Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28
Manuale istruzioni d'uso del nebulizzatore "RF6 Plus"
con sistema a valvole e funzione doppia velocità
Instruction Manual for the "RF6 Plus" nebulizer with
valve system and dual velocity function
Mode d'emploi du nébuliseur "RF6 Plus" avec
système à valves et fonction double vitesse
Gebruikershandleiding vernevelaar "RF6 Plus" met
kleppensysteem en dubbele snelheid
Bedienungsanleitung des Zerstäubers "RF6 Plus" mit
Ventilsystem und doppelter Geschwindigkeit
Manual de instrucciones de uso del nebulizador "RF6
Plus" con sistema de válvulas y función de doble
velocidad
Руководство по применению небулайзера «RF6
Plus» с клапанной системой и функцией двойной
скорости
Instrukcja obsługi nebulizatora "RF6 Plus" z syste-
mem zastawek i funkcją podwójnej prędkości
Εγχειρίδιο χρήσης για τον ψεκαστήρα RF6 Plus" με
σύστημα βαλβίδας και λειτουργία διπλής ταχύτητας
FLAEM NUOVA S.p.A. - Via Colli Storici, 221
25015 S. Martino della Battaglia - (BS) – ITALY
www.flaem.it

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FLAEM RF6 Plus

  • Página 1 Manuale istruzioni d’uso del nebulizzatore “RF6 Plus” con sistema a valvole e funzione doppia velocità Instruction Manual for the “RF6 Plus” nebulizer with valve system and dual velocity function Mode d’emploi du nébuliseur “RF6 Plus” avec système à valves et fonction double vitesse Gebruikershandleiding vernevelaar “RF6 Plus”...
  • Página 2 SCHEMA DI COLLEGAMENTO ASSEMBLY DIAGRAM SCHÉMA DE CONNEXION AANSLUITSCHEMA ANSCHLUSSSCHEMA ESQUEMA DE CONEXIÓN СХЕМА СБОРКИ SCHEMAT POŁĄCZENIA ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 15.2 15.4 15.3 15.2 15.1...
  • Página 3 Utilizzate l’accessorio solo come descritto nel presente manuale. Questo è un dispositivo medico atto a nebulizzare e somministrare farmaci prescritti o raccomandati dal Vs. medico. Vi ricordiamo che l’intera gamma di prodotti Flaem è visibile nel sito internet www.flaem.it ACCESSORI COMPATIBILI NEBULIZZATORE...
  • Página 4 Grazie alle geometrie dei condotti interni dell’ampolla RF6 Plus si è ottenuta una granulometria indicata e attiva per la cura sino alle basse vie respiratorie. RF6 Plus è indicata per la somministrazione di tutti i tipi di farmaci, compresi quelli più costosi, anche in pazienti con patologie croniche.
  • Página 5 UTILIZZO DEL COMANDO MANUALE DI NEBULIZZAZIONE Per ottenere una nebulizzazione continua si consiglia di non applicare il comando ma- nuale di nebulizzazione (11), soprattutto in caso di bambini o persone non autosufficien- ti. Il comando manuale di nebulizzazione è utile per limitare la dispersione del farmaco nell’ambiente circostante.
  • Página 6 proporzioni indicate sulla confezione del disinfettante stesso. - Immergere completamente ogni singolo componente nella soluzione, avendo cura di evitare la formazione di bolle d’aria a contatto con i componenti. Lasciare i componenti immersi per il periodo di tempo indicato sulla confezione del disinfettante, e associato alla concentrazione scelta per la preparazione della soluzione.
  • Página 7 1,2 bar 0,54 0,31 Dati rilevati secondo procedura interna Flaem I29-P07.5. Caratterizzazione in vitro certificata da TÜV Rhein- land LGA Products GmbH - Germany in conformità allo Standard Europeo per apparecchi da aerosolterapia Norma EN 13544-1. Maggiori dettagli sono disponibili su richiesta.
  • Página 8 This is a medical device intended to nebu- lize and administer medications prescribed or recommended by a doctor. Visit our Internet site www.flaem.it to view the whole range of Flaem products. ACCESSORIES THAT CAN BE USED...
  • Página 9 USAGE INSTRUCTIONS FOR THE “RF6 PLUS” NEBULISER WITH VALVE SYSTEM AND DUAL VELOCITY FUNCTION. Thanks to the design of the RF6 Plus interior flask ducts, it has been possible to obtain the right granulometry, which allows for the treatment to reach even the lower respiratory tract.
  • Página 10 USE OF NEBULIZATION MANUAL CONTROL To achieve continuous nebulisation action you should not use the manual nebulisation control (11), especially in the case of children or persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities. The manual nebulisation control is useful for limiting dispersion of the medication in the surrounding environment.
  • Página 11 bubbles on the parts. Leave the parts immersed for the amount of time indicated on the packaging of the disinfectant associated with the concentration chosen for the solution. - Remove the disinfected parts and rinse abundantly with warm potable water. - Dispose of the solution following the instructions provided by the disinfectant manufacturer.
  • Página 12 0.54 0.31 Data shown is in accordance with Flaem Nuova internal procedure I29-P07.5. (2) In vitro characterization carried out at the Inamed Research GmbH Co. KG on behalf of TÜV Rheinland LGA Products GmbH – Germany in compliance with the new European Standard for aerosol therapy units. Standard EN 13544-1. Further details are...
  • Página 13 Utilisez les accessoires uniquement comme décrit dans ce mode d’emploi. Il s’agit d’un dispositif médical destiné à nébuliser et administrer des médicaments prescrits ou recommandés par un médecin. Visitez notre site Internet www.flaem.it pour voir la gamme complète des produits Flaem. ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE NÉBULISEUR...
  • Página 14 MODE D’EMPLOI DU NEBULISEUR “RF6 PLUS ” AVEC SYSTEME A VALVES ET FONC- TION DOUBLE VITESSE Grâce aux géométries des conduits internes de l’ampoule RF6 Plus , on a obtenu une granulométrie indiquée et active pour le traitement jusqu’aux voies respiratoires basses.
  • Página 15 UTILISATION DE LA COMMANDE MANUELLE DE NEBULISATION Pour obtenir une nebulisation continue il est conseille de ne pas appliquer la commande manuelle de nebulisation (11), surtout avec des enfants ou des personnes qui ne sont pas autonomes. La commande manuelle de nebulisation est utile afin de limiter la dispersion du medicament dans l’environnement.
  • Página 16 - Remplir un récipient dont les dimensions sont adaptées à contenir chaque composant à désinfecter avec une solution à base d'eau potable et de désinfectant, en respectant les doses indiquées sur l'emballage du désinfectant. - Immerger complètement chaque composant dans la solution, en prenant soin d'éviter la formation de bulles d'air en contact avec les composants.
  • Página 17 1,2 bar 0,54 0,31 données mesurées selon la procédure interne de Flaem Nuova Nr. I29-P07.5 données mesurées selon la procédure de caractérisation in vitro certifiée par TÜV Rheinland LGA Products GmbH– Allemagne conformément au nouveau Standard Européen Nr. EN 13544-1, ANNEXE CC pour les appareils d’aérosolthérapie.
  • Página 18 Gebruik de accessoire alleen zoals beschreven in deze handleiding. Dit is een medisch apparaat voor verneveling en toediening van medicijnen die zijn voorgeschreven of aangeraden door uw arts. Het volledige productaanbod van Flaem is te zien op de website www.flaem.it COMPATIBELE ACCESSOIRES VERNEVELAAR...
  • Página 19 Dankzij de vorm van de interne kanalen van de vernevelaar RF6 Plus is granulometrie mo- gelijk die ideaal en actief is voor de behandeling van zelfs de lagere luchtwegen. RF6 Plus is geschikt voor de toediening van alle geneesmiddelen, inclusief de duurste soorten en ook in het geval van patiënten met chronische aandoeningen.
  • Página 20 GEBRUIK VAN DE HANDMATIGE BESTURING VAN DE VERNEVELAAR Voor een constante verneveling wordt aangeraden niet de handmatige besturing voor de vernevelaar (11) te gebruiken, vooral in het geval van kinderen en niet zelfstandige volwassenen. De handmatige besturing van de verneveling is nuttig om de verspreiding van de medicatie in de omgeving te beperken.
  • Página 21 desinfectans en neem hierbij de verhouding in acht die op de verpakking van het desinfectans staat. - Dompel elk afzonderlijk onderdeel volledig in de oplossing en zorg ervoor dat geen luchtbellen op de onderdelen worden gevormd. Op de verpakking van het desinfectans staat hoe lang de onderdelen ondergedompeld moeten blijven, afhankelijk van de concentratie die voor de bereiding van de oplossing gekozen is.
  • Página 22 1,2 bar 0,54 0,31 relevante gegevens volgens interne procedure Flaem I29-P07.5 Karakterisering in vitro gecertificeerd door TÜV Rheinland LGA Products GmbH– Germany conform de nieuwe Europese Norm voor aerosoltherapie appa- raten, Norm EN 13544-1, ANNEX CC. Op verzoek is er meer informatie beschikbaar.
  • Página 23 Bedienungsanleitung verwenden. Es handelt sich um ein Medizingerät zur Zerstäubung und Verabreichung von Medikamenten, die von dem behandelnden Arzt verschrieben oder empfohlen wurden. Wir erinnern Sie daran, dass Sie sich auf der Homepage www.flaem.it über die gesamte Produktpalette von Flaem informieren können. PASSENDES ZUBEHÖR ZERSTÄUBER...
  • Página 24 Ekonomiser zum Schutz vor Zersträubung des Arzneimittels sind ideal für eine wirk- same und hochwertige Therapie, die Lungen nehmen das Arzneimittel besser auf und die Zerstäubung in die Umgebung ist nur noch gering. Der Zerstäuber RF6 Plus eignet sich besonders für die Anwendung bei Babys und Kindern; dank des Umkippschutz system läuft das Heilmittel nicht aus, auch wenn der Zerstäuber auf den Kopf gestellt wird (Wir-...
  • Página 25 VERWENDUNG DER MANUELLEN VERNEBELUNGSSTEUERUNG Um eine kontinuierliche Vernebelung zu erhalten, ist es empfehlenswert, besonders im Fall von Kindern oder Personen mit Behinderungen, die manuelle Vernebelungssteuerung (11) nicht zu verwenden. Die manuelle Vernebelungssteuerung ist nützlich, um die Zerstreuung des Arzneimittels in die Umgebung einzuschränken. Zur Aktivierung der Zerstäu- In der Zwischenzeit den Finger bung, mit einem Finger die Öff-...
  • Página 26 Geräteteile passen, mit einer Lösung aus Trinkwasser und Desinfektionsmittel, wobei die auf der Verpackung des Desinfektionsmittels vermerkten Mengenangaben beach- tet werden müssen. - Tauchen Sie jedes einzelne Geräteteil zur Gänze in die Lösung ein und achten Sie dabei darauf, dass sich keine Luftblasen an den Geräteteilen bilden. Lassen Sie die Geräteteile - entsprechend der gewählten Lösungsmittelkonzentration - so lange eingetaucht, wie auf der Verpackung des Desinfektionsmittels angegeben ist.
  • Página 27 1,2 bar 0,54 0,31 Daten erfasst in internem Vorgang Flaem I29-P07.5 In vitro Charakterisierung durch den TÜV Rheinland LGA Products GmbH– Germany in Übereinstimmung mit dem neuen Europäischen Standard für Inhalationsgeräte Norm EN 13544-1, ANNEX CC. Weitere Informationen stehen auf Anfrage zur Verfügung.
  • Página 28: Válvula De Expiración

    Utilizar el accesorio únicamente según se describe en este manual. Éste es un dispositivo médico para nebulizar y suministrar medicamentos prescritos o recomendados por su médico. Le recordamos que toda la gama de productos Flaem puede visualizarse en el Sito Web www.flaem.it ACCESORIOS COMPATIBLES NEBULIZADOR 1 - Pico nasal pediátrico...
  • Página 29 MODO DE USO DEL NEBULIZADOR “RF6 PLUS ” CON SISTEMA DE VÁLVULAS Y FUNCIÓN DE DOBLE VELOCIDAD Gracias a la forma de los conductos internos de la ampolla RF6 Plus se ha obtenido una granulometría indicada y activa para el tratamiento hasta las vías respiratorias inferiores.
  • Página 30: Limpieza Higienización Desinfección Esterilización

    USO DEL MANDO MANUAL DE NEBULIZACIÓN Para que la nebulización sea continua, se aconseja no aplicar el mando manual de nebulización (11), especialmente en caso de niños o personas dependientes. El mando manual de nebulización se usa para limitar la dispersión del medicamento en el ambiente circunstante.
  • Página 31 formación de burbujas de aire en contacto con los componentes. Deje los componentes sumergidos durante el tiempo que se indica en el envase del desinfectante, y asociado a la concentración seleccionada para la preparación de la solución. - Saque los componentes desinfectados y aclárelos con abundante agua potable templada.
  • Página 32 1,2 bar 0,54 0,31 datos medidos según procedimiento interno Flaem I29-P07.5 Caracterización in vitro certificada por TÜV Rheinland LGA Products GmbH– Germany, conforme al nuevo Estándar Europeo para equipos para aerosolterapia, Norma EN 13544-1, ANNEX CC. Más detalles están disponibles bajo petición.
  • Página 33 11 - Ручное управление распылением 12 - Соединитель 13 - Соединительная трубка длиной 1 или 2 метра 14 - RF6 Plus c комплектом против загрязнения среды (см. соответствующую инструкцию по применению) МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Устройство является медицинским прибором (соответствует директиве 93/42/ЕСС) и...
  • Página 34 Благодаря особой геометрии внутренних проходов небулайзерной камеры RF6 Plus достигается такой размер частиц, который показан и активен для лечения вплоть до нижних дыхательных путей. RF6 Plus показан для доставки всех видов лекарственных препаратов, включая и самые дорогие, в том числе и для пациентов с хроническими...
  • Página 35 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ РАСПЫЛЕНИЕМ Для достижения постоянного эффекта распыления не рекомендуется использовать ручное управление распылением (11), особенно когда речь идет о детях или тяже- лобольных людях. Ручное управление требуется в случаях, когда нужно ограничить дисперсию лекарственного препарата в окружающую среду. Для...
  • Página 36 способ A: Дезинфекции подлежат аксессуары 1-2-3-4-5-6-7-8-9-11-12-15.1-15.2- 15.3-15.4. Используйте дезинфицирующее средство на основе электролитического хлорокисляющего агента (активное вещество: гипохлорит натрия); это специальное дезинфицирующее средство, которое имеется в любой аптеке. Выполнение: - Наполните контейнер, размеры которого позволяют уложить в него все подле- жащие...
  • Página 37 F2000 1,2 bar 0,54 0,31 данные получены согласно внутренней процедуре Flaem I29-P07.5 Характеристика in vitro сертифицирована TÜV Rheinland LGA Products GmbH–Германия в соответствии с новым европейским стандартом для приборов, предназначенных для аэрозольной терапии, норма EN 13544-1, ANNEX CC. Более подробная информация по запросу.
  • Página 38 Należy stosować urządzenie wyłącznie według wskazówek zawartych w nieniejszej instrukcji. Jest to urządzenie medyczne przeznaczone do inhalacji i przyjmowania leków przepisanych, bądź zalecanych przez Waszego lekarza. Przypominamy, iż cała gama produktów Flaem znajduje się na stronie internetowej www.flaem.it AKCESORIA NEBULIZATOR 1 - Wtyczka nosowa dziecięca...
  • Página 39 Dzięki geometrii wewnętrznych przewodów ampuły RF6 Plus uzyskano zalecaną granu- lometrię o aktywnym działaniu leczniczym do głębokości dolnych dróg oddechowych RF6 Plus jest zalecany do podawania wszystkich rodzajów leków, w tym tych najdroż- szych, także pacjentom z chorobami przewlekłymi. W istocie, skuteczny system zastaw- kowy w połączeniu z ekonomizerem zapobiegającym wylaniu się...
  • Página 40 STOSOWANIE RĘCZNEGO STEROWANIA INHALACJĄ W celu otrzymania stałego poziomu inhalacji nie należy stosować ręcznego sterowania inhalacją (11), zwłaszcza w przypadku dzieci lub osób niepełnosprawnych. Ręczne sterowanie inhalacją jest przydatne do redukcji dyspersji leku w otaczającym środowisku. Aby rozpocząć nebulizację, za- Aby zakończyć...
  • Página 41 kującego, zachowując proporcje podane na opakowaniu takiego środka. - Każdą pojedynczą część zanurzyć całkowicie w roztworze, starając się, by nie powsta- wały pęcherze powietrza stykające się z elementami. Zostawić elementy zanurzone w roztworze przez czas podany na opakowaniu środka dezynfekującego, odpowiednio do wybranego stężenia roztworu.
  • Página 42 1,2 bar 0,54 0,31 dane uzyskane według wewnętrznej procedury Flaem I29-P07.5 Charakterystyka in vitro z certyfikatem wydanym przez TÜV Rheinland LGA Products GmbH– Germany w zgodzie z nowym Standardem Europejskim dla urządzeń do aerozoloterapii, Norma EN 13544-1, ANNEX CC. Dodatkowe informacje są dostępne na życzenie.
  • Página 43 Χρησιμοποιείστε το εξάρτημα μόνο όπως περιγράφει το παρόν εγχειρίδιο. Πρόκειται για ιατρική συσκευή ειδική για ψεκασμούς και για τη χορήγηση φαρμάκων που έχει συνταγογραφήσει ή συστήσει ο γιατρός σας. Σάς υπενθυμίζουμε ότι μπορείτε να βρείτε ολόκληρη τη γκάμμα των προϊόντων Flaem στην ιστοσελίδα www.flaem.it ΣΥΜΒΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Página 44 μετρία που ενδείκνυται και είναι ενεργή στη θεραπεία των κάτω αναπνευστικών οδών. Το RF6 Plus ενδείκνυται για την παροχή φαρμάκων ακόμη και των πιο ακριβών και σε ασθε- νείς με χρόνιες παθήσεις. Το αποτελεσματικό σύστημα των βαλβίδων μαζί με τον μηχα- νισμό...
  • Página 45 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΕΚΝΕΦΩΣΗ Για την επίτευξη της συνεχούς εκνέφωσης, συνιστάται να μην εφαρμόζεται τον χειροκίνητο έλεγχο εκνέφωσης (11), κυρίως στην περίτπωση παιδιών ή ατόμων χωρίς αυτονομία. Ο χειροκίνητος έλεγχος της εκνέφωσης είναι χρήσιμος για τον περιορισμό της διάχυσης του φαρμάκου...
  • Página 46 - Γεμίστε ένα δοχείο κατάλληλου μεγέθους για να περιέχει όλα τα επιμέρους εξαρτήματα που πρόκειται να απολυμανθούν με ένα διάλυμα νερού και απολυμαντικού, διατηρώ- ντας τις αναλογίες που αναφέρονται στη συσκευασία του ίδιου απολυμαντικού. - Βυθίστε πλήρως το κάθε εξάρτημα στο διάλυμα, προσέχοντας ώστε να αποφευχθεί ο...
  • Página 47: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    1,2 bar 0,54 0,31 στοιχεία που ανιχνεύτηκαν σύμφωνα με την εσωτερική διαδικασία Flaem I29-P07.5 Χαρακτηρισμός in vitro με πιστοποίηση TÜV Rheinland LGA Products GmbH– Germany Συμμόρφωση με τον νέο Ευρωπαϊκό Πρότυπο για συσκευές για θεραπεία δι’εισπνοών, Κανονισμός EN 13544-1, ANNEX CC. Περισσότερες λεπτομέρειες...
  • Página 48 ‫التعليمات واإلرشادات هذا بدقة وحرص واالحتفاظ به للرجوع إليه مستقب ال ً عند الضرورة. استخدموا ال م ُ لحق‬ ‫التشغيلي فقط بالطريقة المحددة والموصوفة في هذا الكتيب. هذا الجهاز هو جهاز طبي لرش وإعطاء األدوية‬ ‫ على‬Flaem ‫الموصوفة أو الموصى بها من قبل طبيبكم الخاص. نذكركم بأنه يمكن االطالع على مجموعة منتجات‬ www.flaem.it ‫موقع اإلنترنت‬...
  • Página 49 ‫بالجهاز). تنفسوا بلطف حتى األعماق؛ ينصح بعد التنفس بأن تقوموا بحبس الهواء للحظة في الداخل بحيث تسمحوا‬ .‫لقطرات الهباء الجوي التي تنف س ّ تموها بأن تتر س ّ ب بالداخل. ازفروا بعد ذلك ببطء‬ .‫4. بعد انتهاء عملية الشفط، قم بإطفاء الجهاز‬ ‫انتبه: إذا...
  • Página 50 ‫التنظيف والتطهير والتعقيم‬ .‫إيقاف تشغيل الراديو قبل أي عملية التنظيف وافصل سلك الطاقة من مأخذ‬ ‫أجهزة وأنابيب‬ .)‫فقط استخدام قطعة قماش مبللة بمنظف مضاد للجراثيم (غير جلخ، وخالية من المذيبات من أي نوع‬ ‫إكسسوارات‬ ‫فتح البخاخات عن طريق تحويل الجزء العلوي (3.51) عكس اتجاه عقارب الساعة، وإزالة فوهة (2.51) من أعلى‬ ‫(3.51).تغطية...
  • Página 51 .ISO 17665-1 ‫إجراء التعقيم مصدق حسب‬ .‫لملحقات “الصرف الصحي التنظيف التطهير التعقيم” 41-01 الرجوع إلى دليل المستخدم للنفس‬ ‫مواصفات فنية‬ RF6 PLUS ‫ق ن ّ ِ ينة‬ : ‫ظروف وشروط االستخدام‬ :‫ظروف وشروط التخزين‬ ‫درجة الحرارة: حد أدنى °01 درجة مئوية؛ وحد أقصى °04 درجة‬...
  • Página 52 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Página 53 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Página 54 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Página 55: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che il prodotto non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre, inoltre, la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.
  • Página 56 Dyrektywą Europejską 93/42/EWG “Urządzenia Medyczne”. Wolny od ftalanów. Zgodnie z Rozp. (WE) n. 1907/2006 Σύμφωνα με την: Ευρωπαϊκή Oδηγία ΕΝ 10993-«Βιολογική Αξιολόγηση των ιατρικών διατάξεων» και της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 93/42/EEC. Φθαλικές ενώσεις. Σύμφωνα με Καν. (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 © Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2017 Cod. 11962E0 Rev. 06/2017...

Tabla de contenido