Hansgrohe Vernis Blend 70 71550 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Vernis Blend 70 71550 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Vernis Blend 70 71550 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
71550XXX / 71557000 / 71558XXX /
11
71570000 / 71587000
12
Vernis Blend 70 CoolStart
13
Vernis Blend 100
14
71551XXX / 71559000 / 71571000 /
15
71580XXX / 71588000
16
Vernis Blend 100 CoolStart
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
32
Vernis Blend 70
71584XXX
71585XXX
Vernis Blend
71210XXX

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Vernis Blend 70 71550 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Vernis Blend 70 71550XXX / 71557000 / 71558XXX / CS Návod k použití / Montážní návod 71570000 / 71587000 SK Návod na použitie / Montážny návod Vernis Blend 70 CoolStart ZH 用户手册 / 组装说明 71584XXX RU Р уководство пользователя / Vernis Blend 100 Инструкция по монтажу...
  • Página 2 Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (nicht im Lieferumfang enthalten) werden. • Montageschlüssel #58085000 Montagehinweise (siehe Seite 33) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- • Installationskitt (siehe Seite 34) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden • Dichtung #98996000 (siehe Seite 33) anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Reinigung (siehe Seite 43) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Bedienung (siehe Seite 36) werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren linien sind einzuhalten. Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Trinkwasser zu verwenden. Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, dem Ablaufventil ist nicht zulässig. mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. EcoSmart ® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Prüfzeichen (siehe Seite 44) Luftsprudler sitzt, entfernt werden.
  • Página 3: Informations Techniques

    • clé de montage #58085000 • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi (voir pages 33) aucun dommage pendant le transport Après le • Mastic d'installation (voir pages 34) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • joint #98996000 (voir pages 33) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Nettoyage (voir pages 43) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Instructions de service concerné doivent être respectées. (voir pages 36) • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite demi-litre le matin ou après une période de sur la vanne d'écoulement. stagnation prolongée. • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de le débit d'eau doit être plus important, il est possible raccordement après une inutilisation prolongée, il d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet derrière l'aérateur. en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une Informations techniques température de sortie uniforme. Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ®...
  • Página 4: Safety Notes

    Special accessories (order as an extra) The hot and cold supplies must be of equal pressures. • special tool #58085000 (see page 33) Installation Instructions • Installation putty (see page 34) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or • seal #98996000 (see page 33) surface damage will be honoured. Cleaning (see page 43) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Operation (see page 36) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or • The drain valve must only be used as intended. It is after a prolonged period of non-use. not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. • After periods of prolonged non-use, but at least every third day, the fittings must be opened with the • If the instantaneous water heater causes problems or handle in hot and cold position to prevent stagnation if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® in the connecting lines. Let the water run until the (flow limiter) located behind the aerator can be water temperature is constant. removed. Test certificate (see page 44)
  • Página 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    (non contenuto nel volume di fornitura) calda. • chiave per montaggio #58085000 Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 33) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una • Mastice d'installazione (vedi pagg. 34) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 33) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Pulitura (vedi pagg. 43) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 36) vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, mezzo litro come acqua potabile. ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però nel caso si desiderasse più erogazione, si può ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® posizione calda e fredda fino a quando si è trova dietro la valvola di aerazione. raggiunto una temperatura d'uscita uniforme. Dati tecnici Segno di verifica (vedi pagg. 44)
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Opcional (no incluido en el suministro) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje • Llave de montaje #58085000 (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- • Masilla (ver página 34) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Junta #98996000 (ver página 33) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Limpiar (ver página 43) y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Manejo (ver página 36) instalación vigentes en el país respectivo. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para litro como agua potable por las mañanas o tras un el uso especificado. No se permite fijar a la válvula largo periodo de inactividad. de desagüe otros objetos, como una semicolumna. • Para evitar un estancamiento en las tuberías de • En caso de problemas con el calentador instantáneo conexión, tras una inactividad prolongada, pero al o cuando se desee más caudal de agua puede menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® posición de caliente y frío hasta obtener una detrás del aireador. temperatura de salida constante.
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Toebehoren worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (behoort niet tot het leveringspakket) toevoer dienen vermeden te worden. • montagesleutel #58085000 (zie blz. 33) Montage-instructies • Kit (zie blz. 34) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt • dichting #98996000 (zie blz. 33) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Reinigen (zie blz. 43) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 36) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere • De in de overeenkomstige landen geldende stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. te gebruiken. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude toegestaan. stand geopend worden tot een constante uitlooptem- • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers peratuur bereikt is. of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, Keurmerk (zie blz. 44) kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ®...
  • Página 8 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) udjævnes. Monteringsanvisninger • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Kitt (se s. 34) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke • Pakning #98996000 (se s. 33) længere. Rengøring (se s. 43) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 36) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. anvendes som drikkevand. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller længere brugspauser dog mindst hver tredje dag hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® sidder i perlatoren, fjernes. Godkendelse (se s. 44) Tekniske data...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Avisos de montagem (não incluído no volume de fornecimento) • Antes da montagem deve-se controlar o produto • Chave especial #58085000 relativamente a danos de transporte. Após a (ver página 33) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • Mástique (ver página 34) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, • Vedante #98996000 (ver página 33) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Limpeza (ver página 43) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Funcionamento (ver página 36) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para • A Hansgrohe recomenda a não utilização do o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a primeiro meio litro de água, de manhã ou após fixação de outros objetos na válvula de escoamento longas paragens, para fins de consumo. como, por exemplo, uma semicoluna. • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de • Em caso de problemas com o esquentador de água conexão, é necessário abrir a torneira na posição ou se desejar maior débito de água, é possível da água quente e fria (pelo menos todos os três dias retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® ou após longas interrupções de utilização) até se por trás do emulsor. verificar uma temperatura de saída uniforme. Dados Técnicos Marca de controlo (ver página 44)
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki montażowe (Nie jest częścią dostawy) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod • Klucz montażowy #58085000 kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać (patrz strona 33) żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Kit instalatorski (patrz strona 34) • Przewody i armatura muszą być montowane, • Uszczelka #98996000 (patrz strona 33) płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Czyszczenie (patrz strona 43) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 36) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest używać jako wody pitnej. niedozwolone. • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach • W przypadku problemów z przepływowymi doprowadzających, po dłuższych przerwach w podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na trzaczem. stałym poziomie. Dane techniczne Znak jakości (patrz strona 44)
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. (není součástí dodávky) Pokyny k montáži • montážní klíč #58085000 (viz strana 33) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda • Instalační kit (viz strana 34) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- • těsnění #98996000 (viz strana 33) tem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Čištění (viz strana 43) nuty a otestovány podle platných norem. Ovládání (viz strana 36) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- vodu. pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň je požadován větší průtok, může být odstraněno však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. umístěno za perlátorem. Zkušební značka (viz strana 44) Technické...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Zvláštne príslušenstvo Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. (nie je súčasťou dodávky) Pokyny pre montáž • montážny kľúč #58085000 (viď strana 33) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Inštalačná súprava (viď strana 34) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo • tesnenie #98996000 (viď strana 33) poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, Čistenie (viď strana 43) prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Obsluha (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, vodu. napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, prípustné. musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v je požadovaný väčší prietok vody, môže sa polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač ® konštantná výstupná teplota. prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom.
  • Página 13 中文 清洗 (参见第页 43) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 操作 (参见第页 36) 套。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 前半升水不作饮用水使用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 安装提示 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 后将不认可运输损害或表面损伤。 定。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 检验标记 (参见第页 44) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 大的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 技术参数 ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度:...
  • Página 14: Специальные Принадлежности

    предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за • Монтажный ключ #58085000 повреждения при перевозке или повреждения (см. стр. 33) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, • Монтаж подводки (см. стр. 34) промыты и проверены в соответствии с действую- • Уплотнение #98996000 (см. стр. 33) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Очистка (см. стр. 43) действующие в соответствующих странах. • Спускной клапан разрешается использовать Эксплуатация (см. стр. 36) только в предусмотренных целях. На спускном • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после клапане запрещается закреплять другие предме- длительного перерыва в использовании не ты, например, полуколонну. использовать первые поллитра воды для питья. • Если возникнут проблемы с проточным бойлером • Во избежание стагнации в подсоединительных или потребуется увеличить расход воды, то можно проводах после двительных пауз в использовании, удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- который установлен за воздушным рассекателем. вать в горячем и холодном положении ручки, Технические данные пока не будет достигнута равномерная температу- Смесители этой серии серийно оснащаются...
  • Página 15: Tekniset Tiedot

    670 = Matt Black puhdistustarkoituksiin. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 33) Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 34) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja • Tiiviste #98996000 (katso sivu 33) pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus (katso sivu 43) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien Käyttö (katso sivu 36) mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa asennusohjeita. ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien esim. seinäkupua. käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, pötila. voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- mart (virtauksenrajoitin) poistaa. ®...
  • Página 16: Tekniska Data

    Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. • Monteringsnyckel #58085000 Monteringsanvisningar (se sidan 33) • Det måste undersökas om produkten har trans- • Installationskitt (se sidan 34) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Packning #98996000 (se sidan 33) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Rengöring (se sidan 43) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hantering (se sidan 36) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller • Avrinningsventilen får bara användas till det som den efter längre perioder utan användning. är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och • Om det är problem med vattenberedaren eller om varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Testsigill (se sidan 44) Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart ®...
  • Página 17 Specialūs priedai (nėra pridedama) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 33) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo • Montavimo rinkinys (žr. psl. 34) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 33) pažeidimų nepriimamos. Valymas (žr. psl. 43) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Eksploatacija (žr. psl. 36) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal kaip geriamojo. savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® vandens temperatūra bus pastovi. ribotuvą). Bandymo pažyma (žr. psl. 44) Techniniai duomenys Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart...
  • Página 18 Upute za montažu • ključ za montažu #58085000 • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod (pogledaj stranicu 33) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 34) površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 33) rani prema važećim normama. Čišćenje (pogledaj stranicu 43) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Upotreba (pogledaj stranicu 36) • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate odvodnom ventilu nije dopušteno. za piće. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, (limitator protoka) lociran iza aeratora. a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Tehnički podatci armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ®...
  • Página 19: Güvenlik Uyarıları

    (Teslimat kapsamına dahil değildir) mesi gerekir. • Montaj anahtarı #58085000 Montaj açıklamaları (bakınız sayfa 33) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları • Montaj silikonu (bakınız sayfa 34) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk • Conta #98996000 (bakınız sayfa 33) üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve Temizleme (bakınız sayfa 43) kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Kullanımı (bakınız sayfa 36) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj kullanılmamasını önerir. valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. ® Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) Teknik bilgiler Batarya EcoSmart (akış...
  • Página 20: Descrierea Simbolurilor

    (nu este inclus în setul livrat) Instrucţiuni de montare • Cheie pentru montare #58085000 • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă (vezi pag. 33) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu • Chit de instalare (vezi pag. 34) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Garnitură #98996000 (vezi pag. 33) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Curăţare (vezi pag. 43) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Utilizare (vezi pag. 36) valabile în ţara respectivă. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. jumătate de litru de apă pentru băut. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se ® puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi află în spatele suflătorului de aer. robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura apei va fi uniformă la ieşire. Date tehnice Certificat de testare (vezi pag. 44) Bateria este dotată...
  • Página 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. παραδοτέο εξοπλισμό) Οδηγίες συναρμολόγησης • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το (βλ. Σελίδα 33) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 34) επιφανειακές ζημιές. • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 33) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 43) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες εκροής δεν επιτρέπεται. σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. σταθερή θερμοκρασία νερού.
  • Página 22: Varnostna Opozorila

    Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. • Montažni ključ #58085000 Navodila za montažo (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede • Komplet za montažo (glejte stran 34) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več • Tesnilo #98996000 (glejte stran 33) priznane. Čiščenje (glejte stran 43) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Upravljanje (glejte stran 36) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času veljajo v posamezni državi. stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z pitno vodo. namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Preskusni znak (glejte stran 44) Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ®...
  • Página 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Montaaživõti #58085000 (vt lk 33) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 34) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga • tihend #98996000 (vt lk 33) erinev, tuleb need tasakaalustada. Puhastamine (vt lk 43) Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja veena. kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal järgida. kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine temperatuuriga. tühjenduskraani külge ei ole lubatud. Kontrollsertifikaat (vt lk 44) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela...
  • Página 24 • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai • Montāžas atslēga #58085000 produktam transportēšanas laikā nav radušies (skat. lpp. 33) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 34) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Blīve #98996000 (skat. lpp. 33) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Tīrīšana (skat. lpp. 43) tiem. Lietošana (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc priekšmetus, piemēram, puskolonnu. ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® stāvoklī. (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) drīkst noņemt. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®...
  • Página 25: Sigurnosne Napomene

    Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. • ključ za montažu #58085000 Instrukcije za montažu (vidi stranu 33) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Instalaterski komplet (vidi stranu 34) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 33) površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (vidi stranu 43) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 36) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. piće. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza temperatura na izlazu ne ujednači. aeratora, može da se ukloni. Ispitni znak (vidi stranu 44) Tehnički podaci...
  • Página 26 Montagehenvisninger • Montasjenøkkel #58085000 (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- • Installasjonskitt (se side 34) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Pakning #98996000 (se side 33) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Rengjøring (se side 43) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Betjening (se side 36) enkelte land skal følges. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvliteren som drikkevann. halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, du etter lengre tids brukspause - men minst hver eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® det nås en jevn utløpstemperatur. fjernes. Den sitter bak luftdysene. Prøvemerke (se side 44) Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser)
  • Página 27: Специални Принадлежности

    студената и топлата вода трябва да се изравняват. (не се съдържа в обема на доставка) Указания за монтаж • Монтажен ключ #58085000 • Преди монтажа продуктът трябва да се провери (вижте стр. 33) за транспортни щети. След монтажа не се • Инсталационен кит (вижте стр. 34) признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 33) монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Почистване (вижте стр. 43) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Обслужване (вижте стр. 36) страни предписания за инсталиране. • Използването на клапана за отвеждане е • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- позволено само по предназначение. Не е жително спиране първият половин литър да не се допустимо закрепването на други предмети, напр. използва като питейна вода. на полуколона към клапана за отвеждане. • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- • При проблеми с проточния нагревател или когато води, след по-продължителни прекъсвания на желаете по-голяма пропускателна способност на използването, но минимум на всеки трети ден, водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® арматурата трябва да се отваря в положение на теля на протичане), който се намира зад дръжките горещо и студено, докато се постигне аератора.
  • Página 28 Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet • Çelësi i montimit #58085000 për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të (shih faqen 33) njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i • Stuko për instalim (shih faqen 34) sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të • Shtupa #98996000 (shih faqen 33) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Pastrimi (shih faqen 43) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Përdorimi (shih faqen 36) vlefshme për vendet respektive. • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. pihet të një gjysëm harku. • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet. temperaturë konstante prizë. Të dhëna teknike Shenja e kontrollit (shih faqen 44) Rubineti është...
  • Página 29 ‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة فقط‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام الصرف‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Página 30: Műszaki Adatok

    Magyar Átfolyási diagramm Biztonsági utasítások (lásd a oldalon 42) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Tartozékok (lásd a oldalon 38) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. XXX = Színkódolás A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és 000 = Króm egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 670 = Matt Black A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Egyéb tartozék nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (a szállítási egység nem tartalmazza) Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek • Szerelőkulcs #58085000 nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- (lásd a oldalon 33) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • szaniter szilikon (lásd a oldalon 34) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 33) és ellenőrizni Tisztítás (lásd a oldalon 43) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. Használat (lásd a oldalon 36) • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a...
  • Página 31 Magyar • A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempont- jából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 44) Szerelés (lásd a oldalon 33)
  • Página 32 日本語 スペアパーツ (次のページを参照 38) 安全上の注意 XXX = 仕上げ色 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 000 = Chrome 手袋をはめてください。 670 = Matt Black この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 スペシャルパーツ (別手配部品) 以外には使用しないでください。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ • 特殊工具 #58085000 い。 (次のページを参照 33) 施工上の注意 • 施工用副資材 (次のページを参照 34) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は • パッキン #98996000 お断りさせて頂いています。 (次のページを参照 33) • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お お手入れ方法 よび試験を行ってください。 (次のページを参照 43) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 使用方法 (次のページを参照 36) • 排水栓は、...
  • Página 33 98996000 SW 11 mm (7 Nm) 58085000 SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm) Armaturenfett Grease (max. 7 Nm)
  • Página 34 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Página 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 36 Vernis Blend 70 Vernis Blend 100 71550XXX / 71557000 / 71558XXX / 71551XXX / 71559000 / 71580XXX / 71570000 / 71587000 71571000 / 71588000 Vernis Blend 71210XXX öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい...
  • Página 37 Vernis Blend 70 CoolStart Vernis Blend 100 CoolStart 71584XXX 71585XXX öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい...
  • Página 38 Vernis Blend 70 Vernis Blend 70 CoolStart 71550XXX / 71557000 / 71558XXX / 71584XXX 71587000 Vernis Blend 100 CoolStart Vernis Blend 100 71585XXX 71551XXX / 71559000 / 71580XXX / 71588000 94208XXX 96338000 93680XXX 93678XXX 93681000 96338000 93680XXX 98434000 93681000 (24x1,5) 98434000 97685000 95140000 (24x1,5) 98865000 97685000 95140000 95975000 98865000 98398000 (23x2) 98866000 98398000...
  • Página 39 Vernis Blend 70 71570000 Vernis Blend 100 71571000 93678000 96338000 93680000 93686000 93683000 95140000 97685000 EcoSmart ® 93834000 98722000 96016000 97206000 (450 mm) 96556000 (600 mm) 92168000...
  • Página 40 Vernis Blend 70 Vernis Blend 100 71550XXX / 71557000 / 71551XXX / 71559000 / 71558XXX / 71587000 71580XXX / 71588000 Vernis Blend 70 CoolStart Vernis Blend 100 CoolStart 71584XXX 71585XXX Ø Ø Ø 32 Ø 32 G 3/8 G 3/8 Vernis Blend 70 Vernis Blend 100 71570000 71571000 Ø Ø Ø...
  • Página 41 Vernis Blend 71210XXX 94139007 Ø 94139000 Ø 92168000 Ø Ø G 1 ¼ 19 3 G 3/8 Vernis Blend 70 71550XXX / 71557000 / 71558XXX / 71570000 / 71587000 Vernis Blend 100 71551XXX / 71559000 / 71571000 / Vernis Blend 70 CoolStart 71580XXX / 71588000 71584XXX Vernis Blend Vernis Blend 100 CoolStart 71210XXX 71585XXX...
  • Página 42 Vernis Blend 70 71550XXX / 71557000 / 71558XXX / 71570000 / 71587000 Vernis Blend 70 CoolStart 71584XXX Vernis Blend 100 71551XXX / 71559000 / 71571000 / 71580XXX / 71588000 Vernis Blend 100 CoolStart 71585XXX Vernis Blend 71210XXX 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 43 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Página 44 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 38009/IO PA-IX 29998/IO PA-IX 38000/IO PA-IX 38001/IO Products Products Products Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido