Página 1
Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6343D...
Página 4
10 Teeth 20 Low speed SPECIFICATIONS (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. Model 6343D A battery short can cause a large current flow, Capacities overheating, possible burns and even a break- Steel ..............13 mm down.
Página 5
OPERATING INSTRUCTIONS Speed change (Fig. 8) To change the speed, first switch off the tool and then Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) slide the speed change lever to the “II” side for high • Always switch off the tool before insertion or removal of speed or “I”...
Página 6
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- at the point to be drilled. Place the point of the bit in the nance or adjustment should be carried out by a Makita indentation and start drilling. Authorized Service Center.
21 Grande vitesse SPECIFICATIONS Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau Modèle 6343D conducteur. Capacités (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- Acier ..............13 mm neur avec d’autres objets métalliques, par Bois ..............
Página 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 4) Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours ADDITIONNELLES POUR L’OUTIL la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon Soyez conscient du fait que cet outil demeure que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies toujours en état de fonctionner, n’ayant pas à...
Página 9
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les répara- tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à 4,0 – 4,2 un Centre d’Entretien MAKITA. 4,2 – 4,4 • Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen-...
Página 10
Makita le plus près. • Embouts de vis • Ensemble de poignée • Tige de profondeur • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Mallette de transport en plastique...
20 Niedrige Drehzahl TECHNISCHE DATEN Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut- Model 6343D zen. Bohrleistung Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: Stahl ..............13 mm (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Holz ..............
Página 12
Maschine ziehen. brauchte Akku bei einer öffentlichen • Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku- Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten dienst oder Ihrem Fachhändler zum und den Akku hineinschieben. Stellen Sie sicher, daß...
Página 13
Schalterfunktion (Abb. 6) Schrauben (Abb. 10) Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in VORSICHT: den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlau- die Maschine stets, daß...
Página 14
Verwenden Sie Zubehörteile die Maschine vor Verwendung eines geladenen Akkus oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. 15 min. abkühlen. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- WARTUNG Kundendienststelle. VORSICHT: • Schraubendrehereinsätze Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß...
21 Velocità alta DATI TECNICI Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo Modello 6343D conduttivo. Capacità (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- Acciaio ............... 13 mm ria in un contenitore con altri oggetti metallici Legno ..............
Página 16
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER Manico laterale (manico ausiliario) (Fig. 4) Usare sempre il manico laterale per garantire la L’UTENSILE sicurezza operativa. Installare il manico laterale in modo Tenere presente che questo utensile è sempre in che il dente del manico entri tra le sporgenze sul tamburo condizioni operative, in quanto non ha bisogno dell’utensile.
Página 17
2,2 – 2,5 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le 2,5 – 2,8 riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autor- 2,9 – 3,2 izzato. 3,1 – 3,4 ACCESSORI 3,3 –...
20 Laag toerental TECHNISCHE GEGEVENS (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, Model 6343D munten e.d. worden bewaard. Capaciteiten (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Metaal ..............13 mm Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van Hout ..............38 mm...
Página 19
Houd het gereedschap stevig vast. Werking van de trekschakelaar (Fig. 6) Houd uw handen uit de buurt van roterende LET OP: onderdelen. Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij in bedrijf is.
Página 20
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Boren in hout voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Voor boren in hout krijgt u de beste resultaten met gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef.
21 Velocidad alta ESPECIFICACIONES (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, Modelo 6343D tales como clavos, monedas, etc. Capacidades (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni Acero ..............13 mm a la lluvia.
Cuando realice una tarea donde la herramienta Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) pueda entrar en contacto con cableado oculto o (Fig. 4) su propio cable, sujete la herramienta por las Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurar la superficies de asimiento aisladas. El contacto seguridad de operación.
Ajuste del par de apriete (Fig. 9) Operación de taladrado El par de apriete puede ajustarse en 17 pasos diferentes Primeramente, gire el anillo de ajuste de forma que el girando el anillo de ajuste de forma que sus gradua- puntero marcado en la herramienta quede alineado con la marca A.
Página 24
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
20 Baixa velocidade ESPECIFICAÇÕES (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos metálicos tais como pregos, Modelo 6343D moedas, etc. Capacidades (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Aço ..............13 mm Um curto-circuito pode ocasionar um enorme Madeira ..............38 mm...
Certifique-se sempre de que se mantém equili- Interruptor (Fig. 6) brado. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que ninguém está por baixo Antes de colocar a bateria na ferramenta certifique-se de quando utiliza a ferramenta em locais altos. que o gatilho funciona correctamente e volta para a posi- Agarre na ferramenta firmemente com as duas ção “OFF”...
Página 27
• Guia de profundidade martelo no ponto onde deseje perfurar. Coloque a • Vários tipos de baterias Makita e carregadores ponta da broca na marca e comece a perfuração. • Mala de plástico para transporte Quando perfurar metais utilize um lubrificante, excepto em ferro e latão que devem ser perfurados a seco.
10 Tænder 20 Lav hastighed SPECIFIKATIONER (2) Undgå at opbevare batteripatronen i en beholder sammen med andre genstande af Model 6343D metal, som for eksempel søm, mønter og lig- Kapacitet nende. Stål ..............13 mm (3) Udsæt ikke batteripatronen for vand elller Træ...
Página 29
Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Afbryderbetjening (Fig. 6) Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre ADVARSEL: Dem, at der ikke står personer nedenunder Før akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolleres, arbejdsområdet. at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til Hold godt fast på...
Página 30
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- • Når der skrues træskruer, bør der laves forboringer for sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- at gøre det nemmere at skrue og for at undgå revne- kul.
19 Moturs 29 Spårmejsel TEKNISKA DATA Kortslut inte batterikassetten: (1) Rör inte vid polerna med något ledande Modell 6343D material. Kapacitet (2) Undvik att förvara batterikassetter i samma Stål ..............13 mm förvaringsutrymme som andra metallföremål, Trä ..............38 mm till exempel spikar, mynt, osv.
Página 32
Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid Inställning av borrdjup (Fig. 5) arbeten där skären riskerar att komma i kontakt Djupanslaget är praktiskt att använda vid borrning av hål med ledningsdragning som inte är synlig. Om med samma djup. Lossa tumskruven och sätt i djupan- verktyget skulle komma i kontakt med en ström- slaget i hålet i sidohandtaget.
Página 33
FÖRSIKTIGHET! (mm) • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för 2,0 – 2,2 användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser 2,2 – 2,5 används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de 2,5 –...
Página 34
10 Tenner 20 Lav hastighet TEKNISKE DATA Ikke kortslutt batteriet. (1) Ikke berør batteripolene med ledende materi- Modell 6343D aler. Kapasitet (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som Stål ..............13 mm andre metallgjenstander, som for eksempel Tre ..............38 mm spiker, mynter osv.
Página 35
Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når Justere boredybden (Fig. 5) arbeid utføres på steder hvor det kan komme i Dybdemåleren er praktisk når det skal bores flere hull av kontakt med skjulte ledninger. Kontakt med en samme dybde. Løsne tommeskruen og sett dybdemåle- strømførende ledning vil gjøre at eksponerte ren inn i hullet i støttehåndtaket.
Página 36
4,0 – 4,2 • Dybdemåler 4,2 – 4,4 • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita. • Bæreveske av plast • Hvis maskinen går kontinuerlig til batteriet går tomt, må maskinen få hvile i 15 minutter før det fortsettes med et oppladet batteri.
10 Hampaat 20 Hidas käynti TEKNISET TIEDOT Älä kytke akkua oikosulkuun: (1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla Malli 6343D esineellä. Suorituskyky (2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden Teräs ..............13 mm kuten naulojen, kolikoiden tms. kanssa. Puu ..............38 mm Puuruuvi .............
Página 38
Varmista, että allasi ei ole ketään, kun työskente- Katkaisijan käyttäminen (Kuva 6) let korkeissa paikoissa. VARO: Pitele laitetta tiukasti. Ennen kuin kiinnität akun koneeseen, tarkista aina, että Pidä kädet loitolla pyörivistä osista. liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palautuu Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta vain sen vapautettaessa “OFF”...
Página 39
Ruuvien kiinnittäminen (Kuva 10) VARO: • Koneen liiallinen painaminen ei nopeuta poraamista. Aseta vääntiöterän kärki ruuvin kantaan ja paina konetta. Itse asiassa tämä vain vahingoittaa terän kärkeä, hei- Käynnistä kone varovasti ja lisää nopeutta vähitellen. kentää koneen toimintaa ja lyhentää koneen käyttö- Vapauta liipaisin heti, kun kytkinjarru alkaa toimia.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Πάντοτε καλύπτετε τους π λους της µπαταρίας µε το κάλυµµα της µπαταρίας ταν η κασέτα Μοντέλο 6343D µπαταρίας δεν χρησιµοποιείται. Ικαν τητες Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίας: Ατσάλι ..............13 χιλ (1) Μην αγγίζετε τους π λους µε οτιδήποτε...
ΕΠΙΠΡΟΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ Τοποθέτηση ή αφαίρεση αιχµής (Εικ. 2 και 3) ΜΗΧΑΝΗΜΑ Σηµαντικ : Πάντα βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ Να είστε προσεχτικοί δι τι αυτ το µηχάνηµα και η κασέτα µπαταρίας βγαλµένη πριν είναι πάντοτε σε επιχειρησιακή λειτουργία, τοποθετήσετε...
Página 42
Αλλαγή ταχύτητας (Εικ.8) • Οταν βιδώνετε ξυλ βιδες, ανοίξτε τρύπες οδηγούς για να κάνετε το βίδωµα ευκολ τερο και Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα σβήστε το να αποφύγετε σχίσιµο του αντικειµένου εργασίας. µηχάνηµα και µετά σύρετε το µοχλ αλλαγής ∆είτε...
Página 43
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΡΟΣΟsΧΗ: • Πιέζοντας υπερβολικά στο µηχάνηµα δεν θα ΠΡΟΣΟΧΗ: επιταχύνει το τρυπάνισµα. Στη πραγµατικ τητα, • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα αυτή η υπερβολική πίεση θα προκαλέσει µ νο συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της ζηµιά στο άκρο της αιχµής, θα µειώσει την Μάκιτα...
Página 44
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 45
ENG003-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 71 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 71 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).