Página 1
Instrucciones de Instalación y Mantenimiento ES 3 Installation and Maintenance Instructions EN 8 Instructions de Montage et d’Entretien FR 13 Instruções de Instalação e Manutenção PT 18 Installations- und Wartungsanweisungen DE 23 Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию RU 28 LACTIC Bomba centrífuga higiénica Hygienic centrifugal pump...
Declaración de Conformidad CE Por el presente la empresa: Bominox, S.A. Ctra. de Banyoles, km 14 17844 CORNELLÀ DEL TERRI (Girona) Spain Declara bajo su única responsabilidad que el producto suministrado: Denominación: BOMBA DE ACERO INOXIDABLE AISI316 Series: LACTIC Modelos:...
De no comprender alguna de las informaciones, rogamos contactar con Bominox. • El personal encargado de la instalación, funcionamiento y mantenimiento de las bombas debe de ser debidamente capacitado y las responsabilidades deben de estar perfectamente definidas por el responsable de planta.
Bominox, S.A. - Instrucciones de Instalación y Mantenimiento tener en cuenta que la solución sea adecuada para todas las superficies y materiales constructivos por las que circula. Los ciclos de limpieza se deben repetir inmediatamente después de terminar el ciclo productivo en la industria alimentaria con el fin de eliminar los depósitos de compuestos orgánicos como las proteínas,...
Bominox, S.A. - Instrucciones de Instalación y Mantenimiento Es aconsejable que las tuberías de aspiración sean de mayor diámetro que las de impulsión. En el caso de tener que instalar una tubería de diámetro superior al de la boca de aspiración se instalará un casquillo reductor excéntrico.
¡La bomba no debe girar nunca en seco! 4.2 Garantía Todas las bombas Bominox están garantizadas durante el periodo de 1 año sobre los defectos de fabricación a partir de la fecha de envío, siempre y cuando sean utilizadas siguiendo las...
Estas instrucciones no cubren todos los detalles o variaciones del equipo ni pueden contemplar todas y cada una de las condiciones posible que pueden darse en relación con la instalación, el uso o el mantenimiento. Contactar con Bominox en caso de necesitar información técnica adicional. Problema...
If you do not understand any of the information, please contact Bominox. • Personnel responsible for the installation, operation and maintenance of the pumps must be duly trained and their responsibilities must be perfectly defined by the person responsible for the plant.
Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions The cleaning cycles must be repeated immediately after finishing the production cycle in the food industry with the aim of eliminating organic compound deposits such as proteins, carbohydrates, fats, minerals and others, which are the basis for bacterial growth.
Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions When suction must occur from a lower level than the pump (fig.2), a foot valve must be installed (d) to avoid priming. The valve must be installed at the maximum depth that enables correct suction of the liquid to be obtained.
(e.g. extremely corrosive or abrasive). The guarantee shall be void if there are modifications to the pump that are not expressly authorised by Bominox, the parts used are not original, all the pumps have been used incorrectly or exposed to strong pressure.
These instructions do not cover all the details of variations of the equipment nor do they cover each and every one of the possible conditions that may arise in relation to the installation, use or maintenance. Contact Bominox if additional technical information is required. Problem...
à l’avenir. Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez des explications plus complètes sur certains points particuliers, n’hésitez pas à contacter Bominox. • Le personnel chargé de l’installation, du fonctionnement et de l’entretien des pompes doit être dûment qualifié...
Bominox, S.A. - Instructions de Montage et d’Entretien les impuretés. Il faut toujours veiller à ce que la solution soit appropriée pour toutes les surfaces et tous les matériaux de fabrication à travers lesquels elle circule. Les cycles de nettoyage doivent être effectués immédiatement après la fin de chaque cycle de production dans l’industrie alimentaire afin de supprimer les dépôts de composés organiques tels que les protéines, les hydrates...
Bominox, S.A. - Instructions de Montage et d’Entretien Il est conseillé de choisir des tuyauteries d’aspiration ayant un diamètre plus grand que celui des tuyauteries de refoulement. Si vous devez installer une tuyauterie ayant un diamètre supérieur à celui de l’orifice d’aspiration, il faut installer une douille de réduction excentrique.
La garantie sera immédiatement et de plein droit annulée si des modifications ont été apportées à la pompe sans autorisation expresse préalable de Bominox, si les pièces utilisées ne sont pas des pièces d’origine, si la pompe a été utilisée de manière incorrecte ou bien si les pièces de la pompe ont été détériorées par une pression excessive.
Página 17
Bominox, S.A. - Instructions de Montage et d’Entretien Dysfonctionnements Le tableau suivant fournit des solutions à certains problèmes pouvant éventuellement se produire pendant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de la pompe. Veuillez prendre contact avec Bominox si vous avez besoin de renseignements techniques complémentaires. Problème...
Página 18
Antes de colocar em funcionamento ou manipular a bomba, leia com atenção este manual, em especial os parágrafos de segurança marcados e conserve-o num local fixo e próximo da instalação para futuras consultas. Caso não compreenda alguma das informações, pedimos que contacte com a Bominox. • O pessoal encarregado da instalação, funcionamento e manutenção das bombas deve ser devidamente capacitado e...
Bominox, S.A. - Instruções de Instalação e Manutenção A nível de segurança, tem que se assegurar a estanqueidade de todo o circuito e das suas ligações, bem como da mesma bomba e do seu sistema de fechamento. É recomendável também que a bomba esteja em funcionamento durante o processo.
Bominox, S.A. - Instruções de Instalação e Manutenção No caso dos canos de impulsão muito compridos, é recomendado colocar válvula de retenção na impulsão (c), para prevenir possíveis golpes de ariete (golpes de retrocesso), e desta forma evitar potenciais danos nos componentes da bomba.
Página 21
A bomba não deve girar nunca a seco! 4.2 Garantia Todas as bombas Bominox estão garantidas durante o período de 1 ano sobre os defeitos de fabrico a partir da data de envio, sempre que forem utilizadas seguindo as recomendações das instruções de serviço e em conformidade com as especificações indicadas nas condições de venda, e não tenham um desgaste como...
Estas instruções não cobrem todos os detalhes ou variações do equipamento nem podem contemplar todas e cada uma das condições possível que podem dar-se em relação com a instalação, o uso ou a manutenção. Contactar com a Bominox no caso de necessitar informação técnica adicional. Problema Causas Soluções...
Página 23
Verantwortlichkeitsbereiche müssen vom Werkleiter eindeutig bestimmt und zugeordnet werden. • Die Firma Bominox behält sich das Recht vor, nach eigenem Ermessen Abänderungen an der Gestaltung ihrer Pumpen vorzunehmen. Sie ist in diesem Fall nicht dazu verpflichtet, die bereits zu einem früheren Zeitpunkt gelieferten Pumpen an die neue Gestaltungsform anzupassen.
Bominox, S.A. - Installations- und Wartungsanweisungen 1.5.1 CIP-Reinigung Bei der CIP-Reinigung handelt es sich um ein automatisches, vor Ort durchgeführtes Waschsystem, für das keine Demontage der Produktionsanlage erforderlich ist. Beim Waschgang wird eine Reinigungslösung durch alle Komponenten der Fertigungszeile, wie Rohrleitungen, Ventile, Zubehörteile und Pumpen, gespült. Diese Reinigungslösung läuft mit großer Geschwindigkeit durch die Bestandteile der Anlage und erzeugt dadurch die für die...
Bominox, S.A. - Installations- und Wartungsanweisungen Außerdem sollten die Ansaugleitungen einen größeren Durchmesser als die Druckleitungen haben. Wenn der Anschluss einer Rohrleitung mit einem größeren Durchmesser als dem der Ansaugöffnung vorgenommen werden muss, so ist ein Exzenter-Reduktionsring einzufügen. Wird die Anlage so installiert, dass die Strömungszuführung von einer höher gelegenene Stelle aus erfolgt (Abb. 1), so muss ein Ventil (b) zwischen dem Tank und der Pumpe eingefügt werden, das sich im Bedarfsfall in Betrieb setzen...
Página 26
Die Pumpe darf keinesfalls im Trockenlauf in Betrieb genommen werden! 4.2 Garantie Für Herstellungsmängel an allen Bominox Pumpen wird für die Dauer von 1 Jahr ab dem Versanddatum Garantie gewährt, sofern die Pumpen unter Befolgung der Empfehlungen und Gebrauchsanweisungen des Herstellers und gemäß...
Problemlösung In diesen Anweisungen werden nicht alle Einzelheiten und Störfälle behandelt, die sich in Verbindung mit der Installation, Benutzung und Wartung der Pumpen ergeben könnten. Bitte wenden Sie sich an Bominox, wenn Sie noch weitere technische Information benötigen sollten. Problem Ursachen Lösungen...
Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию Общие положения 1.1 Введение Данная инструкция по монтажу и техническому обслуживанию содержит важнейшие указания, которые следует соблюдать для правильной установки насоса. Обязательное соблюдение инструкции также необходимо для предупреждения несчастных случаев до и после установки: •...
Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию выборе раствора необходимо учитывать, что он должен соответствовать всем типам поверхностей и материалов деталей, по которым осуществляется циркуляция. Цикл очистки должен проводиться немедленно после окончания каждого производственного цикла на предприятиях пищевой промышленности с целью удаления остатков органических соединений, включая...
Página 30
Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию Рекомендуется поддерживать скорость циркуляции жидкости по всасывающему трубопроводу на уровне не выше 2 м/сек. Рекомендуется, чтобы диаметр труб всасывающего трубопровода был больше диаметра труб напорного трубопровода. В случае если необходимо установить трубу большего диаметра на входе...
Насос никогда не должен работать всухую! 4.2 Гарантия На все насосы Bominox предоставляется гарантия на производственные дефекты сроком на 1 год со дня отгрузки, при условии что использование насоса осуществляется в соответствии с рекомендациями, заключенными в инструкциях по эксплуатации и техническому обслуживанию, и с...
Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию Устранение неполадок Данные инструкции не охватывают все детали и модели оборудования и не могут учесть все вопросы, которые могут возникнуть при установке, эксплуатации и техническом обслуживании. Если Вас интересует дополнительная техническая информация, свяжитесь с компанией Bominox.
Página 33
Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions Apéndice - Lista de piezas / Appendix - List of parts 6.1 LACTIC Pos. Descripción / Description Cant. / Qty Material Cuerpo-brida / Body-flange AISI 316 (EN 1.4401) Tapa aspiración / Inlet cover AISI 316 (EN 1.4401)
Página 34
Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions 6.2 Notas / Notes AP 34...
CE Declaration of Conformity Hereby the company: Bominox, S.A. Ctra. de Banyoles, km 14 17844 CORNELLÀ DEL TERRI (Girona) Spain States under its own responsibility that the product supplied: Denomination: STAINLESS STEEL PUMP AISI316 Series: LACTIC Models: L-0, L-11, L-12, L-21, L-22, L-31, L-33 & L-34...
Página 36
Bominox, S.A. Ctra. de Banyoles, km 14 17844 CORNELLÀ DEL TERRI (Girona) Spain Tel. +34 972 595 020 Fax +34 972 595 120 E-mail: info@bominox.com www.bominox.com...