Descargar Imprimir esta página

Carrera DIGITAL 143 Instrucciones De Uso página 2

Ocultar thumbs Ver también para DIGITAL 143:

Publicidad

100%
KORREKT / CORRECT
D WICHTIG! Deko-Elemente und Carrera Fahrzeuge werden als Symbol-Abbildungen dargestellt. Nur zum Zweck der Anleitung. Verpackungsinhalt siehe Stückliste. · GB/USA IMPORTANT! Decorative elements and Carrera vehicles are presented as symbolic illustra-
tions, purely for the purposes of the instructions. For package contents see parts list. · F IMPORTANT ! Les éléments de décoration et les véhicules Carrera sont représentés sous forme de figures symboliques, uniquement à des fins d'instruction. Pour le contenu de
l'emballage, voir la liste de pièces. · E ¡IMPORTANTE! Los elementos decorativos y los vehículos Carrera se muestran en imágenes con símbolo. Solo para servir a las instrucciones. Véase lista de piezas del contenido del paquete. · P IMPORTANTE! Os elementos de
decoração e os carros Carrera são representados em forma de símbolos. Apenas para efeitos informativos. Ver o conteúdo da embalagem na lista de peças. · I Importante! Elementi decorativi e vetture Carrera vengono raffigurati come illustrazioni simboliche. Solo a
scopo indicativo. Contenuto della confezione vedi elenco dei pezzi. · PL WAŻNE! Elementy dekoracyjne i pojazdy Carrera zostały przedstawione w formie symboli. Wyłącznie jako wskazówka. Zawartość opakowania - patrz wykaz części. · NL BELANGRIJK! Decoratie-
elementen en Carrera-voertuigen worden als symbolen afgebeeld, slechts ter illustratie van de handleiding. De verpakkingsinhoud vindt u op de stuklijst. · S VIKTIGT! Dekorelement och Carrera-fordon visas som symboler. Endast i informationssyfte. Förpackningsin-
nehåll se stycklistan. · FIN TÄRKEÄÄ! Deko-elementit ja Carrera-ajoneuvot esitetään symboli-kuvina. Vain ohjetta varten. Pakkauksen sisältö, katso osaluetteloa. · HUN FONTOS! A dekorációs elemek és a Carrera járművek szimbólumábraként kerülnek ábrázolásra.
Csupán a leírás céljára. A csomagolás tartalmát lásd a darabjegyzékben. · GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ! Διακοσμητικά στοιχεία και τα οχήματα Carrera παρουσιάζονται με συμβολικές απεικονίσεις. Μόνο στις οδηγίες. Περιεχόμενο συσκευασίας βλ. λίστα τεμαχίων.
70%
SIEHE AUCH VIDEO
SEE ALSO VIDEO
VOIR AUSSI LA VIDÉO
www.carrera-service.com
ERSATZTEILTAUSCH · SPARE PARTS REPLACEMENT · PIÈCE DÉTACHÉE DE RECHANGE
Startvorbereitung und
Preparación de la salida y
Weichenfunktion
funcionamiento de las agujas
Preparation of start and
Preparação da arrancada e
points function
função de desvio
Préparation pour le départ
Preparazione per lo start
et fonctionnement du chan-
e funzione di scambio corsia
gement de voie
1
2
1
+
2
Achten Sie darauf, dass sich der
1
+
2
Asegúrese de que la quilla de
Leitkiel des Fahrzeuges in der Spurrille
conducción del vehículo se encuentre
befindet und die Doppelschleifer Kontakt
dentro de la ranura de la vía y que los
zur Stromführungsschiene haben. Stellen
cursores dobles estén en contacto con la
Sie die Fahrzeuge auf die Anschluss-
vía bajo corriente. Coloque los vehículos
schiene.
en la vía de conexión.
3
Beim Spurwechsel muss der
3
Al cambiar de vía, mantenga
Knopf am Handregler solange ge-
apretado el botón, situado en el re-
drückt bleiben bis das Fahrzeug
gulador manual, hasta que el vehí-
über die Weiche gefahren ist.
culo haya pasado la aguja.
1
+
2
Make sure that the car's guide
1
+
2
Preste atenção para que a quilha
keel is located inside the track slot and
mestra do veículo encontre-se na ranhu-
that the double sliding contact is in con-
-ra da pista e a escova dupla contacto
tact with the current carrying track.
com o friso de alimentação de corrente
Place the cars onto the connecting track.
eléctrica. Coloque os veículos sobre o
When changing lanes, you must
friso de conexão.
3
keep the button on the speed con-
3
Quando de troca de pista, o botão
troller depressed until the car has
no regulador manual deverá ser man-
passed the point.
tido premido até que o veículo tenha
se movimentado sobre o desvio.
1
+
2
Veillez à ce que la quille de gui-
1
+
2
Osservare, che la linguetta guida
dage de la voiture se trouve dans l'orniè-
nella parte inferiore dell'autoveicolo si
re et que la tresse double soit en contact
trovi nella gola della rotaia e che i doppio
avec le rail conducteur électrique.
contatti striscianti siano a contatto con la
Placez les voitures sur les rails de rac-
rotaia della corrente. Mettere gli autovei-
cordement.
coli sulla rotaia di raccordo.
3
Lors du changement de voie, il
3
Per il cambio di corsia, il pulsante
faut appuyer sur le bouton de la
nel comando manuale deve essere
commande manuelle jusqu'à ce que
premuto finché l'autoveicolo ha oltre-
la voiture soit passé sur le carrefour.
passato lo scambio.
Przygotowanie do startu i
Aloitusvalmistelut ja
funkcja rozjazdu
vaihdetoiminto
"
Startvoorbereiding en
Start el
okészítése és a váltó
"
wisselfunctie
m
uködése
Förberedelse för start
Προετοιμασία έναρξης
och växelfunktion
και λειτουργία αλλαγής
πορείας
3
1
+
2
Let er op, dat de leikop van het
1
+
2
Huolehdi siitä, että ajoneuvon
voertuig zich in de spoorsleuf bevindt en
ohjauskiila on urassa ja kaksoisrengas on
de dubbele sleepplaten contact met de
kosketuksessa virranohjauskiskon kanssa.
stroomaansluitingrail bezitten. Plaats de
Aseta ajoneuvo liitäntäkiskolle.
voertuigen op de aansluitrail.
3
Raidetta vaihdettaessa käsisääti-
Bij spoorwisseling dient de knop
men nuppia on painettava niin kauan,
3
op de handregelaar zolang ingedrukt
kunnes ajoneuvo on ajettu vaihteen
te blijven, tot het voertuig over de
yli.
wissel is gereden.
1
+
2
Proszę mieć na uwadze, żeby
1
+
2
Ügyeljen arra, hogy a jármű
płoza pojazdu znajdowała się w rowku
vezetőgerince a vezetővájatban legyen és
śladowym a oba pasy miały kontakt z szy-
a kettős csúszóérintkezők érintkezzenek
ną prowadzącą. Proszę umieścić pojazdy
az áramvezető sínnel. Helyezze a jármű-
na szynie podłączeniowej.
veket a csatlakozó sínre.
Podczas zmiany śladu należy przy-
Sávváltás során a kézi szabályzó
3
3
cisnąć guzik znajdujący się na regu-
gombját addig nyomva kell tartani,
latorze ręcznym, aż pojazd przejedzie
amíg a jármű túl nem haladt a váltón.
przez rozjazd.
1
+
2
Se till att fordonets styrköl sitter
1
+
2
Δώστε προσοχή η τρόπιδα αγωγής
i spåret och att dubbels släpskorna har
του οχήματος να βρίσκεται στην ράγα
kontakt med den strömförande skenan.
και οι διπλές απολήξεις να βρίσκονται σε
Ställ fordonen på anslutningsskenan.
επαφή με την ράγα παροχής ρεύματος.
Τοποθετήστε τα οχήματα στην ράγα
3
Vid byte av fil måste man hålla
knappen på handreglaget tryckt så
σύνδεσης.
länge tills fordonet har kört över
3
Σε περίπτωση αλλαγής λωρίδας
växeln.
πρέπει να κρατήσετε πατημένο το
κουμπί στον ρυθμιστή χειρός, μέχρι
το όχημα να περάσει πάνω από την
διακλάδωση.
Příprava na start a funkce
výhybky
Príprava štartu a funkcia
výhybiek
Priprava na start in funkcija
kretnic
Pripremanje za start i funkcija
skretnica
1
+
2
Dbejte na to, aby se vodicí prvek
vozidla nacházel v drážce v kolejnici a
aby dvojité sběrače byly v kontaktu s
kolejnicí vedoucí proud. Postavte vozidla
na přípojnou kolejnici.
Při změně stopy musí knoflík ruč-
3
ního ovladače zůstat stisknutý, dokud
vozidlo nepřejede přes výhybku.
1
+
2
Dbajte na to, aby sa vodiaci
kýl vozidla nachádzal v drážke stopy a
dvojité zberacie kontakty mali kontakt
s koľajnicou, ktorá vedie prúd. Postavte
vozidlá na prípojnú koľajnicu.
3
Pri zmene stopy sa musí gombík
na ručnom regulátore držať stlačený,
až kým vozidlo neprejde cez výhybku.
1
+
2
Pri menjavi pasu mora biti gumb
na ročnem regulatorju pritisnjen tako
dolgo, dokler se vozilo ne zapelje čez
kretnico.
3
Kodiranje/dekodiranje vozil na
ustrezne ročne regulatorje.
1
+
2
Kod promjene traga gumb na
ručnom regulatoru mora ostati pritisnut
skroz dok vozilo ne prijeđe preko
skretnice.
3
Kodiranje/dekodiranje vozila na
odgovarajućem ručnom regulatoru
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

20040034