Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Vielen Dank für den Kauf des Promed HKP-1.2 Heizkissen. Mit diesem behaglichen, elektronischen Heizkissen sind Sie in der Lage, Ihren Körper oder bestimmte einzelne Körperregionen angenehm zu wärmen.
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass das Heizkissen nicht eingeklemmt wird. Verwenden Sie nur Originalteile! Verwenden Sie kein anderes Bedienteil! Achtung Bitte stellen Sie sicher, dass das Heizkissen locker anliegt, d.h. dass während der Anwendung etwas Luft zwischen dem Heizkissen und Ihrer Haut zirkulieren kann.
FEHLERBEHEBUNG • Das Heizkissen nicht chemisch reinigen. • Das Heizkissen und der Bezug kann nicht in einem Trockner getrocknet werden. • Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger • Stellen Sie sicher, dass das Bedienteil nicht in Berührung mit Flüssigkeiten kommen. Die Flüssigkeit könnte zu Schäden führen.
Página 5
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kabel aus der Steckdose. • Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen und nicht über heiße Gegenstände (z.B. Herdplatten) oder offene Flammen legen oder hängen, sowie vor Hitze oder Öl schützen. • Verlängerungskabel nur dann verwenden, wenn Sie sich vorher von deren einwandfreiem Zustand überzeugt haben.
Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
Página 7
Produkt nicht in seiner Originalverpackung oder einer adäquaten sicheren Verpackung zurück gesandt wird; es durch eine andere Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde;...
We, the manufacturer, cannot be held liable for any personal injuries or damage to property resulting from the failure to comply with these instructions. We hope you enjoy your new Promed HKP-1.2. With the information below, we would like to make you familiar with the device. Please read the instructions for use before...
COMMISSIONING THE DEVICE Before getting started, please check that the delivery is complete. Make sure that the heating pad does not get stuck. Please use original parts only! Please do not use any other controller! Attention Please ensure that the heating pad is not too tight so that some air can circulate between the heating pad and your skin when using it.
CARE INSTRUCTIONS • The heating pad and its cover cannot be tumble dried. • Do no use any high-pressure cleaners. • Make sure that the controller does not come into contact with any liquids. Liquids may result in damage. • Never use the heating pad while it is wet or damp.
Página 11
SAFETY INSTRUCTIONS • Never use the device after the power cable has been damaged, the device has been dropped or come into contact with water. • Remove the power plug from the power socket if the device is not in use. •...
Página 12
This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
Página 13
This warranty is only valid and enforceable in the country in which it was purchased by the original buyer, provided that it was Promed’s intention that the product should be offered for sale in this country. This warranty is also enforceable in any country within the European Economic Area in which Promed has an authorised importer or sales partner.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec l’utilisation de votre nouvel appareil Promed HKP-1.2. Nous souhaitons à présent vous familiariser avec l’appareil. Veuillez lire la notice d’utilisation avant la première utilisation.
MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant la mise en service. Assurez-vous que le coussin chauffant n’est pas coincé. Utilisez uniquement des pièces d’origine ! N’utilisez aucun autre dispositif de commande ! Attention Veuillez vous assurer que le coussin chauffant soit placé de façon lâche, c.à.d. que de l’air puisse circuler entre le coussin chauffant et votre peau pendant l’application.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN • N‘utilisez pas de nettoyeur à haute pression. • Assurez-vous que la commande n‘entre pas en contact avec des liquides sous peine de provoquer des dommages. • N’utilisez jamais le coussin chauffant s’il est encore mouillé ou humide. Le coussin chauffant ne doit pas être allumé...
Página 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le immédiatement remplacer par un spécialiste. • N’utilisez jamais l’appareil après que le câble d’alimentation a été endommagé ou après que l’appareil ait chuté ou soit entré en contact avec de l’eau. •...
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
Página 19
• il a été modifié ou réparé par une autre personne ou par une entreprise autre que Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ;...
Vi auguriamo il massimo piacere e relax con il vostro nuovo Promed HKP-1.2. A seguire sono riportate alcune indicazioni utili per familiarizzare con l’apparecchio. Si prega di leggere le istruzioni...
MESSA IN FUNZIONE DELL‘APPARECCHIO Si invita a verificare la completezza della fornitura prima della messa in funzione. Assicurarsi che il cuscino termico non sia bloccato. Usare solo ricambi originali! Non usare nessun altro elemento di comando! Attenzione Assicurarsi che il cuscino termico sia allentato, vale a dire che possa circolare dell’aria tra il cuscino e la vostra pelle durante l’utilizzo.
PULIZIA • Assicurarsi che l’elemento di comando non entri in contatto con dei liquidi. Eventuali liquidi possono causare dei danni. • Non utilizzare mai il cuscino quando è ancora bagnato o umido. Durante l’asciugatura non mettere in funzione il cuscino termico. •...
Página 23
NORME DI SICUREZZA • Non usare l’apparecchio dopo che si è danneggiato il cavo elettrico, l’apparecchio è caduto o è entrato in contatto con dell’acqua. • Estrarre la spina di rete se l’apparecchio non viene usato. • L’apparecchio non deve essere usato da bambini piccoli (0-3 anni). •...
Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
Página 25
• il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed; •...
Lea con atención las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. Muchas gracias por la compra del cojín térmico Promed HKP-1.2. Con este cómodo cojín térmico electrónico podrá calentar de forma agradable su cuerpo o partes del mismo. El uso de este cojín térmico favorece la circulación y, por tanto, la relajación de las zonas musculares tensas, y aumenta el bienestar general.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Compruebe la integridad de la entrega antes de la puesta en marcha. Asegúrese de que el cojín térmico no se quede enganchado. ¡Utilice únicamente piezas originales! ¡No utilice ningún otro dispositivo de mando! Atención Asegúrese de que la posición del cojín térmico sea holgada, es decir, que corra algo de aire entre el cojín térmico y su piel durante la aplicación del mismo.
INDICACIONES DE CUIDADO • No utilice productos de limpieza de alta presión. • Asegúrese de que el dispositivo de mando no entre en contacto con líquidos. El líquido podría causar daños. • No utilice nunca el cojín térmico cuando este se halle mojado o húmedo. No se puede encender el cojín térmico mientras se esté...
Página 29
NORMAS DE SEGURIDAD • No utilice nunca el aparato después de que el cable de corriente haya sufrido daños o el aparato se haya caído o haya entrado en contacto con agua. • Saque el conector de red cuando el aparato no esté en uso. •...
• Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable por parte de...
Página 31
Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed HKP-1.2. In wat volgt, willen wij u met het apparaat vertrouwd maken. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen.
INBEDRIJFSTELLING VAN HET TOESTEL Gelieve vóór inbedrijfstelling te controleren of de levering compleet is. Zorg ervoor dat het verwarmingskussen niet ingeklemd wordt. Gebruik enkel originele onderdelen! Gebruik geen ander bedieningsdeel! Opgelet Gelieve ervoor te zorgen dat het verwarmingskussen losjes tegen u aanligt, d.w.z. dat tijdens het gebruik wat lucht tussen het verwarmingskussen en uw huid kan circuleren.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES • Zorg ervoor dat het bedieningsdeel niet in contact met vloeistoffen komt. De vloeistof kan schade veroorzaken. • Gebruik het verwarmingskussen nooit terwijl het nat is. Terwijl het aan het drogen is, mag het verwarmingskussen niet ingeschakeld worden. • Laat het verwarmingskussen aan de lucht drogen.
Página 35
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN contact is gekomen. • Trek de stekker uit wanneer het toestel niet gebruikt wordt. • Het toestel mag niet door kleuters (0-3 jaar) gebruikt worden. • Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrekkige ervaring en kennis gebruikt worden indien zij onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid de verantwoordelijkheid draagt, dan wel van deze persoon een uitvoerige instructie aangaande het toestel ontvangen hebben, die van dien aard is dat ze de ermee gepaard gaande...
• schade door toedoen van aanpassingen aan het product die niet door Promed uitgevoerd werden • beschadigingen door scherpe voorwerpen, ten gevolge van wringen, verbuigen, vallen, een abnormale botsing of overige handelingen die buiten de adequate controle van Promed liggen.
Página 37
Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
Página 38
ответственность за травмы или ущерб, причиненные людям или имуществу, которые стали причиной несоблюдения указаний данной инструкции. Желаем Вам множества приятных моментов с Вашей новой электрогрелкой Promed HKP-1.2. Далее мы познакомим Вас с устройством более подробно. Прочитайте инструкцию по применению перед первым использованием устройства.
Página 39
О ПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Сохраняйте, пожалуйста, инструкцию бережно! Пожалуйста, проверьте перед вводом в эксплуатацию комплектность поставки. Убедитесь в том, что электрогрелка не зажата. Используйте только оригинальные детали! Не используйте другие блоки управления! Внимание Убедитесь в том, что грелка прилегает свободно, т.е. остается немного места для циркуляции воздуха между...
Página 40
УКАЗАНИЯ ПО УХОДУ • Никогда не используйте электрогрелку, если она мокрая или влажная. Запрещено включать электрогрелку во время сушки. • Не допускайте сушки электрогрелки на воздухе. Не применяйте вспомогательных средств (например, прищепки для белья) при его вывешивании для сушки. В результате могут быть повреждены расположенные внутри...
Página 41
П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Этот прибор могут использовать дети в возрасте от 8 лет и лица с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под надзором лица, ответственного за их безопасность, или если они получили от этого лица подробную инструкцию по использованию...
Página 42
Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли...
Página 43
Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в...
Página 44
Mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni z zakupionej poduszki Promed HKP-1.2. W dalszej części chcielibyśmy zapoznać Państwa z naszym produktem. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję...
Página 45
UŻYTKOWANIE PRODUKTU Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy dostarczony produkt jest kompletny. Upewnij się, że poduszka nie jest niczym przyciśnięta. Wolno używać tylko oryginalnych części. Do obsługi produktu nie wolno wykorzystywać pilota do innych urządzeń. Uwaga Sprawdź, czy poduszka swobodnie przylega do ciała, tzn. czy podczas użytkowania możliwa będzie niewielka cyrkulacja powietrza pomiędzy poduszką...
Página 46
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA • Nie czyścic myjkami wysokociśnieniowymi. • Należy zabezpieczyć pilota przed kontaktem z płynami, ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie pilota. • Nigdy nie wolno korzystać z poduszki mokrej lub wilgotnej. Nie należy włączać jej również podczas schnięcia. • Po wypraniu poduszkę...
Página 47
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Nigdy nie należy korzystać z koca po uszkodzeniu przewodu zasilającego jak też w przypadku upadku lub zamoczenia koca. • Jeśli koc nie znajduje się w użyciu należy wyjąć z gniazdka wtyczkę przewodu zasilającego. • Z koca nie mogą korzystać małe dzieci (w wieku od 0 do 3 lat). •...
Página 48
Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
Página 49
Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
Vi önskar dig mycket nöje med din nya Promed HKP-1.2. I det följande skulle vi vilja göra dig bekant med enheten. Läs bruksanvisningen före den första användningen.
Página 51
IDRIFTTAGANDE AV APPARATEN Kontrollera att leveransen är fullständig före första användningen. Se till att värmedynan inte kommer i kläm. Använd endast originaldelar! Använd inga andra manöverdelar! Varning Se till att värmedynan ligger löst, d.v.s. att lite luft kan cirkulera mellan värmedynan och din hud under användningen.
SKÖTSELUPPLYSNINGAR • Använd inte högtrycksrengöring. • Säkerställ att manöverdelen inte kommer i kontakt med vätskor. Vätska kan eventuellt leda till skador. • Använd aldrig värmedynan när den är våt eller fuktig. Värmedynan får inte kopplas på under torkningen. • Låt värmedynan lufttorka. Använd inga hjälpmedel (t.ex. tvättklämmor) för att hänga upp det till torkning. Detta kan skada de innanliggande kablarna.
Página 53
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och personer med reducerad fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och kunskap, om en kompetent person har uppsikt över dennes säkerhet eller denne har fått en utförlig anvisning om hur man använder apparaten på ett sådant sätt att denne förstår farorna som är förknippade med apparaten.
Página 54
• Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, • Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en handlare auktoriserad av Promed; • Produkten reparerades med reservdelar, som inte godkänts av Promed;...
Página 55
Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
Säilytä ohje huolellisesti! Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Kiitos, kun ostit Promed HKP-1.2 -lämpötyynyn. Tällä mukavalla, sähköisellä lämpötyynyllä voit lämmittää miellyttävästi kehoasi tai tiettyjä yksittäisiä kehon alueita. Lämpötyynyn käyttö parantaa verenkiertoa ja siten jännittyneiden lihasalueiden rentoutumista sekä kohottaa yleistä hyvinvointia. Voit nauttia rentouttavien hetkien mukavasta lämmöstä...
Página 57
LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO. Tarkista ennen käyttöönottoa, että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista, ettei lämpötyyny jää litistyksiin. Käytä vain alkuperäisiä osia! Älä käytä mitään muuta ohjauspaneelia! Huomautus Varmista, että asetat lämpötyynyn ilmavasti eli niin, että ilma pääsee kiertämään lämpötyynyn ja ihosi välillä käytön aikana. Estä...
Página 58
VIANKORJAUS • Älä käytä suurpainepesuria. • Varmista, ettei ohjauspaneeli kastu. Neste voi vaurioittaa laitetta. • Älä koskaan käytä märkää tai kosteaa lämpötyynyä. Lämpötyynyä ei saa käynnistää kuivumisen aikana. • Anna lämpötyynyn kuivua ilmassa. Älä käytä ripustuksessa mitään apuvälineitä (kuten pyykkipoikia). Ne voivat vaurioittaa sisällä...
Página 59
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET jos heidän turvallisuudestaan huolehtiva henkilö on valvomassa tai jos tämä on opastanut laitteen käytössä niin perusteellisesti, että he ymmärtävät laitteen vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä kunnostaa laitetta ilman valvontaa. • Sähkölaite ei ole leikkikalu. Lapset eivät ymmärrä sähkölaitteiden vaaroja. Säilytä ja käytä laitetta siksi lasten ulottumattomissa.
Página 60
Sieltä laitteen materiaalit toimitetaan hyötykäyttöön. TAKUUEHDOT Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. •...
Página 61
• Soveltaen pakottavaa lainsäädäntöä niin hyvin kuin mahdollista, muodostavat nämä takuuehdot ainoan ja yksinomaisen oikeutenne ja korvaavat kaikki muut, nimenomaiset ja oletetut takuut. Promed ei ole vastuussa epätavallisista, satunnaisista, rangaistuksellisista tai välillisistä vahingoista mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, saamatta jääneet voitot, käyttömenetykset, tulonmenetykset, korvaavien laitteiden tai tilojen kustannukset, kolmansien osapuolten vakuutuskorvaukset, omaisuusvahingot, jotka johtuvat tuotteen käytöstä...
Página 62
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol für Geräte der Schutzklasse II Symbol protection class Das Symbol entspricht dem Symbol 5172 appliances Vorschrift 60417-1:2000. The symbol corresponds to symbol 5172 Gerät verfügt über eine Schutzisolierung als of the EN 60417-1:2000 Standard. The appliance is double insulated as a protective eine Schutzmaßnahme die verhindert, dass leitfähige Teile des Gerätes berührt werden...
Página 63
XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo para aparatos de la clase de Symbole pour les appareils de la classe Simbolo per apparecchi della classe di protección II de protection II protezione II El símbolo se corresponde con el símbolo Ce symbole correspond au symbole 5172 Il simbolo corrisponde al simbolo 5172 della 5172 de la norma...
Página 64
CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTIVAS CE D | Dieses Gerät ist für EN | This device is designed FR | Cet appareil est prévu IT | Questo apparecchio è ES | Este aparato ha sido einen Netzspannungsbetrieb for an operating voltage of pour fonctionner avec une...
Página 65
CE-RICHTLIJNEN|Соответствие директивам EC |DYREKTYWY CE | CE-DIREKTIV| CE-DIREKTIIVIT RU |Прибор пригоден для NL |Dit apparaat is ont- PL | Niniejsze urządzenie SE | Denna apparat är FI |Laite on tarkoitettu 220 worpen voor gebruik met een byggd för att drivas med en -240V~, 50 Hz verkkojän- эксплуатации...
Página 66
|TEKNISKA SPECIFIKATIONER | TEKNISET TIEDOT ЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ANE TECHNICZNE Gerätetyp: Device type: Type d’appareil : Elektrisches Heizkissen HKP-1.2 Electric heating pad HKP-1.2 Coussin chauffant électrique HKP-1.2 Spannungsversorgung: Voltage supply: Tension d’alimentation : 220 - 240V~ / 50Hz 220 - 240V~ / 50Hz...
Página 67
TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CON- DITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONA- MENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
Página 71
Название прибора Oznaczenie Köpdatum · Ostopäivä · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia HKP-1.2 Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · Печать / подпись продавца...