14 Fastening time SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 6918FD exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Standard bolt ..........M8 – M14 is severely damaged or is completely worn out.
Página 6
Type of materials to be fastened, the manner of release, have tool serviced at a Makita service center. holding the tool and the tool speed will affect the Lighting up the front lamp (Fig. 4) torque.
Página 7
Always be sure that the tool is switched off and the bat- • These accessories or attachments are recommended tery cartridge is removed before carrying out any work on for use with your Makita tool specified in this manual. the tool. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
14 Temps de serrage SPECIFICATIONS Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau Modèle 6918FD conducteur. Capacités (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- Boulon standard ........... M8 – M14 neur avec d’autres objets métalliques, par Boulon à...
Makita. MODE D’EMPLOI Allumage de la lampe avant (Fig. 4) Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION : •...
Página 10
être effectués dans un centre de service Makita couple de serrage. agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclu- Boulon sivement avec des pièces de rechange Makita. • Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage vari-...
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. brauchte Akku bei einer öffentlichen Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Decken Sie die Akkukontakte stets mit der dienst oder Ihrem Fachhändler zum Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut- Recycling abgegeben werden.
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Aus-Schalters nicht sofort anhält, lassen Sie sie von Akku anbringen oder abnehmen. einer Makita-Kundendienststelle warten. • Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der Maschine heraus, während Sie die Entriegelungs- Einschalten der Frontlampe (Abb.
Página 13
• Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Schraube. Kundendienststelle. • Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmes- •...
16 Coppia di serraggio corretta per DATI TECNICI Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo Modello 6918FD conduttivo. Capacità (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- Bullone standard .......... M8 – M14 ria in un contenitore con altri oggetti metallici Bullone ad alta resistenza a trazione ...
Página 15
L’utensile è dotato di un freno elettrico. Se l’utensile conti- nua a non fermarsi velocemente dopo che si è rilasciato l’interruttore, farlo riparare presso un centro di assistenza ISTRUZIONI PER L’USO Makita. Installazione o rimozione della cartuccia batteria Accensione della lampadina anteriore (Fig. 4) (Fig. 1) ATTENZIONE: •...
Página 16
• La coppia di serraggio si riduce se non si usa una • Punte avvitatore presa con le dimensioni corrette. • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita • La coppia di serraggio si riduce se si usa una presa usurata (usura dell’estremità esagonale o quadrata).
16 Juist aantrekkoppel voor TECHNISCHE GEGEVENS Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een Model 6918FD geleidend materiaal. Capaciteiten (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin Standaardbout ..........M8 – M14 andere metalen voorwerpen zoals spijkers, Trekvaste bout ..........
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei- laten van de trekschakelaar niet direct stopt, moet u het ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing gereedschap laten nazien door een Makita servicecen- kan leiden tot ernstige verwondingen. trum. BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Aanzetten van de voorlamp (Fig.
Página 19
Makita Servicecen- Het aantrekkoppel wordt beïnvloed door een aantal ver- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- schillende factoren, waaronder de volgende. Controleer gingsonderdelen. na het vastdraaien altijd het aantrekkoppel met een momentsleutel.
Página 20
16 Para de apriete apropiado para ESPECIFICACIONES No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material Modelo 6918FD conductor. Capacidades (2) Evite guardar el cartucho de batería en un Perno estándar ..........M8 – M14 cajón junto con otros objetos metálicos,...
Si la herramienta dejase de pararse enseguida sistemáti- camente después de soltar el gatillo interruptor, pida a Instalación o extracción del cartucho de batería un centro de servicio Makita que le hagan el manteni- (Fig. 1) miento. • Apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer el cartucho de batería.
Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a tuerca. Antes de comenzar su tarea, realice siempre su centro de servicio Makita local que se lo repare. una operación de prueba para verificar la velocidad y tiempo de apriete adecuados para su perno o tuerca.
14 Tempo de aperto ESPECIFICAÇÕES Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder Modelo 6918FD 50°C. Capacidades Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Perno normal ..........M8 – M14 gada ou completamente gasta. A bateria pode Perno de alta tensão ........
Se a ferramenta consistentemente não parar rapida- INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO mente quando liberta o gatilho, mande reparar a ferra- menta num centro de Assistência da Makita. Para instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) Acender a lâmpada da frente (Fig. 4) •...
Página 25
PRECAUÇÃO: • Brocas espirais Se a ferramenta funcionar continuamente até que o car- • Vários tipos de baterias Makita e carregadores tucho da bateria esteja completamente descarregado, deixe a ferramenta descansar durante 15 minutos antes de continuar com uma bateria nova.
Página 26
16 Korrekt spændemoment for SPECIFIKATIONER Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige Model 6918FD 50°C. Kapacitet Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- Standard bolt ..........M8 – M14 fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Kvalitetsstålbolt ..........
Página 27
De få maskinen service- mentkoefficienten, boltklassen og boltens længde. ret på et Makita servicecenter. Anvendelse af kardanledet eller forlængerstangen reducerer i nogen grad fastgøringskraften på anslagsnøglen. Kompenser for dette ved at fastgøre...
Página 28
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til FORSIGTIG: brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Hvis maskinen anvendes uafbrudt indtil akkuen er afla- denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør det, skal maskinen have lov at hvile i 15 minutter, før der eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-...
15 Sekunder Lampa TEKNISKA DATA Kortslut inte batterikassetten: (1) Rör inte vid polerna med något ledande mate- Modell 6918FD rial. Kapacitet (2) Undvik att förvara batterikassetter i samma Standardbult ..........M8 – M14 förvaringsutrymme som andra metallföremål, Höghållfasthetsbult ........M6 – M12 till exempel spikar, mynt, osv.
Página 30
Montering och demontering av batterikassetten brytaren har släppts bör du lämna in den på service vid (Fig. 1) ett Makita servicecenter. • Stäng alltid av maskinen innan du sätter på eller tar ur Att tända frontlampan (Fig. 4) batterikassetten.
Página 31
Om den elektriska brom- spänningen och därmed åtdragningsmomentet. sen inte fungerar tillfredsställande bör du lämna in Hylsan maskinen till ditt lokala Makita servicecenter för översyn • Om en hylsa av fel storlek används sjunker åtdrag- eller reparation. ningsmomentet.
16 Korrekt tiltrekningsmoment for SPESIFIKASJONER Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride Modell 6918FD 50°C. Kapasiteter Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er Standard bolt ..........M8 – M14 sterkt skadet eller helt utslitt.
Página 33
Makita- • Batteriet monteres ved å samstemme tungen på batte- serviceverksted.
Página 34
• Muffe tet. • Forlengelsesstang • Universalskjøte • Bitsadapter Hvis maskinen betjenes kontinuerlig til batteriet går tomt, • Skruebitt må maskinen få hvile 15 minutter før du fortsetter med et • Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita. oppladet batteri.
16 Sopiva kiinnitysmomentti TEKNISET TIEDOT Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi Malli 6918FD räjähtää tulessa. Suorituskyky Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua. Tavallinen ruuvi ..........M8 – M14 Suurlujuusruuvi ..........M6 – M12 SÄILYTÄ...
Página 36
KÄYTTÖOHJEET Kytkimen käyttäminen (Kuva 4) VARO: Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1) Varmista aina ennen akun kiinnittämistä koneeseen, että • Kytke kone aina POIS päältä ennen akun kiinnittämistä liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu vapautet- ja irrottamista. taessa “OFF” -asentoon. • Irrota akku vetämällä se irti laitteesta samalla kun pai- nat akun molemmilla puolilla olevia painikkeita.
Página 37
Tarkista sitten kone sen käydessä Kun akku on lähes kokonaan tyhjentynyt, jännite las- sekä jarrun toimivuus vapautettaessa liipaisinkytkin. Jos kee ja kiinnitysmomentti heikkenee. sähköjarru ei toimi kunnolla, pyydä Makita huoltopistettä Hylsy korjaamaan vika. • Jos käytetään väärän kokoista hylsyä, kiinnitysmo- Koneen TURVALLISUUDEN ja KÄYTTÖVARMUUDEN...
ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τοποθέτηση ή αφαίρεση υποδοχής (Εικ. 2 και 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε στην βολικ τητα ή εξοικείωση µε το Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ προι ν (που αποκτήθηκε απ επανειληµµένη χρήση) και η κασέτα µπαταρίας βγαλµένη πριν...
Página 40
Αντιστροφή λειτουργίας διακ πτη (Εικ. 5) Η χρησιµοποίηση της γενικής χρήσης άρθρωσης ή της µπάρας επέκτασης µειώνει κατά κάτι τη ΠΡΟΣΟΧΗ: δύναµη στερέωσης του κλειδιού κρούσης. • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν Αναπληρώστε στερεώνοντας για µακρύτερη απ τη λειτουργία. χρονική...
Página 41
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 43
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 98 dB (A) Livello pressione sonora: 98 dB (A) sound power level: 109 dB (A) Livello potenza sonora: 109 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Página 44
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 9 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 9 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884512B996...