Página 1
Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung Trapano-avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D...
Página 4
11 Graduations 18 Brush holder cap Clockwise 12 Pointer 19 Screwdriver Counterclockwise 13 Sleeve Speed change lever 14 Ring SPECIFICATIONS Model 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacities Steel ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Wood ........25.4 mm 25.4 mm...
SPECIFIC SAFETY RULES Reversing switch action (Fig. 3) This tool has a reversing switch to change the direction of GEB002-2 rotation. Depress the reversing switch lever from the A DO NOT let comfort or familiarity with product side for clockwise rotation or from the B side for counter- (gained from repeated use) replace strict adherence clockwise rotation.
Página 6
• These accessories or attachments are recommended tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min- for use with your Makita tool specified in this manual. utes before proceeding with a fresh battery. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Página 7
19 Tournevis Vers la droite 12 Pointeur Vers la gauche 13 Manchon Levier de changement 14 Bague de vitesse 15 Foret SPECIFICATIONS Modèle 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacités Acier ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Bois ........25,4 mm...
Protection de l’environnement Interrupteur (Fig. 2) (Pour la Suisse uniquement) ATTENTION : Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours Afin de préserver l’environnement, rappor- que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient tez la batterie usagée aux postes de sur la position “OFF”...
Página 9
Réglage du couple de serrage (Fig. 6) Dimension Le couple de serrage peut être réglé sur 16 crans à l’aide Diamètre nominal de recommandée du trou de la bague de réglage. Tournez la bague de façon que vis en bois (mm) pilote (mm) ses graduations soient alignées sur le pointeur du corps de l’outil.
Página 10
Makita le plus près. • Embouts de vis • Ensemble de plateau caoutchouc • Plateau de polissage en mousse 125 • Peau de mouton 100 • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Mallette de transport en plastique...
Seiten drücken. brauchte Akku bei einer öffentlichen • Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe- Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus dienst oder Ihrem Fachhändler zum und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku Recycling abgegeben werden.
Página 13
Wahl der Betriebsart (Abb. 5) BETRIEB Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthe- Schrauben (Abb. 9) bel. Für Bohren drükken Sie den Arretierknopf, und Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zuerst auf schieben Sie dann den Betriebsart-Umschalthebel nach die Position des Symbols , und wählen Sie das links (Symbol ).
Página 14
Maschine und Bohrer. Halten Sie daher Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werk- Kundendienststelle.
17 Segno limite Senso orario 11 Graduazioni 18 Tappo portaspazzole Senso antiorario 12 Indice 19 Cacciavite Leva di cambio velocità 13 Manicotto DATI TECNICI Modello 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacità Acciaio ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Legno ........25,4 mm...
Página 16
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 3) NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti- Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto) per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu- leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rota- rezza.
Página 17
Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 6) Diametro nominale vite Diametro raccomandato La coppia di serraggio può essere regolata in 16 passi per legno (mm) foro guida (mm) girando l’anello di registro in modo da allineare le sue graduazioni con l’indice sul corpo dell’utensile. 2,0 –...
Página 18
(Fig. 11) Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguiti da un Centro di Assistenza Makita o da un Centro Auto- rizzato, sempre utilizzando ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
11 Schaalverdelingen 18 Borstelhouderdop Rechtse draairichting 12 Wijzer 19 Schroevendraaier Linkse draairichting 13 Bus Toerentalschakelaar 14 Ring TECHNISCHE GEGEVENS Model 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capaciteiten Staal ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Hout ........25,4 mm...
AANVULLENDE Werking van de trekschakelaar (Fig. 2) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u Volg de veiligheidsvoorschriften voor boren ALTIJD altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij strict op en laat u NIET misleiden door gemak of ver- het loslaten naar de “OFF”...
Página 21
Instellen van het draaimoment (Fig. 6) Nominale diameter van Aanbevolen diameter Het draaimoment kan worden ingesteld in 16 stappen houtschroef (mm) van voorboorgat (mm) door de stelring zodanig te draaien dat zijn schaalverde- lingen overeenkomen met de wijzer op het huis van het 2,0 –...
Página 22
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties, onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservice- centrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita ver- vangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
Rotación hacia la derecha 11 Graduaciones 19 Destornillador Rotación hacia la izquierda 12 Puntero Conmutador de cambio 13 Mandril de velocidad 14 Anillo ESPECIFICACIONES Modelo 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacidades Acero ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Madera ........25,4 mm...
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Accionamiento del interruptor (Fig. 2) PRECAUCIÓN: NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona la estricta observancia de las normas de seguridad correctamente y regresa a la posición “OFF”...
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: • Deslice siempre la palanca de cambio del modo de • Asegúrese de que el implemento de atornillar esté accionamiento a tope hasta la posición del modo insertado en línea recta en la cabeza del tornillo, o el deseado.
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Para a direita 11 Graduações 19 Chave de parafusos Para a esquerda 12 Indicador Selector de velocidade 13 Manga 14 Anel ESPECIFICAÇÕES Modelo 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacidades Aço ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Madeira ........25,4 mm...
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICAS Acção do comutador de inversão (Fig. 3) Esta ferramenta tem um comutador de inversão para NÃO deixe que conforto ou familiaridade com o pro- mudar a direcção de rotação. Pressione a alavanca do duto (ganho com o uso repetido) substitua uma ade- comutador de inversão no lado A para rotação para a rência estricta...
Página 29
Ajuste do binário de aperto (Fig. 6) Diâmetro nominal do Tamanho O binário de aperto pode ser ajustado em 16 passos parafuso para recomendado do rodando o anel de regulação de modo a que as gradua- madeira (mm) orifício piloto (mm) ções estejam alinhadas com o indicador no corpo da fer- ramenta.
Página 30
(Fig. 11) Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, reparações, qualquer manutenção ou regulação deve ser executada por Serviços de Assistência Autori- zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste...
11 Inddelinger 18 Kuldæksel Med uret 12 Viser 19 Skruetrækker Mod uret 13 Omløber Hastighedsvælger 14 Ring SPECIFIKATIONER Model 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Kapacitet Stål ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Træ ......... 25,4 mm...
Página 32
Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Hastighedsvælger (Fig. 4) Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Dem, at der ikke står personer nedenunder Skub derefter hastighedsvælgeren helt mod “2” for høj arbejdsområdet.
Página 33
2,5 – 2,8 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- 2,9 – 3,2 LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet 3,1 – 3,4 der altid bør anvendes Makita reservedele. 3,3 – 3,6 TILBEHØR...
Φορτίστε την κασέτα µπαταρίας Μεταλλικού • Για να τοποθετήσετε τη κασέτα µπαταρίας, Υδριδίου Νικελίου ταν δεν την ευθυγραµµίστε τη γλώσσα στη κασέτα µπαταρίας χρησιµοποιήσετε για περισσ τερο απ έξι µε την εγκοπή στο περίβληµα και σύρετε τη στη µήνες. θέση της. Πάντα βάζετε τη βαθειά µέσα µέχρι να κλειδώσει...
Página 36
Επιλογή τρ που λειτουργίας (Εικ. 5) Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτ το εργαλείο έχει ένα κουµπί αλλαγής τρ που Λειτουργία βιδώµατος (Εικ. 9) λειτουργίας. Για τρυπάνισµα, πατήστε το κουµπί Πρώτα, σύρετε το κουµπί αλλαγής τρ που ασφάλισης και µετά σύρτε το κουµπί αλλαγής λειτουργίας...
Página 37
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πιέζοντας υπερβολικά στο µηχάνηµα δεν θα ΠΡΟΣΟΧΗ: επιταχύνει το τρυπάνισµα. Στη πραγµατικ τητα, • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται αυτή η υπερβολική πίεση θα προκαλέσει µ νο για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που ζηµιά στο άκρο της αιχµής, θα µειώσει την περιγράφτηκε...
FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; 6207D, 6217D, 6317D, 6337D, 6347D Model; 6207D, 6217D, 6317D, 6337D, 6347D Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
Página 39
ΕΛΛΗΝΙΚΑ PORTUGUÊS ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Μοντέλο; 6207D, 6217D, 6317D, 6337D, 6347D Modelo; 6207D, 6217D, 6317D, 6337D, 6347D Declaramos sob inteira responsabilidade que este ∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ produto obedece às seguintes normas de documentos το...
Página 40
): 2,5 m/s o meno NEDERLANDS FRANÇAISE Alleen voor Europese landen Pour les pays d’Europe uniquement Voor de model 6207D Pour le modèle 6207D Geluidsniveau Bruit De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon...
Página 41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ PORTUGUÊS Μ νο για χώρες της Ευρώπης Só para países Europeus Για Μοντέλα 6207D Para Modelo 6207D Θ ρυβος Ruído A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-1: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-1: Nível de pressão de som (L...
Página 42
ITALIANO ENGLISH Modello per l’Europa soltanto For European countries only Per Modello 6217D, 6317D For Model 6217D, 6317D Rumore Noise Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo The typical A-weighted noise level determined according EN60745-2-1: to EN60745-2-1: Livello pressione sonora (L ): 72 dB (A) Sound pressure level (L ): 72 dB (A)
Página 43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ PORTUGUÊS Μ νο για χώρες της Ευρώπης Só para países Europeus Για Μοντέλα 6217D, 6317D Para Modelo 6217D, 6317D Θ ρυβος Ruído A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-1: καθορίζεται...
Página 44
ITALIANO ENGLISH Modello per l’Europa soltanto For European countries only Per Modello 6337D For Model 6337D Rumore Noise Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo The typical A-weighted noise level determined according EN60745-2-1: to EN60745-2-1: Livello pressione sonora (L ): 70 dB (A) o meno Sound pressure level (L ): 70 dB (A) or less...
Página 45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ PORTUGUÊS Μ νο για χώρες της Ευρώπης Só para países Europeus Για Μοντέλα 6337D Para Modelo 6337D Θ ρυβος Ruído A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-1: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-1: Nível de pressão de som (L ): 70 dB (A) ou inferior Πίεση...
Página 46
ITALIANO ENGLISH Modello per l’Europa soltanto For European countries only Per Modello 6347D For Model 6347D Rumore Noise Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo The typical A-weighted noise level determined according EN60745-2-1: to EN60745-2-1: Livello pressione sonora (L ): 71 dB (A) Sound pressure level (L ): 71 dB (A)
Página 47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ PORTUGUÊS Μ νο για χώρες της Ευρώπης Só para países Europeus Για Μοντέλα 6347D Para Modelo6347D Θ ρυβος Ruído A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-1: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-1: Nível de pressão de som (L ): 71 dB (A) Πίεση...
Página 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884436D996...