Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

WR 16SE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI WR 16SE

  • Página 1 WR 16SE Kezelési utasítás Handling instructions Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kullanım talimatları Mode d’emploi Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Navodila za rokovanje Gebruiksaanwijzing Pokyny na manipuláciu Instrucciones de manejo Инструкция за експлоатация Instruções de uso Uputstvo za rukovanje Bruksanvisning...
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifications provided with this power tool.
  • Página 3: Impact Wrench Safety Warnings

    English Slippery handles and grasping surfaces do not SYMBOLS allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. WARNING The following show symbols used for the machine. Be 5) Service sure that you understand their meaning before use. a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
  • Página 4: Maintenance And Inspection

    *** Weight: According to EPTA-Procedure 01/2014 operation (*4) NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and *1 Excessive load protection function development, the specifications herein are subject to For excessive load conditions, the tool will shutdown to change without prior notice.
  • Página 5 English NOTE GUARANTEE Due to HiKOKI’s continuing program of research and We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with development, the specifications herein are subject to statutory/country specific regulation. This guarantee does change without prior notice. not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear.
  • Página 6 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Página 7 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und SCHLAGSCHRAUBER sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn ○ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei lässt.
  • Página 8: Standardzubehör

    *** Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 Wiederververtung zugeführt werden. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Einschalten ON Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Ausschalten OFF MONTAGE UND BETRIEB Drehung im Uhrzeigersinn VORSICHT Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt...
  • Página 9: Wartung Und Inspektion

    Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Automatische Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Abschaltung, weil die dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Innentemperatur die Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes spezifizierte Temperatur Servicezentrum. überstiegen hat (*3) Blinken beim Modus-Betrieb Automatische Abschaltung wegen etwa Information über Betriebslärm und Vibration...
  • Página 10: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, b) Utiliser un équipement de sécurité.
  • Página 11: Avertissements De Sécurité Supplémentaires

    Français e) Entretenir outils électriques SYMBOLES accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou AVERTISSEMENT coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. que l’outil électrique n’a subi aucun dommage Bien se familiariser avec leur signification avant pouvant affecter son bon fonctionnement. Si d’utiliser l’outil.
  • Página 12: Installation Et Fonctionnement

    * Vérifier la plaque nominale du produit, qui peut être intervalles de 1 détection du capteur (*2) différente d’un pays à l’autre. seconde ** Serrage du boulon sans cordon prolongateur à la tension nominale. Arrêt automatique en *** Poids : selon la procédure EPTA 01/2014 raison de l’augmentation REMARQUE de la température interne Par suite du programme permanent de recherche et de de l’outil au-delà du développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire niveau de température Clignotement en cours de l’objet de modifications sans avis préalable. spécifié (*3) fonctionnement Arrêt automatique INSTALLATION ET en raison d’un FONCTIONNEMENT fonctionnement à vide continu d’environ 5 minutes (*4) ATTENTION Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur...
  • Página 13 Le fait de REMARQUE négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. Par suite du programme permanent de recherche et de 3. Entretien du moteur développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même l’objet de modifications sans avis préalable. de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 4. Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire appel...
  • Página 14 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Página 15: Accessori Standard

    Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. SIMBOLI Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti ATTENZIONE rotti altre condizioni potrebbero Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. influenzare negativamente il funzionamento Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’utensile elettrico.
  • Página 16: Caratteristiche

    *** Peso: Secondo la Procedura EPTA 01/2014 interna dell’apparato NOTA supera il livello di A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo temperatura specifico Lampeggiamento durante il della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo (*3) funzionamento della modalità foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Spegnimento automatico comunicazione. innescato per via di circa 5 minuti di MONTAGGIO E OPERAZIONE...
  • Página 17: Manutenzione Ed Ispezione

    Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. NOTA 3. Manutenzione del motore A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” degli HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono attrezzi elettrici. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. 4. Sostituzione del cavo di alimentazione Se è necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione, tale operazione deve essere effettuata dal produttore di questo agente onde evitare un rischio alla sicurezza.
  • Página 18: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Página 19: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen AANVULLENDE verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 1. Wanneer u het gereedschap op een hoog gelegen plek van kinderen op en sta niet toe dat personen die gebruikt, moet u ervoor zorgen dat er zich niemand niet bekend zijn met het juiste gebruik van het onder die plek bevindt.
  • Página 20: Technische Gegevens

    Stop met het werk dat de overbelasting veroorzaakt en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin druk op functieknop (2) om het gereedschap te resetten. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. *2 Bedieningsbewaking Druk op functieknop (2) om het gereedschap te resetten.
  • Página 21 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 22: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 23: Advertencias De Seguridad De La Llave De Impacto

    Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se 4. Si se utiliza un cable prolongador muy largo, utilice un utilicen fuera del alcance de los niños, y no transformador elevador de tensión. permita que utilicen las herramientas eléctricas 5. Confirme el par de apriete con una llave dinamométrica personas no familiarizadas con las mismas o antes de utilizar la herramienta, para asegurarse de que con estas instrucciones.
  • Página 24: Especificaciones

    *** Peso: Según EPTA-Procedimiento 01/2014 de 5 minutos de funcionamiento continuo NOTA sin carga (*4) Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. *1 Función de protección contra carga excesiva En condiciones de carga excesiva, la herramienta se detendrá para evitar daños. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Detenga la tarea que suponga una carga excesiva, y pulse el botón selector de modo (2) para restablecer la...
  • Página 25: Garantía

    GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la...
  • Página 26 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Página 27: Avisos De Segurança Adicionais

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e SÍMBOLOS limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção AVISO adequada e extremidades afiadas são menos De seguida, são apresentados os símbolos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. utilizados para a máquina. Assimile bem seus g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas significados antes da utilização.
  • Página 28: Especificações

    *** Peso: De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 superior ao nível NOTA de temperatura Intermitência durante a Devido ao programa contínuo de pesquisa e especificado (*3) utilização desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui Paragem automática contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. devido a cerca de 5 minutos de utilização MONTAGEM E UTILIZAÇÃO contínua sem carga (*4) PRECAUÇÃO *1 Função de proteção contra carga excessiva Para evitar acidentes, certifique-se de que desliga o Para condições de carga excessiva, a ferramenta vai...
  • Página 29: Manutenção E Inspeção

    Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em NOTA ferimentos graves. Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento 3. Manutenção do motor da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da mudanças sem aviso prévio. ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento não se danifica e/ou fica molhado com óleo ou água. 4. Substituir o cabo de alimentação Se for necessária a substituição do cabo de alimentação,...
  • Página 30 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fingret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller kraftansluta det elektriska specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.
  • Página 31 Se till att du förstår vad de betyder innan *** Vikt: Enligt EPTA-Procedur 01/2014 verktyget används. ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med WR16SE : Mutterdragare forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning. Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.
  • Página 32: Underhåll Och Inspektion

    Tabell 1 säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. Lägesindikatorlampa (3) Anledning till frånslagning (se Bild 2) GARANTI Snabba upprepade Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med blink Automatisk frånslagning lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna Blinkar på och av initierad på grund av för garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Página 33 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Página 34 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SYMBOLER Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og ADVARSEL det er nemmere at styre. Det følgende viser symboler, som anvendes for g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits maskinen.
  • Página 35: Specifikationer

    *** Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2014 overstiger det angivne BEMÆRK temperaturniveau (*3) Blinker under funktionsdrift Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Automatisk nedlukning specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. startet som følge af omtrent 5 minutters MONTERING OG ANVENDELSE...
  • Página 36: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med...
  • Página 37 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når ADVARSEL det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
  • Página 38: Spesifikasjoner

    Norsk h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for olje og fett. Slå PÅ Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. Slå AV 5) Service a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre service på Medurs rotasjon elektroverktøyet. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet Moturs rotasjon opprettholdes.
  • Página 39 (Tabell 1) Tabell 1 GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Modusindikatorlampe (3) Årsaken til avslutning landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil (se Fig. 2) eller skader på...
  • Página 40 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Página 41 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina SYMBOLIT öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista VAROITUS työkalun turvallista käsittelyä hallintaa Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. odottamattomissa tilanteissa. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. 5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle,...
  • Página 42: Tekniset Tiedot

    ** Pultin kiristäminen ilman jatkojohtoa nimellisjännittellä. automaattisesti, koska *** Paino: EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti työkalun sisäinen HUOMAA lämpötila ylitti määrätyn Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut lämpötilatason (*3) Vilkkuu käytön aikana tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Kone sammutetaan automaattisesti, koska KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ...
  • Página 43: Huolto Ja Tarkastus

    Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, HUOMAA kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut aiheuttaa vakavan vaaran. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 3. Moottorin huolto Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”.
  • Página 44 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που Μη...
  • Página 45 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Oι συνδετήρες που έρχονται σε επαφή με ένα καλώδιο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και υπό τάση ενδέχεται να καταστήσουν τα μεταλλικά δεν κλείνει. μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και να Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή. διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Página 46: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    θερμοκρασίας (*3) λειτουργία του τρόπου *** Βάρος: Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 Αυτόματος τερματισμός ΣΗΜΕΙΩΣΗ λόγω περίπου 5 λεπτών Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας συνεχούς λειτουργίας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς φορτίο (*4) που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. *1 Λειτουργία προστασίας υπερβολικού φορτίου Για συνθήκες υπερβολικού φορτίου, το εργαλείο θα ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κλείσει για να αποφευχθεί κάποια ζημιά. Σταματήστε την εργασία με το βαρύ φορτίο και...
  • Página 47 να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση ΣΗΜΕΙΩΣΗ που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά 3. Συντήρηση του κινητήρα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 48: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 49: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
  • Página 50: Akcesoria Standardowe

    Miganie w czasie pracy w ** Dokręcanie śruby bez podłączonego przedłużacza; dopuszczalny poziom danym trybie zasilanie zgodne z danymi znamionowymi. (*3) *** Masa: Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Automatyczne WSKAZÓWKA wyłączenie z powodu W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI działania przez około 5 programem b adań i rozwoju, niniejsze specyfikacje minut bez obciążenia techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego (*4) zawiadomienia.
  • Página 51 Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
  • Página 52: A Szerszámgéppel Kapcsolatos Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, fülvédő használata a fennálló körülmények esetén útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
  • Página 53: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. SZIMBÓLUMOK Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy FIGYELMEZTETÉS beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. sérült, használat előtt javíttassa meg.
  • Página 54: Műszaki Adatok

    (Európai Elektromos a szerszámnak Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának a meghatározott megfelelően hőmérséklethez MEGJEGYZÉS képesti túlmelegedése Villogás üzemmódváltás A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében (*3) közben következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Automatikus kikapcsolás bejelentés nélkül változhatnak. a töltés megközelítőleg 5 perces kimaradása ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT következtében (*4) FIGYELEM *1 Túlterhelés elleni védelmi funkció Balesetek elkerülése érdekében győződjön meg arról, Túlterheléskor a károsodások elkerülése érdekében a...
  • Página 55 érdekében gyártójának kell végeznie. FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó...
  • Página 56 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ Chvilková nepozornost při používání elektrického Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a nářadí může způsobit vážné zranění. specifikace dodané k tomuto nářadí. b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů...
  • Página 57: Standardní Příslušenství

    Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a SYMBOLY příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný zákryt a připojení pohybujících se částí, VAROVÁNÍ soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Následující text obsahuje symboly, které jsou a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí...
  • Página 58 ** Utažení šroubu bez prodlužovacího kabelu při Automatické vypnutí jmenovitém napětí. vyvolané následkem *** Hmotnost: Podle EPTA 01/2014 překročení vnitřní teploty POZNÁMKA nářadí nad stanovenou Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového úroveň (*3) Blikání během režimu programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Automatické vypnutí parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. vyvolané následkem nepřetržité činnosti MONTÁŽ A PROVOZ trvající přibližně 5 minut bez zatížení (*4) UPOZORNĚNÍ Aby se předešlo nehodám, vypněte přepínač a odpojte *1 Funkce ochrany před přetížením zástrčku ze zásuvky.
  • Página 59 Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a POZNÁMKA zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí. parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. 3. Údržba motoru Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se, že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
  • Página 60 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARILARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. DİKKAT Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan özellikleri okuyun. emin olun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden...
  • Página 61 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. SEMBOLLER Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol UYARI edilmesi daha kolaydır. Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın. Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı WR16SE : Darbeli somun sıkma işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
  • Página 62: Teknik Özellikler

    ** Cıvata, anma geriliminde uzatma kablosu olmadan Aletin iç sıcaklığının sıkıldığında. belirtilen sıcaklık *** Ağırlık: EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre seviyesini aşması nedeniyle başlatılan Mod çalışması sırasında yanıp otomatik kapanma (*3) HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı sönme nedeniyle, bu kılavuzda verilen teknik özellikler önceden Yaklaşık 5 dakika haber vermeden değiştirilebilir. sürekli yüksüz çalışma nedeniyle başlatılan MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA otomatik kapanma (*4) İKAZ *1 Aşırı yük koruma fonksiyonu Kazaları engellemek için, güç düğmesini kapatın ve Aşırı yük koşulları için, alet hasarı engellemek için...
  • Página 63 Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini sökülmemiş şekilde bu...
  • Página 64: Avertismente Generale Privind Siguranţa Sculelor Electrice

    Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND electrice poate provoca vătămări personale grave. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. AVERTISMENT Echipamentele de protecţie, cum ar fi măștile Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile ilustraţiile și specificaţiile furnizate cu această sculă sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile electrică.
  • Página 65: Avertismente Suplimentare Privind Siguranţa

    Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. SIMBOLURI Verificaţi alinierea și prinderea pieselor mobile, ruperea pieselor precum și orice alte aspecte AVERTISMENT care ar putea să influenţeze funcţionarea În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile sculelor electrice. Dacă scula electrică este folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
  • Página 66 ** Cuplu de strângere, fără prelungitor, la tensiunea nominală. Oprirea automată a fost *** Greutate: În conformitate cu Procedura EPTA 01/2014 iniţiată datorită faptului NOTĂ că temperatura internă Ca urmare a programului continuu de cercetare şi a sculei a depăşit nivelul dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot specificat (*3) Pâlpâire în timpul operării fi modificate fără notificare prealabilă. Oprirea automată a fost iniţiată datorită unei ASAMBLARE ȘI OPERARE operări în gol timp de aproximativ 5 minute (*4) ATENŢIE Pentru a preveni accidentele, opriţi scula şi scoateţi *1 Funcţia de protecţie la sarcină excesivă...
  • Página 67 Inspectaţi cu regularitate toate şuruburile de asamblare şi asiguraţi-vă că sunt fixate corespunzător. Dacă există şuruburi care nu sunt fixe, fixaţi-le imediat. Nerespectarea NOTĂ acestei indicaţii poate produce pericole grave. Ca urmare a programului continuu de cercetare şi dezvoltare 3. Întreţinerea motorului derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate Bobina motorului este componenta principală a sculei fără notificare prealabilă. electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina şi/sau să nu o udaţi cu ulei sau apă. 4. Înlocuirea cablului de alimentare Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acest lucru trebuie făcut de fabricant, pentru a evita pericolele pentru siguranţă.
  • Página 68: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifikacije, ki so priložena orodju.
  • Página 69: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in SIMBOLI podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in OPOZORILO dejavnost, ki jo boste opravljali. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Uporabo električnega orodja v druge namene lahko stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. privede do nevarne situacije. h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe, WR16SE : Udarni vijačnik čiste in brez olja in masti.
  • Página 70 Slovenščina 3. Zaščitna funkcija SPECIFIKACIJE Kadar bi nastopile kakšne težave, se bo vklopila zaščitna funkcija, ki bo samodejno izklopila orodje in ga tako zaščitila. (Tabela 1) Napetost (glede na (110 V, 120 V, 230 V, 240 V) Tabela 1 področje)* Kontrolna lučka načina (3) Vhodna moč* 370 W Vzrok izklopa...
  • Página 71 V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871.
  • Página 72: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
  • Página 73 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia SYMBOLY príslušenstva. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých VAROVANIE častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť strojného zariadenia používajú. Pred použitím elektrického náradia. V prípade poškodenia náradia sa oboznámte s významom týchto musíte dať elektrické náradie pred ďalším...
  • Página 74: Technické Parametre

    POZNÁMKA bez zaťaženia (*4) Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo *1 Funkcia ochrany proti nadmernému zaťaženiu zmien tu uvedených technických parametrov bez V podmienkach nadmerného zaťaženia sa náradie predchádzajúceho upozornenia. vypne, aby predišlo poškodeniu. Nepokračujte v ťažkej práci a stlačením tlačidla prepnutia MONTÁŽ A OBSLUHA...
  • Página 75 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 76 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички предупреждения за безопасност, 3) Лична безопасност инструкции, илюстрации и спецификации, a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията предоставени с този електрически инструмент. си и използвайте разумно електрическите...
  • Página 77: Допълнителни Предупреждения За Безопасност

    Български Подходящият електрически инструмент ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА осигурява безопасното и по-добро извършване БЕЗОПАСНОСТ НА УДАРНИ на работните дейности при предвидените номинални параметри. ГАЙГОВЕРТИ b) Не използвайте електрическия инструмент, ако не може да бъде включен или изключен от ○ Дръжте електрическият инструмент само за съответния старт бутон или превключвател. изолираните повърхности, когато има опасност Всеки електрически инструмент, който не може при работа да попаднете на скрити проводници да се контролира от превключвателя, е опасен и или да нараните самия кабел на електрическия подлежи на ремонт. уред. c) Изключете щепсела на инструмента от Контакт на приставките и крепежните елементи...
  • Página 78 спиране е включено Мига на поради регистрирана * Уверете се, че сте проверили фабричната табела на интервали от 1 от сензора повреда (*2) продукта, която е предмет на променя в различните секунда области. ** Затягането на болт бе удължителен кабел при Автоматичното номинално напрежение. спиране е включено *** Тегло: Съгласно EPTA-процедура 01/2014 поради надвишаване на определеното ЗАБЕЛЕЖКА ниво на вътрешна Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за температура на уреда проучване и разработване, спецификациите, посочени Мигане по време на (*3) тук са предмет на промяна без предизвестие. работния режим Автоматично спиране, включено поради приблизително 5 минути непрекъсната работа без натоварване (*4)
  • Página 79 ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Тази гаранция не покрива дефекти или щети поради неправилна употреба, злоупотреба или нормалното износване на уреда. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен...
  • Página 80 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Página 81 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite OZNAKE u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. UPOZORENJE Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. predviđen može prouzrokovati opasne situacije. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju upotrebe. suvim, čistim i bez ulja i masti. Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju WR16SE : Udarni ključ...
  • Página 82 NAPOMENA alata koja prelazi navedenu Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja temperaturu (*3) Treperenje tokom režima rada kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su Automatsko isključivanje podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. izazvano zbog otprilike 5 minuta neprekidnog rada MONTAŽA I UPOTREBA bez opterećenja (*4)
  • Página 83 Propust da to Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije uradite može da izazove ozbiljnu opasnost. HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama 3. Održavanje motora bez prethodnog obaveštenja. Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
  • Página 84 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač u isključenom položaju prije spajanja i specifikacije isporučene s ovim električnim alatom.
  • Página 85: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski Uporaba električnog alata za namjene za koje alat SIMBOLI nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, UPOZORENJE čistima i bez ulja i masti. Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju prije uporabe razumijete njihovo značenje. sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim situacijama.
  • Página 86 * Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može sekunde promijeniti ovisno o području. Automatsko isključivanje ** Zatezanje vijka bez produžnog kabela uz nazivni napon. uzrokovano zbog *** Težina: Prema EPTA postupku 01/2014 prekomjerne unutarnje NAPOMENA temperature alata Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja koja prelazi navedenu Treperenje tijekom režima tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se temperaturu (*3) rada promijeniti bez prethodne najave. Automatsko isključivanje pokrenuto zbog otprilike MONTAŽA I RAD 5 minuta neprekidnog rada bez opterećenja (*4) POZOR Kako biste spriječili nezgode, uvijek isključite prekidač i *1 Funkcija zaštite od prekomjernog opterećenja izvucite utikač iz utičnice.
  • Página 87 Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka NAPOMENA može uzrokovati ozbiljne opasnosti. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke 3. Održavanja motora HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti Jedinica s namotom motora samo je »srce« električnog bez prethodne najave. alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči djelovanjem ulja ili vode.
  • Página 89 B = 12.7 mm 955138 21.5 955139 873540 955140 873536 955141 873624 955142 873626 955143 873627 32.5 955144 873628 955145 873629 955146 873630 955147 985195 955148 873633 986062 335724 EW-14R...
  • Página 91: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address) (Indsæt stempel med forhandlers navn og...
  • Página 93 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +48 22 863 33 78 Tel: +39 0444 548111...
  • Página 94: Eg-Konformitätserklärung

    *1) WR16SE C349217R C349215M C349220S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Officer...
  • Página 95: Ef-Overensstemmelseserklæring

    *1) WR16SE C349217R C349215M C349220S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Officer...
  • Página 96: Ео Декларация За Съответствие

    *1) WR16SE C349217R C349215M C349220S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Officer Code No.

Tabla de contenido