Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PERICALM
Instruction Manual – GB
Mode d'emploi – FR
Manual de Instrucciones – ES
说明书 – SC

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Neen PERICALM

  • Página 1 PERICALM ™ Instruction Manual – GB Mode d’emploi – FR Manual de Instrucciones – ES 说明书 – SC...
  • Página 2 66 - 85 说明书 - SC This instruction manual is valid for the Neen PERICALM™ unit. It is published by Patterson Medical. Patterson Medical does not guarantee its contents and reserves the right to improve and amend it at any time without prior notice.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    PERICALM™ Instruction Manual - GB Contents Warnings Introduction Contraindications & Precautions Description of PERICALM™ Unit & Functions Quick Start Instructions Setting up the Customised Programs MEM1-3 Continence Treatment Programs Electrode Types & Tips Care & Maintenance Troubleshooting Disposal Specifications 18 - 20 Tables 201 - 206 Guidance and Manufacturer’s Declarations...
  • Página 4: Warnings

    CE approved battery charger. Never connect the PERICALM™ Continence directly to a battery charger or to any other mains powered equipment. • Never connect the PERICALM™ directly to a battery charger or any other mains powered equipment • Patient Electrodes are for single patient use only •...
  • Página 5 • No modification of this equipment is allowed! Symbols on the rear cabinet of PERICALM™ Continence explained: Do not dispose in normal...
  • Página 6: Introduction

    The PERICALM™ is one of a new breed of modern neuromuscular stimulators. It is a digital, dual channel unit and is used in the treatment of patients suffering with symptoms of Stress Incontinence, Urge Incontinence and a combination of the two.
  • Página 7: Contraindications & Precautions

    Before using this equipment you must first seek the advice of your Physiotherapist, Doctor or Continence Advisor. Read this operating manual before using the PERICALM™ The PERICALM™ should not be used: • By patients fitted with a demand style cardiac pacemaker unless so advised by their Doctor •...
  • Página 8: Description Of Pericalm™ Unit & Functions

    PERICALM™ Instruction Manual - GB Description of PERICALM™ Unit & Functions Channel A Channel B Power Rear Lock button Battery compartment Front LCD Display Channel B Increase Intensity Selects Program Channel B Decrease Intensity Channel A Increase Intensity Changes parameters...
  • Página 9: Quick Start Instructions

    8. To stop the program, press the Power button which will turn the unit off. Lock Button A ‘concealed’ Lock button is included on the PERICALM™ which locks the customised or built in programs. It also allows the clinician to accurately monitor ‘home compliance’...
  • Página 10: Setting Up The Customised Programs Mem1

    PERICALM™ Instruction Manual - GB Setting up the Customised Programs MEM1-3 1. Select MEM1 for a constant program by pressing the PRG button on the front panel. 2. Hold down the SET button for three seconds to enter the setup menu.
  • Página 11: Continence Treatment Programs

    PERICALM™ Instruction Manual - GB Continence Treatment Programs Programs Ramp up Work Rest Overall Rate μS time in time in time in time in seconds seconds seconds seconds PAIN RELIEF Cont Cont 25 min STRESS 1 25 min STR1 STRESS 2...
  • Página 12: Electrode Types & Tips

    PERICALM™ Instruction Manual - GB Electrode Types & Tips Both internal and external electrodes can be used with this unit. They are single patient use only. Internal electrodes: 021972 PERIFORM + (vaginal electrode) 011503 ANUFORM (anal electrode) ® ® External self adhesive electrodes:...
  • Página 13 PERICALM™ Instruction Manual - GB Tips • If using an internal electrode, after use always wash it in warm soapy water, rinse and dry thoroughly and carefully store it for your next treatment session. • Never let anyone else use your electrode.
  • Página 14: Care & Maintenance

    PERICALM™ Instruction Manual - GB Care & Maintenance Control Unit: • Wipe the surface after use with a damp cloth or antiseptic wipe • Do not use cleaning sprays or alcohol based cleaning solutions Battery: • To change the battery, open the battery door on the rear of the control unit by pressing down on the raised rib pattern just below the belt clip.
  • Página 15: Troubleshooting

    PERICALM™ Instruction Manual - GB Troubleshooting The PERICALM™ is designed to detect any poor or intermittent connection across the electrodes and to cut off the stimulation output (mA) when it does so. This is for safety. It is designed to prevent the user from inadvertently...
  • Página 16: Disposal

    PERICALM™ Instruction Manual - GB Disposal Information on disposal for users of Waste Electrical & Electronic Equipment (WEEE) for private households: Electrical and electronic products including batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free basis.
  • Página 17: Specifications

    PERICALM™ Instruction Manual - GB Specifications 1. Dual channel: individually isolated circuits. 2. Amplitude: 0 - 80 mA into 500 Ohm load; indication only. Actual mA will tend to be less than indicated due to electrode impedance: at 1000 Ohms load (Electrodes in poor condition) the maximum will be limited to 70 mA, at 1500 Ohms load the maximum will be limited to 65 mA.
  • Página 18 Table 201: Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The PERICALM™ product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the PERICALM™ product should ensure that it is used in such an environment.
  • Página 19 Table 204: Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The PERICALM™ productis intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the PERICALM™ product should ensure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment –...
  • Página 20 T h e PERICALM™ p ro duct is in t en ded fo r use in an elect ro m agn et ic en v iro n m en t in wh ich radiat ed RF dist urban ces are co n t ro lled. T h e cust o m er o r t h e user o f t h e PERICALM™...
  • Página 21: Warranty

    Sutton-in-Ashfield, Nottinghamshire, NG17 2HU. UK Tel: +44 (0)8448 730 035 Fax: +44 (0)8448 730 100 Email: mobilisrolyan.sales@patterson-medical.com Web: www.mobilisrolyan.com The Neen PERICALM™ is CE Approved Manufactured under a quality management system in accordance with ISO9001 and ISO13485 by LRQA 0964891 Design Registration Applied for.
  • Página 22: Clinical References

    PERICALM™ Instruction Manual - GB Clinical References Knight S, Laycock J, Naylor D. (1998); Evaluation of neuromuscular electrical stimulation in the treatment of genuine stress incontinence; Physiotherapy 84, No. 2, 61 - 71. Gibson J.N, Smith K, Rennie MJ. (1988); Prevention of disuse muscle atrophy by means of electrical stimulation.
  • Página 23 PERICALM™ Instruction Manual - GB Revised Issue Date: 02/10/2010 Document Number: VM-NEEN400-OM001-3...
  • Página 24 PERICALM™ Mode d’emploi - FR Ce mode d’emploi est valable pour l’appareil PERICALM™ de Neen. Il est publié par Patterson Medical. Patterson Medical ne garantit pas son contenu et se réserve le droit de l’améliorer et de le modifier à...
  • Página 25 PERICALM™ Mode d’emploi - FR Table de matières Avertissements Introduction Contre-indications et Précautions Description de l’appareil PERICALM™ et de ses fonctions Instructions de démarrage rapide Configuration des programmes personnalisés MEM1-3 Programmes de traitement de l’incontinence Types d’électrode et conseils 34 - 35 Assistance et Maintenance Dépannage...
  • Página 26: Avertissements

    PP3 à hydrure métallique de nickel 9 volts, assurez-vous d’utiliser un chargeur de piles approuvé CE • Ne jamais brancher le PERICALM™ directement à un chargeur de piles ou à toute autre équipement alimenté sur le secteur • Les électrodes du patient sont destinées au seul usage d’un patient unique •...
  • Página 27 à haute fréquence peut se traduire par des brûlures au siège des électrodes du stimulateur et des dommages possibles au stimulateur. Il est interdit de faire des modifications sur l’appareil ! Les symboles à l’arrière du boîtier du PERICALM™ Continence indiquent : Ne pas jeter dans une poubelle Équipement...
  • Página 28: Introduction

    électriques précis afin d’obtenir la réponse souhaitée. Le PERICALM™ fait partie de la nouvelle génération de stimulateurs neuromusculaires modernes. Cet appareil numérique à deux canaux est utilisé dans le traitement des patients souffrant de symptômes d’incontinence d’effort, d’incontinence...
  • Página 29: Contre-Indications Et Précautions

    Avant d’utiliser cet équipement, vous devez d’abord prendre conseil auprès de votre physiothérapeute, médecin ou spécialiste de l’incontinence. Lisez ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le PERICALM™ Le PERICALM™ ne doit pas être utilisé: • Par les patients ayant un stimulateur cardiaque commandé (pacemaker) sauf si leur médecin le recommande...
  • Página 30: Description De L'appareil Pericalm™ Et De Ses Fonctions

    PERICALM™ Mode d’emploi - FR Description de l’appareil PERICALM™ et de ses fonctions Avant Canal A Canal B Alimentation Arrière Bouton de verrouillage Compartiment à pile Avant Écran LCD Canal B Augmenter l’intensité Sélectionne le programme Canal B Baisser l’intensité...
  • Página 31: Instructions De Démarrage Rapide

    8. Pour arrêter le programme, appuyez sur le bouton Marche qui éteindra l’appareil. Bouton de verrouillage Un bouton de verrouillage « dissimulé » est inclus sur le PERICALM™ et permet de verrouiller les programmes personnalisés ou intégrés. Il permet également au clinicien de surveiller avec précision «...
  • Página 32: Configuration Des Programmes Personnalisés Mem1

    PERICALM™ Mode d’emploi - FR Configuration des programmes personnalisés MEM1-3 1. Sélectionnez MEM1 pour un programme constant en appuyant sur le bouton PRG à l’avant. 2. Appuyez sur le bouton SET pendant trois secondes pour entrer dans le menu configuration (setup). Le symbole Hz clignote.
  • Página 33: Programmes De Traitement De L'incontinence

    PERICALM™ Mode d’emploi - FR Programmes de traitement de l’incontinence Programmes Puissance Durée de Durée de Durée de Durée μS montée en travail en repos en totale en puissance secondes secondes secondes en secondes SOULAGEMENT DE LA DOULEUR Cont Cont...
  • Página 34: Types D'électrode Et Conseils

    PERICALM™ Mode d’emploi - FR Types d’électrode et conseils Des électrodes internes et externes peuvent être utilisées avec cet appareil. Elles sont destinées au seul usage d’un patient unique. Électrodes internes: 014405 PERIFORM + (électrode vaginale) 011503 ANUFORM (électrode anale) ®...
  • Página 35 PERICALM™ Mode d’emploi - FR Conseils • Si vous utilisez une électrode interne, après l’utilisation nettoyez-la toujours à l’eau chaude savonneuse, rincez et séchez minutieusement et conservez-la précieusement pour votre prochaine session de traitement • Ne laissez jamais quelqu’un utiliser votre électrode.
  • Página 36: Assistance Et Maintenance

    PERICALM™ Mode d’emploi - FR Assistance et Maintenance Contrôle de l’appareil: • Nettoyez la surface après utilisation avec un linge humide ou une lingette antiseptique • N’utilisez pas de pulvérisateurs nettoyants ou de solutions nettoyantes à base d’alcool Pile: • Pour changer les piles, ouvrez la trappe des piles à l’arrière de l’appareil de commande en poussant vers le bas sur les nervures en relief qui se trouvent juste en dessous du clip de ceinture.
  • Página 37: Dépannage

    PERICALM™ Mode d’emploi - FR Dépannage Le PERICALM™ est conçu pour détecter toute mauvaise connexion ou con- nexion intermittente dans les électrodes et pour stopper la sortie de stimula- tion (mA) lorsque cela survient. Il s’agit d’une mesure de sécurité. Il est conçu pour empêcher l’utilisateur de mettre en route par inadvertance le courant de...
  • Página 38: Déchets Des Équipements Électriques

    PERICALM™ Mode d’emploi - FR Déchets des équipements électriques Déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) provenant des ménages : Les appareils électriques et électroniques y compris les piles ne doivent pas être mêlés aux déchets ménagers généraux. Pour un traitement approprié, une récupération et un recyclage, veuillez porter ces appareils dans les points de...
  • Página 39: Spécifications

    PERICALM™ Mode d’emploi - FR Spécifications Doubles canaux : circuits isolés individuellement. Amplitude : 0 - 90 mA ; indication uniquement ; les mA réelles auront tendance à être inférieures à celles indiquées en raison de l’impédance de l’électrode. Type : Courant constant.
  • Página 40 – immunité électromagnétique Le PERICALM™ est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du PERICALM™ devront s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement et que les précautions concernant cet environnement sont prises en compte.
  • Página 41 Tableau 204 : Indications et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le PERICALM™ est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du PERICALM™ devra s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement. Environnement électromagnétique Test...
  • Página 42 PERICALM™ peut aider à empêcher les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre les appareils de communication à FR portables et mobiles (émetteurs) et le PERICALM™ tel que recommandé ci-dessous, selon la puissance de sortie maximum de l’équipement de communication.
  • Página 43: Garantie

    PERICALM™ Mode d’emploi - FR Garantie Patterson Medical Ltd garantit que ce produit est exempt de toute défectuosité que ce soit au niveau du matériel ou de la fabrication. La présente garantie restera valide pendant deux ans à compter de la date originale d’achat. La garantie ne couvre pas la panne de l’appareil pendant la durée de la garantie si...
  • Página 44 PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Este manual de instrucciones es válido para la unidad PERICALM™ de Neen. Publicado por PATTERSON MEDICAL. Patterson Medical no garantiza el contenido y se reserva el derecho a mejorar y modificarlos en cualquier momento y sin previo aviso.
  • Página 45 PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Índice Advertencias Presentaciones Contraindicaciones y precauciones Descripción de la unidad PERICALM™ y funciones Instrucciones de inicio rápido Configuración de los programas personalizados MEM1-3 Programas de tratamiento de la incontinencia 54 - 55 Tipos de electrodos y consejos Cuidado y mantenimiento Guía de solución de problemas...
  • Página 46 • Si se utilizan pilas recargable NIMH PP3 de 9 voltios o pilas Ni-Cad, asegúrese de que utiliza un cargador certificado por la CE • Nunca conecte el PERICALM™ directamente a un cargador de pilas ni a cualquier otro equipo con suministro eléctrico •...
  • Página 47 • No se permite ningún tipo de modificación en este equipo. Los símbolos situados en la parte trasera del PERICALM™ Continence explican lo siguiente: No lo tire en una papelera Equipo normal (consulte la página 58...
  • Página 48: Presentaciones

    El PERICALM™ también cuenta con un programa de ejercicios del suelo pélvico, uno para aliviar el dolor y tiene tres programas personalizables para que el usuario pueda ajustar sus propios parámetros.
  • Página 49: Contraindicaciones Y Precauciones

    Antes de utilizar este equipo, deberá buscar el consejo de su fisioterapeuta, médico o asesor sobre la incontinencia. Lea este manual de funcionamiento antes de utilizar el PERICALM™ El PERICALM™ no se debe utilizar: • Si el paciente tiene instalado un marcapasos cardiaco, a menos que lo recomiende su médico...
  • Página 50: Descripción De La Unidad Pericalm™ Y Funciones

    PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Descripción de la unidad PERICALM™ y funciones Parte superior Canal A Canal B Encendido Parte trasera Botón bloqueo Compartimento de la pila Parte frontal Canal B Aumento de Pantalla LCD intensidad Selección de programa...
  • Página 51: Instrucciones De Inicio Rápido

    8. Para detener el programa, pulse el botón de Encendido y la unidad se apagará. Botón de bloqueo La unidad PERICALM™ tiene un botón de bloqueo “escondido” para bloquear los programas personalizados o integrados. También permite al médico supervisar que el paciente realiza los ejercicios en casa entre visita y visita.
  • Página 52: Configuración De Los Programas Personalizados Mem1

    PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Configuración de los programas personalizados MEM1-3 1. Seleccione MEM1 para un programa constante, pulsando el botón PRG del panel frontal. 2. Mantenga pulsado el botón SET durante tres segundos para acceder al menú de configuración. El símbolo Hz parpadeará.
  • Página 53: Programas De Tratamiento De La Incontinencia

    PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Programas de tratamiento de la incontinencia Programas Tiempo de Tiempo de Tiempo de Tiempo Ritmo μS rampa en trabajo en descanso total en segundos segundos en segundos segundos ALIVIO DEL DOLOR Cont Cont 25 min...
  • Página 54: Tipos De Electrodos Y Consejos

    PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Tipos de electrodos y consejos Con esta unidad se pueden utilizar tanto los electrodos internos como los externos. Son sólo para uso individual. Electrodos internos: 021972 PERIFORM + (electrodo vaginal) 011503 ANUFORM (electrodo anal) ®...
  • Página 55 PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Consejos • Si se utiliza un electrodo interno, después de cada uso límpielo siempre con agua tibia jabonosa, aclárelo y séquelo bien antes de guardarlo para la siguiente sesión. • Nunca permita que otra persona utilice su electrodo.
  • Página 56: Cuidado Y Mantenimiento

    PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Cuidado y mantenimiento Unidad de control: • Tras el uso, limpie la superficie con un paño húmedo o un paño humedecido con producto antiséptico • No utilice pulverizadores ni soluciones de limpieza con alcohol Pila: •...
  • Página 57: Guía De Solución De Problemas

    PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Guía de solución de problemas El PERICALM™ está diseñado para detectar cualquier conexión mala o intermitente en los electrodos y para cortar la salida de estimulación (mA) cuando se realiza. Esta operación se realiza por seguridad. Está diseñado para evitar que el usuario suba sin darse cuenta la corriente de la estimu- lación de salida cuando existe una conexión mala o intermitente provocando...
  • Página 58: Cómo Deshacerse Del Dispositivo

    PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Cómo deshacerse del dispositivo nformación sobre cómo deshacerse del dispositivo para usuarios domésticos y privados de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónico (RAEE): Los productos eléctricos y electrónicos, incluidas las pilas, no se deben mezclar con la basura doméstica general. Para un tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados, lleve estos productos a los puntos de...
  • Página 59: Especificaciones

    PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Especificaciones 1. Dos canales: circuitos aislados individualmente. 2. Amplitud: 0 - 90 mA; orientativo; la mA real suele ser menor que la indicada, debido a la impedancia del electrodo. 3. Tipo: Corriente continua. 4. Forma de onda: Asimétrica, rectangular bifásico con corriente CC cero.
  • Página 60 Tabla 202: Declaración del fabricante y recomendaciones de uso – inmunidad electromagnética El producto PERICALM™ está concebido para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del producto PERICALM™ deberá asegurarse de que se utiliza en dicho ambiente y de que se toman las precauciones que este ambiente requiere.
  • Página 61 Para evaluar el ambiente electromagnético provocado por transmisores fijos de radiofrecuencia, es aconsejable realizar un estudio electromagnético in situ. Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se utiliza el producto PERICALM ™ supera el nivel de cumplimiento de radiofrecuencia aplicable indicado anteriormente, deberá revisarse el producto PERICALM ™...
  • Página 62 El producto PERICALM ™ está concebido para su uso en un ambiente electromagnético en el que las alteraciones producidas por radiofrecuencias radiadas están controladas. El cliente o usuario del producto PERICALM ™ puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre equipos móviles y portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia (transmisores) y el PERICALM ™...
  • Página 63: Garantía

    Tel: +44 (0)8448 730 035 Fax: +44 (0)8448 730 100 Correo electrónico: mobilisrolyan.sales@patterson-medical.com Página web: www.mobilisrolyan.com El PERICALM™ de Neen cuenta con la aprobación CE Está fabricado con sistemas de gestión de calidad, de acuerdo con la ISO9001 e ISO13485 de LRQA 0964891...
  • Página 64: Referencias Clínicas

    PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Referencias clínicas Knight S, Laycock J, Naylor D. (1998); Evaluation of neuromuscular electrical stimulation in the treatment of genuine stress incontinence (Evaluación de la electroestimulación neuromuscular en el tratamiento de la incontinencia de esfuerzo real); Physiotherapy 84, No. 2, 61 - 71.
  • Página 65 PERICALM™ Manual de Instrucciones - ES Fecha de publicación revisada: 02/10/2010 Número de documento: VM-NEEN400-OM001-3...
  • Página 66 PERICALM™ 说明书 - SC 本说明书适用于Neen PERICALM™仪器。由Patterson Medical出 版。Patterson Medical对本说明书中的内容不做任何保证,并保留在不予 任何提前通知的情况下,随时进行改进和修订的权利。 然而,所有修订内容将在本说明书的新版本内出版。 修订发布日期:02/10/2010 文档编号:VM-NEEN400-OM001-3...
  • Página 67 PERICALM™ 说明书 - SC 目录 68 警告 70 简介 71 禁忌症与注意事项 72 PERICALM™仪器与功能说明 73 快速入门指南 74 设置自订程序MEM1-3 75 尿自制治疗计划 76 电极类型和提示 78 保养和维护 79 故障排除 80 弃置与应用 81 规格 82 表201:指南和制造商声明――电磁辐射 83 表204:指南和制造商声明――电磁抗扰性 84 表206:PERICALM ™产品与便携和移动RF通讯设备间的推荐间隔距离 85 保修声明...
  • Página 68 PERICALM™ 说明书 - SC • 请遵循物理治疗师、医生或尿自制咨询师的指导使用本仪器 • BF型仪器 连续操作 • 请勿将导线插入主电源插座 • 请勿将本仪器浸入水或其它任何物质中 • 请勿在易燃麻醉剂气体混合物和空气或氧气或一氧化二氮(笑气)环境 下使用本仪器 • 如果使用可充电式9伏PP3镍氢电池,请务必使用经CE认证的电池充电 器。切勿将PERICALM™ Continence直接连接至电池充电器或任何其它电 源供电设备。 • 如果使用可充电的9伏PP3镍氢或镍镉电池,请务必使用经CE批准的电池 充电器 • 切勿将PERICALM™直接与电池充电器或任何以主电源供电的仪器相连 • 患者电极仅供单个患者使用 • 请仅使用经过CE批准的阴道或肛门电极,即PERIFORM +或ANUFORM ® ® • 请置于儿童接触不到之处 • 为避免产生电磁干扰,切勿在距离手机4米以内或任何其它会产生电火花 等的强烈无线电干扰发生设备附近使用PERICALM™仪器。在肌电图(EMG) 模式下,PERICALM™仪器易受到强烈的干扰电磁波辐射影响,从而导致 EMG微伏读数暂时性升高。干扰消失后,该读数即立刻恢复正常。...
  • Página 69 PERICALM™ 说明书 - SC • 除非在合格临床医师的严格指导下,否则切勿在面部区域使用此刺激 器。 • 在胸腔附近使用电极会增加心脏颤动的风险。 • 在短波或微波治疗设备附近(例如1米)操作会导致刺激器的输出不稳 定。 • 若患者同时与高频手术设备连接会导致接触刺激器电极的部位烧伤,并 可能会损坏刺激器。 • 不得对本设备进行任何改动! PERICALM™ Continence盒背面的符号说明: 请勿丢弃在普通垃圾箱内 BF型设备 (请参阅第80页的丢弃 指南) 遵循指南使用...
  • Página 70 PERICALM™ 说明书 - SC 神经肌肉刺激是一种对肌肉和神经纤维进行的电刺激治疗,长久以来一直 被用作缓解和预防疼痛的方式。 治疗专家和医生对肌肉与神经之间机制的理解不断深化,这反过来又使人 们能够通过准确的电信号刺激神经肌肉系统而收到预期的反应。 PERICALM™是现代新型神经肌肉刺激仪之一。它是一款数字化双频道仪器, 用于为患有压力性尿失禁、急迫性尿失禁和同时患有这两种病症的患者提 供治疗。PERICALM™还包含一套用于骨盆腔底锻炼、缓解疼痛的程序,并包 含三组自订程序,用户可设定自己的参数。 PERICALM™应与PERIFORM ® +(阴道电极)、ANUFORM ® (肛门电极)或表面电 极搭配使用。 这些应单独购买。 欢迎您提出对未来有建设性的评论...
  • Página 71 PERICALM™ 说明书 - SC 开始使用本仪器前,应先寻求物理治疗师、医生或尿自制咨询师的意见。 开始使用PERICALM™前先阅读此说明书 • 已植入按需心脏起搏器的患者,除非其医生建议可使用 • 孕妇 [除非医生建议可使用] • 具有未确诊疼痛症状的患者 • 具有未确诊皮肤、阴道或肛门症状的患者 • 精神能力或身体能力减损以致无法准确操控本仪器的患者 • 已麻醉或脱敏的皮肤 • 驾驶车辆或操作具有潜在危险性的设备时 • 使用本仪器前,近期接受过任何泌尿道感染或阴道感染治疗 • 需要使用本仪器的部位患有任何流行病 • 需要使用本仪器的部位存在任何软组织损伤,应等待至痊愈 请勿将电极置于: • 颈动脉窦神经上 • 喉部或气管上 • 口腔内 • 心脏部位,除非医生建议使用 • 面部,除非由具备资格的临床医生严格指导 • 若正在节食或血压失控,则在使用前应进一步寻求建议...
  • Página 72 PERICALM™ 说明书 - SC 频道A 频道B 电源 锁定按纽 电池盒 LCD显示屏 频道B 选择 增加强度 程序 频道B 频道A 降低强度 增加强度 更改参数 频道A (返回为Set) 降低强度 选择所需的程序 – PR、STR1-2、URGE、FURG、PFW、MEM1-3。 按住三秒。更改自订程序MEM1-3所用的参数:脉冲频率、脉冲宽 度和时间。...
  • Página 73 PERICALM™ 说明书 - SC 1. 将9伏PP3碱性电池插入电池盒。(也可使用可充电式镍氢电池,它比可 充电式镍镉电池更耐用) 2. 若要使用双频道,则将导线插入频道A和B。 注意:若使用PERIFORM ® + 或ANUFORM ® ,则仅需一个频道。 3. 连接导线至电极(阴道、肛门或表面电极)。 4. 将电极连接至正确的身体部位。如果对于在何处放置电极存在疑惑,则 应咨询健康护理专家。 5. 按电源按钮关闭仪器 6. 按PRG(程序)按钮选择一组程序,详情如第75页所示。 7. 若要开始使用双频道,则按A+和B+直至达到舒适的强度。 8. 若要停止程序,按电源按钮可关闭仪器。 PERICALM™带有‘隐藏式’锁定按钮,用于锁定自订或内置程序。它还可让 临床医生监视患者在预约间隔期的‘居家合规性’。 1. 选择所需的预设或自订程序。若选择自订程序,请确保脉冲宽度、频 率、时间等设置准确。 2. 取下电池盖,并用细杆轻按锁定按钮,如第72页图中所示,直至听到 两次嘟声。 仪器即被‘锁定’,在‘解锁’前无法进行任何改动 取下电池盖板,并用细杆按锁定按钮,直至听到一次嘟声。LCD屏幕随即显 示各频道所用的平均电流,以及仪器已使用的总小时数,如图表所示。 若要返回正常‘解锁’操作,只需按PRG即可。...
  • Página 74 PERICALM™ 说明书 - SC 1. 按面板上的PRG按钮选择MEM1为固定程序。 2. 按住SET按钮三秒进入设置菜单。符号Hz闪烁。 3. 按A+或A-按钮从2至100 Hz中选择所需的频率(Hz)。 4. 按SET按钮选择脉冲宽度(μS)。符号μS闪烁。 5. 按A+或A-按钮从50至450 μS中选择所需的脉冲宽度。 6. 按SET按钮选择时间。符号MIN闪烁,屏幕内出现分钟数。 7. 按A+或A-按钮从5至60分钟内选择所需的时间。 8. 按SET按钮选择以秒为单位的运行时间,屏幕上随即显示WORK(运行) 。符号SEC闪烁。 9. 按A+或A-按钮从2至99秒内选择所需的运行时间。 10. 按SET按钮选择以秒为单位的休息时间,屏幕上随即显示REST(休息) 。符号SEC闪烁。 11. 按A+或A-按钮从2至99秒内选择所需的休息时间。 12. 按SET按钮选择以秒为单位的加速时间,屏幕上随即显示RAMP(加速) 。符号SEC闪烁。 13. 按A+或A-按钮从0.2 - 9.9秒内选择所需的加速时间。 14. 再次按SET按钮可返回“频率”设置。 15. 按PRG按钮保存程序。重复上述操作以重设程序。...
  • Página 75 PERICALM™ 说明书 - SC 程序 频率 脉冲宽 加速时间 运行时间 运行时间 时间总计 (Hz) 度(μS) (秒) (秒) (秒) (秒) 缓解疼痛 连续 连续 25分钟 压力性 25分钟 STR 1 压力性 25分钟 STR 2 25分钟 急迫性 URGE 频率/急迫性 25分钟 FURG 骨盆腔底疲劳并 6个连续阶段: 灵敏度不足 阶段1:2Hz持续4分钟, 阶段2:10Hz持续10分钟,...
  • Página 76 PERICALM™ 说明书 - SC 体内与体外电极均可与本仪器搭配使用。 它们仅可用于单个患者。 021972 PERIFORM ® +(阴道电极) 011503 ANUFORM ® (肛门电极) 012571 50x50毫米 012574 30毫米(直径) 012572 90x50毫米 012575 50毫米(直径)...
  • Página 77 PERICALM™ 说明书 - SC • 如果使用内部电极,则在使用结束后应使用温肥皂水清洗、冲洗并充分 干燥,然后再小心存放,供下次治疗使用。 • 请勿让其他任何人使用您的电极。 • 请遵循电极随附的所有指南进行使用。 • 如果使用自粘贴电极,请务必用肥皂水清洗皮肤,然后再充分冲洗和干 燥,以确保电极充分粘贴。 • 用剪刀剪去皮肤的毛发,请勿削刮粘贴部位。 • 使用表面电极结束后,将其放回包装塑料薄膜,并保存在清凉的地方, 如冰箱。 • 重复使用后,电极粘贴面最终会变得干燥。此表面具有水基特性,因此 只需几滴水湿润即可将电极的使用寿命再延长数日! • 如果您发现电极因油性皮肤而无法粘贴,则用肥皂水清洗油性皮肤,然 后在冲洗并干燥电极周围的部位。如果依然无法粘贴,请尝试用酒精药 签清洁皮肤。 • 电极的导电材料具有水基特性。如果被浸透(例如由于出汗),则粘接 效果会降低。使用结束后,将电极正面向上放置,进行隔夜干燥(第二 天早晨再放回塑料薄膜上)。 有时,电极会变干。用几滴水湿润粘贴面,然后再整晚放置到塑料薄膜 上。这可将电极的使用寿命增加数日。...
  • Página 78 PERICALM™ 说明书 - SC • 使用结束后以湿布或消毒湿巾擦拭表面 • 请勿使用清洁喷剂或酒精清洁剂 • 如果要更换电池,请按下带夹下方的凸出纹案,打开控制装置背面的电 池盒盖。从电池盒取出电池。该操作十分简单,用户可自行处理。 • 定期检查电池是否存在任何放电现象 • 长时间不用时(通常为一周)应取出仪器所有电池 • LCD屏幕显示6.9伏的低电量指示该指示闪烁时应更换新电池 • 优选使用PP3碱性电池 • 导线应小心处理并切勿拉扯,以免导致刺激仪功能低于正常标准或无法 使用 • 每次治疗前均应检查导线连接是否松动或受损 • 避免扭曲导线 • 使用结束后以湿布或消毒湿巾擦拭导线...
  • Página 79 PERICALM™ 说明书 - SC PERICALM™旨在探测电极中的任何不良或断续连接,并在探测到此类情况 时,切断刺激设备的输出电流(毫安)。这是为了确保安全。目的在于防 止用户在电极连接不良或存在断续连接时,不小心开启刺激器电流,从而 在重新接通电流时会感受到意外的强烈刺激冲击。 如果您在使用内部探头(例如PERIFORM ® +或ANUFORM ® )时遇到问题,则可能 是由于探头轴上的两个不锈钢电极板与您的身体接触不良所致。如果探头 安装不当或暂时断开,例如在您变换姿势时,您会看到“0”毫安的标识闪 烁,电流将被切断。 此时: • 提高电极,尽量收紧骨盆底,如此可重新建立连接。 • 如果内部环境干燥,则可使用适当和经过批准的水基润滑剂,例如KY( 请勿使用标准乳脂或润滑油,因为润滑剂必须具有导电性)。 • 会出现导电性不良的姿势:使用阴道探头进行电刺激的最佳姿势是站 立。然而,根据市场上出售的阴道探头的形状,站立并非理想姿势,因 为探头会滑落。我们建议的第二最佳姿势为坐姿,并稍微后仰。 • 如果您认为仅探头没有效果,则可将其清洗后握在手里,用食指和拇指 连接电极板。将其正常连接至刺激器,增加电流,如果探头可正常使 用,您的手部会感到适度的抓挠效果。再尝试另一探头以进行比较。 • 检查双股导线是否破裂,因为它可能会被过度弯曲或拉扯,从而导致导 电性失效:尝试另一根导线。如果要检查导线是否完好,可将红色和黑 色引脚交叉对接,从而使金属材料彼此接触,电流值(毫安)会增加。 如果导线导电,则电流值(毫安)会增加到10毫安以上,您持握探头的 手指会感到适度的抓挠刺激效果。...
  • Página 80 PERICALM™ 说明书 - SC 包含电池的电气电子产品不应与普通家用废弃品混合。为妥善处理、收回 和循环利用,请将这些产品送至指定回收站,它们将被免费接受。 • 提高尿自制能力 • 改善肌肉强度 • 维持或提高活动幅度 • 增强和提高肌肉的血液供应 • 减少疼痛...
  • Página 81 PERICALM™ 说明书 - SC 1. 双频道:电路彼此隔离。 2. 电流:0 – 90毫安;仅供参考;实际电流可能因电流阻抗而低于此 值。 3. 类型:恒定电流。 4. 波形:零直流电流的不对称、矩形双波段性波形。 5. 可选脉冲宽度:50 μS – 450 μS(精确度2%) 6. 脉冲频率选择:连续模式2 – 100 Hz(精确度2%) 7. 治疗持续时间:5 – 60分钟。(仅限自订程序) 8. 低电量指示:如果电池电量低于6.9伏(+/- 0.2伏),则电池符号会每 秒开/关闪烁一次。 9. 断路电极探测:在频道A或B输出结果中侦测到下列情况导致的断路:探 头未连接或探头虽已连接但却位置不当,仪器强度增加至5毫安时,输 出电流将被重设为零。 10. 加速时间0.3 - 9.9秒。...
  • Página 82 PERICALM™ 说明书 - SC PERICALM™产品旨在用于以下指定的电磁环境。PERICALM™的客户 或用户应确保在此类环境中使用本产品。 PERICALM™产品仅将RF能量 用于自身的固有功能。因此 RF辐射 1类 其RF辐射水平很低,不太 CISPR 11 可能对附近的电子设备构 成干扰。 RF辐 PERICALM™产品适合在所有 B级 CISPR 11 建筑设施内使用,包括住 谐波辐射 宅,以及直接连接家用公共 不适用 IEC 61000-3-2 低压供电网的建筑设施。 IEC 61000-3-2 电压起伏/ 不适用 波动辐射 IEC 61000-3-3 PERICALM™产品旨在用于以下指定的电磁抗干扰环境。PERICALM™ 产品的客户或用户应确保在此类环境下使用本产品,并确保采取 与环境相关的预防措施。 静电放电 地板应为木质、水泥或瓷 ±6 kV ±6 kV...
  • Página 83 PERICALM™ 说明书 - SC PERICALM™产品旨在用于以下指定的电磁抗干扰环境。PERICALM™产 品的客户或用户应确保在此类环境下使用本产品。 在PERICALM™产品的任何部件 (包括线缆)附近使用便携式和 移动RF通信设备的距离不得低于 根据适用于发射器的频率的公式 计算得出的推荐间隔距离。 传导RF 3 Vrms 3 Vrms 推荐的间隔距离为: d = 1.2√P(150 kHz至80 MHz) d = 1.2√P(80 MHz至800 MHz) 150 kHz 150 kHz d = 2.3√P(800 MHz至2.5GHz) 61000- 至 至 80 其中,P代表制造商指定的发射...
  • Página 84 PERICALM™ 说明书 - SC PERICALM™产品旨在用于控制辐射RF干扰的电磁环境。PERICALM™ 产品的客户或用户可通过在便携和移动RF通信设备(发射器)与 PERICALM™产品间保持以下按照通信设备的最大输出功率所推荐的 最短间隔距离,帮助预防电磁干扰。 d =1.2√P d =1.2√P d = 2.3√P 0,01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 对于最高额定功率未列示在上述表格中的发射器,可根据适用于 发射器频率的方程式估计得出推荐的间隔距离(单位:米(m)) ,其中,P是发射器制造商指定的发射器最高额定功率(单位: 瓦(w))。 注:1:在80 MHz和800 MHz时,适用更高频率范围的间隔距离。 注2:这些指南可能不适用于所有情况。电磁传播会由于建筑物、 物体和人的吸收与反射而受到影响。...
  • Página 85 PERICALM™ 说明书 - SC Patterson Medical向原购买者保证,本产品自购买之日起2年内在材料、 组件和工艺方面不会出现任何瑕疵。 如果经Patterson Medical确认本产品的确存在瑕疵,则原购买者可将本产 品退还给Patterson Medical或指定分销商,以进行维修或替换新产品。所 有退货均应首先经过Patterson Medical的许可。 根据此有限产品保修声明,对于任何因误用或滥用,例如掉入或浸入水或 其它液体物质中,或擅自改动本产品或自然磨损而导致的损坏,Patterson Medical概不负责。任何擅自改动均会导致本保修声明失效。 客户服务 如有任何疑问,请联系我们的客服团队: Patterson Medical Ltd. Nunn Brook Road, Huthwaite, Sutton-in-Ashfield, Nottinghamshire, NG17 2HU.UK 电话:+44 (0)8448 730 035 传真: +44 (0)8448 730 100 电子邮箱:mobilisrolyan.sales@patterson-medical.com 网址:www.neenpelvichealth.com Neen PERICALM™经过CE批准...
  • Página 86 PERICALM™ Instruction Manual Notes...
  • Página 87 PERICALM™ Instruction Manual Notes...
  • Página 88 For more information on this and other products in the NEEN range please visit: www.neenpelvichealth.com NEEN is distributed exclusively by Patterson Medical Ltd. Nunn Brook Road, Huthwaite, Sutton-in-Ashfield, Nottinghamshire, NG17 2HU. UK Tel: +44 (0)8448 730 035 Fax: +44 (0)8448 730 100 Email: mobilisrolyan.sales@patterson-medical.com...

Tabla de contenido