Resumen de contenidos para Hansgrohe AIR 3jet Raindance E 100 28502000
Página 1
Montageanleitung Raindance E 100 AIR 3jet 28502000 Raindance S 100 AIR 3jet 28504000...
Página 2
Raindance E 100 AIR 3jet 28502000 Rain AIR Balance AIR Whirl AIR...
Página 3
Raindance S 100 AIR 3jet 28504000 Rain AIR Balance AIR Whirl AIR DIN 4109 P-IX 1808/IB...
Página 4
Technische Daten Dados Técnicos Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60 °C Temperatura da água quente: max. 60 °C Prüfzeichen: P-IX 18208/IB SVGW Dane techniczne Informations techniques Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Ciśnienie robocze max.0,6 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa Zalecane ciśnienie robocze 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température max. d’eau chaude:...
Página 5
Montage / Assembly / Montaggio / Montaje D er beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermei- den. Wird ein größerer Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdichtung (B) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. L ’ élément-filtre (A) , pièce jointe, doit être installé pour garantir le débit normalisé et pour éviter l’ infiltration d’ impuretés venant du réseau. Si l’ on désire un débit plus important, il faut remplacer l’ élément-filtre (A) par le joint-filtre (B). L’ infiltration d’ impuretés peut réduire ou détériorer le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte pas garant pour les dommages en résultant. T he filter insert (A) must be use to ensure the standard flow rate and to protect the hand show- er against incoming dirt by pipework. Do you want a larger water flow rate, than you must be use the filter packing (B) instead of the filter insert (A). Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the hand shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims. I l filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale flusso dell’acqua e proteggere la doccetta dai depositi di calcare. Se volete un flusso d’acqua maggiore dovete usare il filtro dell’imballaggio(B) invece del filtro supplementare(A). Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doccetta; questo é motivo di molte lamen- tele del cliente. L a inserción del filtro (A) debe usarse para asegurar el caudal estandart y para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Si se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (B) en lugar de la inserción de filtro (A). La suciedad puede producir defectos y/o puede dañar partes de la cabecera de la ducha. Por dichos defectos o fallos Hansgrohe no se hace responsable. 97708000...
Página 6
Wszelkiego rodzaju zabrudzenia mogą doprowadzić do złego funkcjonowania lub całkowitego uszkodzenia główki prysznicowej. Za tego typu uszkodzenia firma Hansgrohe nie odpowiada. Ï ðåäóñòàíîâëåííûé ôèëüòð (À) ïðåäíàçíà÷åí äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ñòàíäàðòíîãî ðàñõîäà âîäû è çàùèòû âíóòðåííåé ÷àñòè ëåéêè ðó÷íîãî äóøà îò ñîäåðæàùèõñÿ â âîäîïðîâîäíîé...
Página 7
Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő szennyeződések gátolhatják a termék működését, és/vagy megrongálhatják a zuhany működő alkatrészeit. Az ebből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. 97708000...
Página 8
Rain AIR Mit Filtereinsatz (A) Avec élément-filtre (A) With filter insert (A) Con filtro supplementare (A) Con inserción de filtro (A) Met filter (A) Med filterindsats (A) Balance AIR Z filtrem (A) Com o filtro (A) Ñ ïðåäóñòàíîâëåííûì ôèëüòðîì (A) S filtrační vložkou (A) S filtračnou vložkou (A Su filtru, pagal (A) Whirl AIR Szerinti szűrőbetéttel (A) Mit Siebdichtung (B) Rain AIR Avec joint- filtre (B) With filter packing (B) Con filtro di imballaggio (B) Con paquete de filtro (B) Met dichting (B) Med smudsfangsi (B)
Página 9
D ie Handbrause ist für den Einsatz mit O chuveiro de mão é compatível com Durchlauferhitzern ab einer Leistung von esquentadores instantâneos de 21 kW 21 kW und einem Mindestdurchfluss e um caudal mínimo de 8 l/minuto. von 8 l/min geeignet. G łówka prysznicowa jest przys- L a douchette à main fonctionne avec tosowana do przepływowych podgrze- chauffe-eau à partir de 21 kW et un waczy wody o mocy powyżej 21 kW i débit minimum de 8 l/min. przepływie 8 l/min. T he hand shower is suitable for con- tinuous flow water heaters with a heat Ð ó÷íîé äóø ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ output of 21 kW an a minimum through ñ...
Página 10
Reinigung / Cleaning / Nettoyage / Pulitura / Reinigen / Limpiar / Rengøring / Limpar / Czystość / Î÷èñòêà / Čištění / Valymas / Tisztítás Mit Rubit, der manuellen Reinigungsfunktion kön- O sistema de limpeza Rubit requer apenas uma nen die Strahlformer durch einfaches Rubbeln ligeira passagem com a mão para remover os vom Kalk befreit werden. depósitos de calcáreo dos jactos. De plus, la pomme de douche est équipée de Funkcja Rubit wymaga jedynie delikatnego Rubit, le système anticalcaire manuel. Les dépôts potarcia dłonią, aby usunąć ewentualne osady de calcaire s’enlèvent en frottant avec un doigt kamienia wapiennego.