksiin suola tai nesteiden kanssa.
  • Página 122: Tavanomaisia Ongelmia

    ● Älä jätä vuokaa likoamaan liian pitkäksi aikaa, jotta käyttömekanismin varren tiiviste ei vahingoittuisi. Älä pese paistovuokaa astianpesukoneessa. - Kannen sisäpuolen voi puhdistaa pehmeällä, kostealla kankaalla. Laitteen sisäpuoli puhdistetaan pehmeällä, kuivalla kankaalla. ● Älä käytä puhdistamiseen paistouuneille tarkoitettuja puhdistusaineita, hankausaineita, karkeita puhdistusaineita, etikkaa tai valkaisuaineita.
  • Página 123: Reseptejä

    RESEPTEJÄ Sipulileipä Ainekset: Vehnäleipä 500g 750g 1kg Ainekset Ainekset: Kuivahiivaa 500g 750g 1kg Ainekset Hienoja vehnäjauhoja Kuivahiivaa (tyyppi 405) Karkeita vehnäjauhoja Ruisjauhoja (tyyppi 1150) (tyyppi 1050) Suolaa Hienoja vehnäjauhoja Sokeria (tyyppi 405) Vettä Suolaa Kirnupiimää Hunajaa tai Paistettuja sipuleita sokeriruokosiirappia Ohjelma: VAALEA/RANSKANLEIPÄ...
  • Página 124 Hedelmäleipä Kauraleseleipä Ainekset: Ainekset: 500g 750g 1kg Ainekset 500g 750g Ainekset Kuivahiivaa Kuivahiivaa Vehnäjauhoja (esim. Vehnäjauhoja (esim. hiivaleipäjauhoja) hiivaleipäjauhoja) (tyyppi 550) (tyyppi 550) Kauraleseitä Ruisjauhoja (tyyppi 1150) Sokeria Suolaa Suolaa Sokeria Voita Greippimehua Maitoa Ohjelma: STANDARDI Ohjelma: TÄSYJYVÄ Tummuusaste: TUMMA Tummuusaste: KESKITASO Tätä...
  • Página 125 loppunut. Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset Voitele paistolevy oliiviöljyllä ja levitä Kaupoissa on erilaisia paistovalmiita taikina kaulimella. taikinasekoituksia Anna taikinan kohota huonelämpötilassa - Laita paistovuokaan enintään 600 g noin 30 minuuttia. sekoitusta tarvittava määrä Levitä taikinan päälle haluamasi täytteet. kuivahiivaa. Sekoituspakkauksen koosta Paista esilämmitetetyssä...
  • Página 126 Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
  • Página 127: Dane Techniczne

    Przed pierwszym uruchomieniem Obsługa Czyszczenie i konserwacja Typowe problemy Przepisy Gwarancja DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3983 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 450 W Pojemność piekarnika: maks. 600g mąki na 1000g bochenek Wymiary zewnętrzne: 35 cm (szer.) x 22 cm (gł.) x 30 cm (wys.)
  • Página 128: Instrukcja Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. ● Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. ●...
  • Página 129: Piekarnik Do Chleba

    Piekarnik do chleba Panel sterujący Zaczep zabezpieczający Piekarnik Wyświetlacz LCD Obudowa Zegar Forma piekarnika Regulator przypieczenia Wyloty pary Menu Mieszadło do ciasta Start / Stop Uchwyt formy piekarnika Waga bochenka Przeziernik Pokrywa...
  • Página 130: Panel Sterujący

    Panel sterujący A Wyświetlacz LCD Wyświetlacz LCD pokazuje wybrany program oraz czas pozostały do jego zakończenia. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem. Przykład: W przykładzie wybrano program 2 (CHLEB BIAŁY/FRANCUSKI) za pomocą przycisku . Wyświetlacz pokazuje: 3:35. Poza tym wyświetlana jest waga w postaci kropki w górnej części wyświetlacza, co oznacza wagę...
  • Página 132: Korzystanie Z Piekarnika

    E Przycisk START/STOP Przycisk rozpoczyna lub kończy program. Mrugający przecinek na wyświetlaczu LCD oznacza, że program został uruchomiony. Ochrona przed wprowadzeniem błędnych informacji: Po rozpoczęciu programu wszystkie przyciski są blokowane aż do chwili zakończenia pieczenia lub do momentu wciśnięcia przycisku na co najmniej 2 sekundy.
  • Página 133: Programowanie

    wylania się ciasta poza formę do pieczenia i kontaktu z elementami grzewczymi. Dlatego bardzo ważne jest dokładne stosowanie ilości składników określonych w przepisach. - Należy zadbać o to, by urządzenie było poza zasięgiem dzieci, szczególnie w czasie pracy. - Nie stawiać piekarnika maszyny na miękkich lub łatwopalnych powierzchniach (np. dywanach).
  • Página 134: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    rozpoczęciem programu PIECZENIE. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM - Wyjąć formę z piekarnika. - Włożyć wtyczkę do kontaktu. - Przy pomocy przycisku wybrać program 12 (PIECZENIE). - Wcisnąć przycisk i pozostawić piekarnik by się nagrzewał przez około 10 minut z otwartą pokrywą. W ten sposób pozbywamy się zapachu typowego dla pierwszego uruchomienia elementów grzewczych.
  • Página 135: Czyszczenie I Konserwacja

    ani innych nieodpowiednich narzędzi. Aby dolna część bochenka również mogła się wystudzić, należy go położyć na odpowiedniej metalowej kratce. Pieczywo należy kroić dopiero po ostygnięciu. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ● Uwaga: przed przystąpieniem do czyszczenia, należy się upewnić, że urządzenie zupełnie wystygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej.
  • Página 136: Przepisy

    kolejność wkładania składników do Chleb pszenno-żytni z nasionami soi formy: najpierw należy wlać płyny, Składniki: następnie wsypać składniki stałe, a na 500g 750g Składniki końcu dodać drożdże. łyż. suchych drożdży Uwaga: ciasto z mąki żytniej lub razowej maki pszennej typu 550 wyrasta słabiej niż...
  • Página 137 Chleb pszenny Biały chleb/chleb francuski Składniki: Składniki: 500g 750g Składniki 500g 750g Składniki łyż. suchych drożdży łyż. suchych drożdży maki pszennej typu 550 maki pszennej typu 405 maki pszennej łyż. stołowej cukru typu 1050 łyż. soli łyż. soli łyż. stołowej masła łyż.
  • Página 138 Chleb z otrębami Chleb pszenno-żytni Składniki: Składniki: 500g 750g Składniki 500g 750g Składniki łyż. suchych drożdży łyż. suchych drożdży maki pszennej typu 550 maki pszennej typu 550 szkl. otrębów pszennych maki żytniej typu 1150 łyż. stołowej cukru łyż. soli łyż. stołowej mleka w proszku łyż.
  • Página 139 Dżem, marmolada Podstawę przepisu stanowią drobno pokrojone lub starte owoce i cukier żelujący. Informację nt. prawidłowej proporcji owoców i cukru żelującego można znaleźć na opakowaniu cukru. - Przed pokrojeniem lub starciem owoców należy je umyć i w razie konieczności obrać ze skórki.
  • Página 140: Gwarancja

    Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. GWARANCJA Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
  • Página 141: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Γενικ ς καθαρισμ ς και φροντ δα Συν θη προβλ ματα Συνταγ ς Εγγ ηση ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αρ. μοντ λου: BM 3983 Τ ση λειτουργ ας: 230 V~, 50 Hz Ισχ ς: 450 W Χωρητικ τητα: 600 γρ. αλε ρι, το μ γιστο, για ψωμ 1000 γρ.
  • Página 142: Σημαντικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποι σετε τον αρτοπαρασκευαστ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες χρ σης. Κατ τη λειτουργ α, θερμα νονται το περ βλημα της συσκευ ς και οι γρ λιες ● εξαερισμο . Μην αγγ ζετε τυχ ν ζεστ μ ρη της συσκευ ς. ταν...
  • Página 143 παρ ρτημα του εγχειριδ ου. Φυλ ξτε τις οδηγ ες χρ σης για μελλοντικ χρ ση. ● Αρτοπαρασκευαστ ς Π νακας ελ γχου Κλιπ ασφ λισης Θ λαμος ψησ ματος Οθ νη Περ βλημα Χρονοδιακ πτης Φ ρμα ψησ ματος λεγχος...
  • Página 144 Π νακας ελ γχου A Οθ νη Η οθ νη εμφαν ζει το επιλεγμ νο πρ γραμμα, καθ ς και το χρ νο προγρ μματος που απομ νει. να ενεργ πρ γραμμα υποδεικν εται απ νω-κ τω τελε ες που αναβοσβ...
  • Página 146: Χρηση Αρτοπαρασκευαστη

    E Κουμπ ναρξης/διακοπ ς Το πλ κτρο ξεκιν σταματ να πρ γραμμα. Οι νω-κ τω τελε ες που αναβοσβ νουν συνεχ μενα στην οθ νη υποδεικν ουν τι χει ενεργοποιηθε το πρ γραμμα. Προστασ α απ λ θος π τημα πλ κτρων: Μετ...
  • Página 147 δεν πρ πει να σβ σετε ζ μη που σιγοκα ει με νερ . Μπορε να δημιουργηθε καπν ς ταν ξεχειλ σει η ζ μη και ρθει σε επαφ με την αντ σταση. Για το λ γο αυτ , προσ χετε τις μ γιστες ποσ τητες που αναφ ρονται στις συνταγ ς. - Να...
  • Página 148: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    Κατ λληλο για το ψ σιμο ζ μης (π.χ. ζ μη που χει δη ζυμωθε με το πρ γραμμα ΖΥΜΗ). τσι, μπορε τε να αλλ ζετε το φο σκωμα σ μφωνα με τον τ πο της ζ μης πριν ξεκιν σει το πρ γραμμα ΨΗΣΙΜΟ. ΠΡΙΝ...
  • Página 149: Γενικοσ Καθαρισμοσ Και Φροντιδα

    Μην τοποθετε τε τη ζεστ φ ρμα ψησ ματος σε επιφ νειες που ε ναι ευα σθητες στη θερμ τητα. - Βγ λτε το ψωμ απ τη φ ρμα ψησ ματος. Για να διευκολυνθε τε, κουν στε ελαφρ τη φ ρμα ψησ ματος. Σε περ πτωση που το γκιστρο ζ μης με νει μ σα στο ψωμ , βγ λτε το...
  • Página 150 3. Με το π τημα του πλ κτρου ναρξης 8. Η ζ μη ζυμ νεται πολ δ σκολα. δεν ενεργοποιε ται το επιλεγμ νο Προσθ στε μια κουταλι νερ κατ τη πρ γραμμα. δι ρκεια ζυμ ματος. Φροντ στε να ε ναι σωστ συνδεδεμ νη η...
  • Página 151 Ψωμ με κρεμμ δι Γλυκ ψωμο Συστατικ : Συστατικ : 500γρ. 750γρ. 1κιλ Συστατικ 750γρ. Συστατικ κ.τ. Ξηρ μαγι κ.τ. Ξηρ μαγι γρ. Λευκ σιτ λευρο με χαμηλ γρ. Λευκ σιτ λευρο με χαμηλ περιεκτικ τητα σε φυτικ ς περιεκτικ τητα σε φυτικ ς νες νες...
  • Página 152 Ψωμ ολικ ς λεσης, σ καλης και σιταριο Ψωμ απ π τουρο Συστατικ : Συστατικ : 500γρ. 750γρ. 1κιλ Συστατικ 500γρ. 750γρ. 1κιλ Συστατικ κ.τ. Ξηρ μαγι κ.τ. Ξηρ μαγι γρ. Σκο ρο σιτ λευρο με υψηλ γρ. Λευκ σιτ λευρο με χαμηλ περιεκτικ...
  • Página 153 Ψωμ απ σιτ ρι και σ καλη να χρησιμοποι σετε μ νο μισ απ το μ γμα κ θε φορ . Συστατικ : - Προσθ στε την αντ στοιχη ποσ τητα 500γρ. 750γρ. 1κιλ Συστατικ υγρο . κ.τ. Ξηρ μαγι Προγρ...
  • Página 154 υλικ της επιλογ ς σας. Αν λογα με το γο στο σας, μπορε τε να προσθ σετε, για παρ δειγμα, φ τρες σιταριο , ηλι σπορους, β τανα, σπ ρους αγριοκ μινου, πιπ ρι, ξηρο ς καρπο ς, μο σλι, χονδραλεσμ...
  • Página 155 Программные функции Перед первым применением Эксплуатация Чистка и общий уход Типичные проблемы Рецепты Гарантия Модель: BM 3983 Рабочее напряжение: 230 V~, 50 Hz Общая потребляемая мощность: 450 Вт Емкость формы: не более 600 г муки для 1000 - граммовой буханки Габариты: 245 мм...
  • Página 156 ● Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим частям прибора. ● Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. ●...
  • Página 157 охладится. ● В соответствии с требованиями правил техники безопасности и для исключения возможного травматизма ремонт электроприборов, включая и замену шнура питания, должен производиться квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адреса указаны в приложении к данному руководству.
  • Página 158 На ЖК-дисплее индицируется выбранная программа, а также время, остающееся до ее завершения. Активная программа обозначается постоянно горящим двоеточием в индицированном времени. В данном случае программа 2 (белый Iлеб/французский Iлеб) была выбрана при помощи кнопки . На дисплее индицируется 2 3:35; в дополнение к этому...
  • Página 159 Программы 1, 2, 3, 4, 8, 9 или 10 могут быть запущены с задержкой, обуславливающей завершение выбранной программы через 12 ч 58 мин. Вы хотите запустить программу в 20 ч 00 мин. и вы хотели бы, чтобы ваш хлеб готов к 7 ч 30 мин следующего утра. Соответственно общее время выполнения...
  • Página 161 Кнопка служит для начала или для завершения программы. Постоянно горящее двоеточие на ЖК-дисплее времени показывает, что программа активирована. После запуска программы все другие кнопки управления будут заблокированы до завершения процесса выпекания или до нажатия кнопки в течение не менее 2 секунд. При...
  • Página 162 - В случае появления дыма из отделения выпекания проверьте, что его крышка плотно закрыта, но сразу же выньте вилку из розетки. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь затушить или погасить тлеющее тесто водой. Дым может появиться из-за того, что перелившееся через край формы тесто попало...
  • Página 163 (например, тесто для пиццы) можно вынуть и использовать для выпекания в обычной духовке. 10 = По сравнению с программой , тесто, приготовленное по этой программе, получается более легким. 11 = Подходит для приготовления джема и мармелада. Во время приготовления, следите, чтобы форма для выпекания была заполнена всеми ингредиентами (примерно...
  • Página 164 - Если нет, нажмите кнопку , чтобы начать замешивание и/или процесс выпекания. - Во время второй стадии замешивания при выполнении программ 1, 2, 3 и 4 раздается звуковой сигнал, показывающий, что в тесто можно добавить дополнительные ингредиенты, такие как фрукты и орехи. Не открывайте крышку...
  • Página 165 печей, не используйте для чистки абразивные материалы или сильно действующие чистящие растворы, уксус или отбеливающие материалы. ● Прежде чем убрать прибор на хранение, обязательно убедитесь, что он остыл и полностью высох. Проверьте, правильное ли количество дрожжей вы положили. Слишком большое количество дрожжей вызывает неприятный запах и слишком большой...
  • Página 166 Ингредиенты: Ингредиенты: 1000 1000 ч. л Сухие дрожжи ч. л Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа 1050 (мука г Пшеничная мука типа 405 (мука грубого помола) очень тонкого помола для г Пшеничная мука типа 405 (мука деликатесной Выпечки) очень тонкого помола для г...
  • Página 167 Ингредиенты: Ингредиенты: 750 г 1000 ч. л Сухие дрожжи ч. л Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа 550 (мука тонкого г Пшеничная мука типа 1050 (мука помола для выпечки) грубого помола) ст. л Сахар г Цельная ржаная мука ст. л Мед...
  • Página 168 Ингредиенты: Ингредиенты: 1000 ч. л Сухие дрожжи ч. л Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа 550 (мука тонкого помола г Пшеничная мука типа 550 (мука для выпечки) тонкого помола для выпечки) ч. л Соль г Ржаная мука типа 1150 (мука ч.
  • Página 169 них пюре, их нужно промыть и, если необходимо, очистить от кожуры. - Положите фрукты и желатиновый сахар в форму для выпекания, следя при этом, чтобы она не была наполнена более чем на две трети, так как мармелад имеет тенденцию к вспениванию в процессе варки. За процессом варки нужно...
  • Página 170 электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Página 171 3364 Leudelange Fax: + 387 36 651 062 Tel.: 37 94 94 1 Bulgaria France Fax: 37 20 74 Noviz AG SEVERIN France Sarl Macedonia Boulevard Russki 55 4, rue de Thal B.P. 38 KONCAR servis BG-4000 Plovdiv Tel: +359 32 626096 67211 Obernai Cedex Bul.
  • Página 172 Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096...
  • Página 173 I/M No.: 6128.0000...

Tabla de contenido