Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

• FOYER / INSERT
• INSERT STOVE
• FEUERRAUM-EINSATZ
• FOCOLARE
• INSERT EMPOTRABLE
• FOGÃO INSERT
• INBOUWHAAR
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
P0051883-01
08/10
INSTALLATIE EN GEBRUIK
C07925 5 5 5
C0792
C0792
C0792

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para deville C07925555

  • Página 1 • FOYER / INSERT • INSERT STOVE • FEUERRAUM-EINSATZ C0792 C07925 5 5 5 C0792 C0792 • FOCOLARE • INSERT EMPOTRABLE • FOGÃO INSERT • INBOUWHAAR NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO INSTALLATIE EN GEBRUIK...
  • Página 2 FRANÇAIS ..................... p ENGLISH....................p 13 DEUTSCH ....................p 23 ESPAÑOL ....................p 34 ITALIANO ....................p 45 PORTUGUÊS ..................p 56 NEDERLANDSE..................p 67...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ....................3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT ....................... 3.1 - Description 3.2 - Encombrement 4 - ENVIRONNEMENT ET ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES..............4.1 - Environnement 4.2 - Accessoires en option 4.3 – Raccordement électrique de la soufflerie 5 - CONDITIONS D’INSTALLATION DE L’APPAREIL ..................
  • Página 4: Designation

    (charme, chêne…) sous forme de 2 bûches le meilleur usage et la plus grande satisfaction de bois refendu de 9 cm de diamètre environ. de votre appareil DEVILLE. . Pour obtenir ce régime de puissance, recharger sur Le non respect des instructions de montage, un lit de braises de 500 g environ soit 4 cm d’épaisseur.
  • Página 5: Environnement Et Accessoires Complementaires

    4.1 - Environnement 301. • Briques réfractaires conformes à la NF P 51-302. Votre foyer-insert peut s'intégrer dans une cheminée neuve DEVILLE. L'utilisation de matériaux isolés d'origine permet d'éviter la mise en place d'une isolation sur le 4.2 - Accessoires en option chantier, notamment au niveau des parois de la souche (résistance thermique minimale : 0,43 m²...
  • Página 6: Nature Et Caracteristiques Du Conduit De Raccordement Entre Le Foyer Et Le Conduit De Fumee

    • 5.4 - Conditions de tirage Deux appareils ne doivent pas être raccordés sur un même conduit. • tirage mesuré conduit • raccordement à environ 50 cm au-dessus de la Il doit déboucher dans la pièce où sera installé buse de l'appareil. l'appareil, sur une hauteur d'au moins 50 mm.
  • Página 7: Cotes D'encastrement - Protection Des Parois Et Habillages En Matériaux Combustibles Ou Se Dégradant Sous L'effet De La Chaleur - Circuit De Convection

    Enlever tous matériaux combustibles Protéger les parois verticales (2 parois latérales, dégradables sous l'action de la température, sur les l'arrière et la paroi frontale) par un isolant : parois et à l'intérieur de celles-ci (sols, murs et Laine de roche, conductibilité inférieure à 0,04 plafonds) à...
  • Página 8: Preconisations Et Exemples D'installation

    Cette broche pourra rester en place • La figure 17, donnée en exemple, représente la sans aucune gêne pour le fonctionnement (Fig. mise en place dans une cheminée DEVILLE. 15).
  • Página 9: Preparation Et Mise En Place Du Foyer Dans L'âtre

    NOTA : Le tuyau de raccordement et la collerette 6.2 - Combustible seront en acier inoxydable d'épaisseur mini 0,4 mm. 6.2.1 - Combustible recommandé • Les Figures 18 et 19, données en exemple, représentent 2 cas courants d'installation : Bois dur : chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc... en bûche de 50 cm de longueur.
  • Página 10: Utilisation

    • 6.4 - Utilisation Après un fonctionnement en allure lente, la vitre peut s'obscurcir à cause d'un léger bistrage. Ce dépôt disparaît normalement en fonctionnement à 6.4.1 - Allumage plus vive allure par pyrolyse. • Mettre la tirette d’air en position allumage (Fig. 20). •...
  • Página 11: Conseils De Ramonage Et D'entretien De L'appareil Et Du Conduit De Fumee

    • En position A : marche automatique du ventilateur Nettoyer régulièrement la réglette d’admission d’air quand l’ensemble l’appareil chaud, secondaire (Fig.24). généralement dans l’heure qui suit l’allumage. Son - Enlever à l'aspirateur les particules et fonctionnement est interrompu quand l’appareil est poussières qui sont coincées entre le guide d’air et froid, généralement à...
  • Página 12: Conditions Generales De Garantie

    8- CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 1. MODALITES En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur...
  • Página 13 CONTENT Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 –NOMINAL CALORIFIC POWER ........................3 - DESCRIPTION AND DIMENSIONS......................3.1 - Description 3.2 - Dimensions 4 - ENVIRONNEMENT AND ADDITIONAL EQUIPMENT ................4.1 - Environnement 4.2 – Optional equipment 4.3 – Electric connection of the blower 5- INSTALLATION REQUIREMENTS FOR THE APPLIANCE ................
  • Página 14: Designation

    (hornbeam, oak …) in the form of 2 split wood logs of order to get the best use and satisfaction of about 9 cm diametre. your DEVILLE appliance. . To get this heat power, reload on an ash bed of about The fact of not respecting the fixing, the 500 g that is to say 4 cm thick.
  • Página 15: Environnement And Additional Equipment

    • Fireclay bricks compliant with NF P 51-301 4.1 - Environnement • Refractory bricks compliant with NF P 51-302 Your hearth can fit in a new DEVILLE fireplace. The use of certified insulating materials means that on-the-spot insulating work avoided, 4.2 - Optional Equipment...
  • Página 16: Type And Characteristics Of The Pipe Connecting The Appliance To The Smoke Flue

    • • The interior face should be at least 16 cm away The following draught is required for proper working from any wood or combustible materials. with the door closed : • - 6 Pa at reduced speed (0,6 mm WG) Flue blocks should be placed with the male part -12 Pa at normal speed (1,2 mm WG) towards the bottom so as to avoid any leaks to the...
  • Página 17: Building In Dimensions - Protection Of Walls And Casings Made Of Combustible Materials Or Which Are Affected By Heat - Convection System

    • Ensure the minimum embedding dimensions and • The floor should be of incombustible material from put in the convection system, as shown in Figure under the appliance to at least 400 mm in front of 11 (casing to be built around the stove). the appliance.
  • Página 18: Installation Within A New Fireplace To Be Built

    5.7.1 - Installation within a New Fireplace to be Built represent 2 cases of common installations: • Fig 17 shows installation within a DEVILLE - Fig. 18 : Existing pipe, lined. fireplace. Possibility of hot air release through the head and •...
  • Página 19: Setting Up Of The Appliance

    Lighten the heating body to make it easy its installation 6.3 - Use of the operation parts and equipment in the fireplace, to do so remove the polystyrene Door handle : it must be handled thanks to the cold wedges holding the deflector, take of the deflector, the hand.
  • Página 20: Ash Removal

    • blaze, keeping appliance under Empty the content of the ash pan in a metallic or surveillance, then close the door. This operation inflammable container kept for this use only. The allows to accelerate the restart, especially if the ashes which look like cold can actually be very hot, wood is humid.
  • Página 21: Usual Cleaning

    • - Harden the closing of the door: Vacuum the inside of the hood to avoid any accumulation of dust ; clear if necessary the hot air . Proceed successively through the loosening convection route.. of the screw and the screwing down of If you detect any irregularities : have your appliance or .
  • Página 22: Global Terms Of Warranty

    Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
  • Página 23 INHALT Seite 1 - BEZEICHNUNG ............................2 - NOMINALE WÄRMELEISTUNG ......................... 3 – BESCHREIBUNG UND ABMESSUNG....................... 3.1 - Beschreibung 3.2 – Abmessung 4 – UMFELD UND ZUSATZACCESSOIRES ....................4.1 -Umfeld 4.2 - Accessoires als Extra 4.3 – Elektrischer Anschluss des Gebläses 5 - INSTALLATIONSBEDINGUNGEN ......................
  • Página 24: Bezeichnung

    Nutzung zu gewährleisten und Ihnen die Nominale Heizleistung diskontinuierlicher grösste Zufriedenheit an Ihrem DEVILLE – Funktionsweise : Gerät zu ermöglichen. . erreicht bei einem Abzug von 12 Pa, bei einer Bei Nichtbeachten der Montage-, Installations- Brenndauer von ¾...
  • Página 25: Abmessung

    4.1 - Umfeld Durch Verwendung bereits isoliert vorgefertigter Teile Der Feuerraum-Einsatz Kann in eine vorhandenen wird der Einbau einer Isolierung auf der Baustelle, Kamin oder in einem neuen DEVILLE-Kamin eingebaut insbesondere für die Wände des Schornsteinkastens, werden. vermieden (minimaler Wärmedurchlaßwiderstand : 0,43 m K/W).
  • Página 26: Art Und Eigenschaften Der Anschlussverbindung Zwischen Feuerraum-Einsatz Und Schornstein

    • Ein Schornstein muß vollkommen dicht, glatt und • Folgende Materialien sind zugelassen stabil sein. Schwarzblech (Mindestdicke 2 mm), emailliertes • Blech (Mindestdicke 0,6 mm) und nichtrostender Er darf keine abrupten Querschnittsänderungen Stahl Mindestdicke 0,4 mm). aufweisen. Er muß um weniger als 45° zur Senkrechten geneigt sein.
  • Página 27: Art Der Mauern Und Wände In Der Nähe Des Geräts

    • Der Ausgang der Luftzufuhr muß direkt im • Bei Einhaftung der angegebenen Mindestabstände Kaminschacht gelegen sein und so nahe wie für den Einbau wird außerdem sichergestellt, daß möglich am Gerät austreten. Er muß verschließbar die Bedienungen zugänglich sind, der für die sein, wenn er direkt in das Zimmer eintritt.
  • Página 28: Warmluftverteilung

    Beispiel der Abbildung 17 wird der Einbau in • Entfernen vorgeschnittenen einem DEVILLE-Kamin gezeigt. Verschlüsse vom Ofen, in dem Sie an der • Stelle der 3 Löcher Ø 2 mit einem Ø 6 Bohrer Es wird die geläufigste Anschlußart gezeigt, das bohren.
  • Página 29: Einbau Des Gerätes

    Blockieren Sie die Klammer mit feuerfestem die gusseisernen Teile im Inneren des Feuerraums und Mörtel der Tür (siehe Paragraph 7.1 über die Demontage des Deflektors). Das obere Mörtelstück in Form eines Trichters. 5.8.2 Einbau des Geräts • Nach dem Einbau des Geräts montieren Sie wieder alle Bringen Sie den Anschlussschlauch an die entnommenen Teile.
  • Página 30: Benutzung

    Schieber der Luftzufuhr : sie muss von einer kalten lassen Sie die Tür einige Minuten einen Spalt offen. Hand bewegt werden. Beaufsichtigen Sie das Gerät und schliessen Sie dann die Tür. Türgriff : sie muss von einer kalten Hand bewegt •...
  • Página 31: Gebläse

    • diesem Zweck dient. Anscheinend erkaltete Asche Überprüfen Sie den Zustand des Rauchabzugs : kann immer noch sehr heiss sein, auch nach alle Verbindungsteile müssen eine gute Haltbarkeit einiger Zeit der Abkühlung. vorweisen und ihre Dichte behalten. • Keine leicht brennbaren Materialien in die Nähe des •...
  • Página 32 Alles wieder montieren und sicherstellen, daß das für die Scheibe empfohlene Spiel eingehalten wird. Diese Maßnahmen sind von einer ausgebildeten Fachkraft durchzuführen. • Regelmäßig Warmluftausgänge Rohrabdeckung reinigen. Je intensiver das Gerät genutzt wird, desto rascher verstopfen sie. Die Häufigkeit Reinigungsmaßnahmen Benutzung anpassen.
  • Página 33: Allgemeine Garantiebedingungen

    Die Intervention während der Garantie führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. 3. DAUER Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf 2 Jahre (5 Jahre für Heizkörper Feuerraul / Einsatz) ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewilligten Frist formuliert wurden.
  • Página 34 INDICE Páginas 1 – DESIGNACION............................2 – POTENCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIPCION Y VOLUMEN ........................3.1 - Descripcion 3.2 - Volumen 4 - ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS ................. 4.1 - Entorno 4.2 - Accesorios en opción 4.3 –Empalme eléctrico del ventilador 5 - CONDICIONES DE INSTALACION DEL APARATO ..................
  • Página 35: Designacion

    . Obtenida bajo un tiro de 12 Pa, en el curso de una satisfacción de su aparato DEVILLE. duración de fuego de ¾ de hora, con una carga de 2,84 El no respeto de las instrucciones de montaje, kg de leña dura (carpe, encina…) en forma de 2...
  • Página 36: Volumen

    Bloques de cerámica huecos que cumplan la NF P 51-311. Su hogar puede integrarse a una chimenea nueva • Bloques de hormigón huecos que cumplan la DEVILLE. NF P 51-321. • Conductos metálicos compuestos que cumplan 4.2 - Accesorios en opción las NF D 35-304 y NF D 35-303 o que hayan recibido un informe técnico favorable para este...
  • Página 37: Naturaleza Y Caracteristicas Del Conducto De Coneccion Entre El Hogary El Conducto De Humo

    • • Un buen conducto debe ser construido con Hay que observar que están autorizados : la chapa materiales poco conductores de calor para que negra (esp. mini 2 mm), la chapa esmaltada (esp. pueda permanecer caliente. mini 0,6 mm), el acero inoxidable (esp. mini 0,4 mm).
  • Página 38: Naturaleza De Las Paredes Y Tabiques Adyacentes Al Aparato

    • • La salida de aire debe situarse directamente en la Corresponde generalmente a la construcción de la chimenea de hogar y desembocar Io más cerca chimenea alrededor de la estufa. posible del aparato. Debe poder obturarse cuando • El aire a calentar va por dos circuitos diferentes desemboca directamente en la pieza.
  • Página 39: Distribución Deaire Caliente

    La figura 17 expone un ejemplo que representa la la parte superior del hogar, perforando, con la colocación en una chimenea DEVILLE. ayuda de un taladro de Ø 6, en el emplazamiento de los 3 orificios Ø 2 previstospara esto.
  • Página 40: Operación General A Efectuar

    Colocar el aparato en la chimenea (ver párrafo 5.8) 6.1 - Primer encendido y proceder al encajamiento del tubo sobre el conducto de partida del aparato (Fig. 14). • Después de la realización de la chimenea y colocación del aparato, respetar el tiempo de - Si hay un espacio suficiente, meter el tubo en el secado de los materiales utilizados para la conducto pasando las manos entre la parte...
  • Página 41: Utilización

    cargar, durante la fase de combustión de las brasas, para permitir al aparato y al conducto de La posición Encendido se obtiene maniobrando la humos cambiar progresivamente de régimen. manecilla directamente con la mano : esta posición debe ser utilizada únicamente cuando el aparato está •...
  • Página 42: Ventilador

    enfriadas, pueden estar muy calientes incluso impermeabilidad : junturas y órganos de cierre, después de cierto tiempo de enfriamiento. No piezas de apoyo (puerta,bastidor). poner en el lugar materiales fácilmente inflamables • Verificar el estado del conducto de humo y del en las cercanías del aparato y en la leñera •...
  • Página 43 Esta operación debe ser efectuada por un profesional cualificado. • Limpiar regularmente las bocas de salida de aire del tapatubo. Se obstruyen tanto más rápidamente cuanto aparato utilice más intensivamente. Elegir una frecuencia adaptada. • Controlar la eficacidad del pestillo de cierre de la puerta y, si es necesario, efectuar los reglajes siguientes (Fig.
  • Página 44: Condiciones Generales De Garantia

    DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no puede ser tomada en consideración...
  • Página 45 SOMMARIO Pagina 1 - DESIGNAZIONE............................2 - POTENZA CALORIFICA NOMINALE......................3 - DESCRIZIONE E INGOMBRO........................3.1 - Descrizione 3.2 - Ingombro 4 - IMPOSTAZIONE E ACCESSORI COMPLEMENTARI................4.1 - Impostazione 4.2 – Accessori in optional 4.3 – Raccordo elettrico della soffieria 5 - CONDIZIONI D’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO................
  • Página 46: Designazione

    (carpine, quercia…) sotto forma di 2 ceppi di legna ottenere il migliore uso e la massima spaccata da circa 9 cm di diametro. soddisfazione del vostro apparecchio DEVILLE. . Per ottenere questo regime di potenza, ricaricare Il non rispetto delle istruzioni di montaggio, sopra uno strato di brace da circa 500 g.
  • Página 47: Ingombro

    • Laterizi in terracotta conforme alla norma NF P 51- Il vostro focolare puo’ integrarsi in un camino nuovo 311. • DEVILLE. Laterizi in calcestruzzo conformi alla norma NF P 51-321. • 4.2 - Accessori in optional Tubi metallici composti conformi alle norme NF D 35-304 e NF D 35-303 o dichiarati idonei a tale L'apparecchiol puo’...
  • Página 48: Condizioni Di Tiraggio

    • Tale condotto dovrà essere realizzato mediante • Per mantenere a lungo il calore, una buona canna una tubatura policombustibile rigida o flessibile, fumaria deve essere costruita in materiali poco autorizzata da un consulente tecnico per un conduttori. collegamento diretto al focolare chiuso. E'vietato l'impiego di alluminio, acciaio alluminiato e acciaio •...
  • Página 49: Consiglio Per L'installazione

    ventilazione meccanico, è obbligatorio prevedere una presa d'aria. 5.6.2 - Valori di incastro - Protezione delle pareti e rivestimento con materiali combustibili o • La presa d'aria,collegata direttamente all'esterno degradabili all'azione della temperatura – oppure situata in un locale ventilato sull'esterno, Ciruito di convezione deve essere protetta da una griglia.
  • Página 50: Distribuzione D'aria Calda

    Ø 6, al posto dei 3 bucchi Ø 2 previsti a questo La Fig. 17, data in esmpio, illustra l'installazione fine. Sostituire gli otturatori dagli ugelli Ø 125 di del focolare in un camino DEVILLE. uscita d’aria calda in optional (Fig. 3). •...
  • Página 51: Installazione In Un Camino Già Esistente Costruito In Materiali Refrattari Normalmente Previstiu Per Un Focolare Aperto

    • . Il colletto in muratura va realizzato il più basso Può essere prevista anche un'uscita d'aria nella possibile. stanza posta dietro al caminetto oppure al piano . I valori d’incastro della Fig. 12 vanno rispettati. superiore, vedi paragrafo « distribuzione d’aria calda ».
  • Página 52: Combustibili Vietati

    • rendimenti e da evitare il bistro nella canna fumaria e Aprire la valvola di regolazione d’aria in posizione sui vetri. d’accensione (Fig. 20). Evitare l'uso di legna provveniente da resinosi (pini, • Sistemare sulla griglia un po’ di carta spiegazzata abete, picca...) che richiedono una manutenzione più...
  • Página 53: Rimozione Ceneri

    Privilegiare un utilizzazione con piccoli Scegliere il funzionamento automatico (A) o manuale carichi. (M) con il selettore 13. • Dopo un funzionamento ad andatura ridotta, il In posizione M : avviamento e arresto forzati del vetro puo’ oscurarsi a causa di un leggero bistro. ventilatore.
  • Página 54: Manutenzione Corrente

    - Smontaggio della soffieria (Fig. 22) : - Indurire la chiusura della porta : Togliere le 2 viti di fissaggio della soffieria. Tirar fuori la soffieria tirando sulla griglia. Procedere successivamente all’allentamento della vite e serraggio - Rimontaggio della soffieria : della vite Agire in ordine contrario allo smontaggio.
  • Página 55: Condizioni Generali Di Garanzia

    8- CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5 giorni...
  • Página 56 INDICE Páginas 1 - DESIGNAÇÃO.............................. 2 - POTÊNCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIÇÃO E ATRAVANCAMENTO ......................3.1 - Descrição 3.2 - Atravancamento 4- AMBIENTE E ACESSÓRIOS COMPLEMENTARES .................. 4.1 - Ambiente 4.2 - Acessórios em opção 4.3 – Ligação eléctrica do soprador 5- CONDIÇÕES DE INSTALAÇÃO DO APARELHO ..................
  • Página 57: Designação

    2,84 kg de lenha dura (carpa, castanheiro…) sobre uso e a mais grande satisfação do vosso uma forma de 2 troncos de lenha rachada a cerca de 9 aparelho DEVILLE. cm de diâmetro . O não respeito das instruções de montagem, .
  • Página 58: 4- Ambiente E Acessórios Complementares

    Condutas metálicas compósitas em conformidade com as normas NF D 35-304 e NF D 35-303 ou Vossa lareira pode se integrar numa chaminé nova que disponham de certificado técnico para este DEVILLE. uso. 4.2 - Acessórios em opção • Tijolos de barro em conformidade com a norma NF P 51-301.
  • Página 59: Natureza E Caracteristícas Da Conduta De Ligação Entre 0 Fogão E A Conduta De Fumos

    • • Não deve apresentar variações bruscas de secção As ligações com o aparelho de um lado e com a (declive em relação à vertical inferior a 45° ). conduta de fumos do outro lado, devem ser realizadas cumprindo escrupulosamente o DTU •...
  • Página 60: Natureza Das Paredes Vizinhas Do Aparelho

    • Pode ser necessário parar o extractor da ventilação O circuito 2 : baseado na construção, com mecânica para evitar o retorno dos fumos para a entrada pela reserva de lenha f e entre o frontão e sala ao abrir a porta. o aparelho c saindo pelo pano da chaminé...
  • Página 61: Distribuição Do Ar Quente

    Ø 6, no sítio dos 3 furos Ø 2 previstos a este efeito. representa a montagem numa lareira DEVILLE. Substituir os obturadores pelos bútios Ø 125 de • saída do ar quente em opção (Fig. 3). O modo de ligação representado é o mais corrente : •...
  • Página 62: Operação Geral A Efectuar

    • - Se não haver suficientemente de espaço por cima Depois da realização da chaminé e da metida em do aparelho para poder passar as mãos, o sítio do aparelho, respeitar o tempo de secagem encaixe do cano pode se fazer facilmente se dos materiais utilizados para a construção (2 a 3 meter previamente nesse pedaço da conduta, a semanas).
  • Página 63: Utilização

    utilizada quando o aparelho está « frio » e deve-se - Parar o ventilador para evitar sugar o cinza que efectuar as operações seguintes (Fig.20) : pode cair antes da câmera. • Operação n° 1 : - Entreabrir a porta, marcar um tempo de paragem Empurrar o fecho de regulação do ar primário para para dar início a tiragem correspondente ao a direita até...
  • Página 64: Soprador

    • juntas devem apresentar uma boa resistência Não colocar sítio, materiais facilmente mecânica e ter conservado o estancamento. inflamáveis na vizinhança do aparelho e na fogueira. • • Limpar com um aspirador o interior do exaustor Em particular, não armazenar lenha sob o para evitar a acumulação de poeira ;...
  • Página 65 Esta operação deve ser efectuada por um profissional qualificado. • Limpar regularmente as bocas de saídas de ar quente do tapa-tubo. Ficam colmatadas mais depressa quando a o aparelho tem uma utilização intensa : escolher uma frequência adaptada. • Controlar a eficácidez da tranqueta da fechadura da porta e se for necessário, efectuar as regulações seguintes (Fig.
  • Página 66: Condiçoès Gerais De Garantia

    As intervenções ao titulo da garantia, não pode haver por efeito de prolongar essa garantia. DURAÇÃO A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de 2 anos a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamações previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
  • Página 67 INHOUD Bladzijdes 1 - BENOEMING ............................... 68 2 - NOMINALE WARMTECAPACITEIT ......................68 3 - BESCHRIJVING EN BENODIGDE RUIMTE ....................68 3.1 - Beschrijving 3.2 - Benodigde ruimte 4 - OMGEVING EN AANVULLENDE ACCESSOIRES ..................69 4.1 - Omgeving 4.2 - Optionele accessoires 4.3 - Elektrische aansluiting van de blaasinrichting 5 - VOORWAARDEN VOOR INSTALLATIE VAN HET APPARAAT ..............
  • Página 68: Benoeming

    Nominale warmte capaciteit werking met DEVILLE en de grootste tevredenheid. regelmatige beladings tussenpozen : Het niet- naleven van de instructies van . Verkregen bij een trekking van 12 Pa, gedurende een montage, installatie en gebruik stelt degene brandtijd van 45 minuten, met een belading van 2.84...
  • Página 69: Benodigde Ruimte

    311. Uw inzethaard kan geïntegreerd worden in een nieuwe • Beton framewerk conform met NF P 51-321. schoorsteen DEVILLE. • Samengestelde metalen buizen conform met NF D 35-304 en NF D 35-303 of die met een 4.2 – Optionele accessoires positief technisch advies voor dit gebruik.
  • Página 70: Enkele Algemene Aanbevelingen

    • 5.2.3 - Enkele algemene aanbevelingen Deze buis dient van een starre of flexibele buis gemaakt worden, geschikt voor alle • Een goede buis moet van weinig warmte brandstoffen, te rechtvaardigen met een positief geleidende materialen gemaakt worden opdat hij technisch advies voor een rechtstreekse afvoer warm kan blijven.
  • Página 71: Aard Van De Muren En Wanden Die Aan Het Apparaat Grenzen

    • door hitte aangetaste materialen De intake van de luchttoevoer dient geplaatst te worden ofwel direct buiten, ofwel in een ruimte die Convectietraject. naar buiten wordt geventileerd, en moet door een • Om verhitting van de aankleedwanden te beperken rooster beschermd worden (zie geadviseerde tot 65 K (K = graden Celsius boven de dispositie Fig.
  • Página 72: Verdeling Van Warme Lucht

    Figuur gegeven voorbeeld, • vertegenwoordigt de plaatsing in een schoorsteen Plaats de afdekplaten op de dubbele laag van het DEVILLE. verhittingslichaam. • • Bescherm de doorgangen van verdeling van De manier van aansluiting vertegenwoordigt de warme lucht thermisch (minstens 16 cm tussen de meest gangbare, d.w.z.
  • Página 73: Voorbereiding En Plaatsing Van De Haard In De Open Haard

    • • Figuren 18 en 19, gegeven als voorbeeld, Een warme luchtuitlaat van 800 cm ² met minimale doorsnede dient in de voorkant of aan de zijkanten vertegenwoordigen 2 vaak voorkomende gevallen ingericht te worden op tenminste 300 mm van het van installatie : plafond om de hitte af te voeren en de temperatuur binnen het geheel te verlagen.
  • Página 74: Brandstof

    • alleen gebruikt worden als het apparaat “koud” is en Maak na de eerste ontsteking (zie paragraaf door de volgende handelingen uit te voeren (Fig.20) : 6.4.1), een gematigd vuur gedurende de eerste uren door de lading van het apparaat te beperken •...
  • Página 75: Asverwijdering

    • gereserveerd. De assen, schijnbaar afgekoeld, Om de toevoer van rook en asregen in de ruimte kunnen zeer warm zijn zelfs enkele te vermijden, vereist de opening van de deur op afkoelingstijd. het moment van het herladen verschillende • voorzorgen : Plaats geen gemakkelijk brandbare materialen in de nabijheid van het apparaat en de brandstapel.
  • Página 76: Onderhoud Van De Ventilator

    waarborgen : de afdichtingen en de vergrendeling, . Plaats alles terug en controleer dat de set de ondersteunende onderdelen (deur, frame). geadviseerde beglazing wordt gerespecteerd. • Dit moet door een gekwalificeerde professional Controleer de staat van het rookkanaal en de gedaan worden.
  • Página 77 De koper dient verder DEVILLE in staat te stellen om deze fouten of afwijkingen te kunnen vaststellen en deze te herstellen. Tevens dient de koper de afwijkende materialen ter beschikking van DEVILLE te stellen, volgens de instructies van laatstgenoemde.
  • Página 78 Fig. 1 Tirette de Air intake Schieber für Luchtschuif Comando Regulador de Puxador de réglage de damper Regelung der registro aria entrada de aire regulação da l’entrée d’air Luftzufuhr entrada de ar Buse femelle Female sacket Anschlussmuffe Inschuifrookgasa Attacco femmina Boca hembra Saída Fémea ∅...
  • Página 79 Fig. 2 C07006.EU02 Fig. 3...
  • Página 80 Fig. 4...
  • Página 81 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Página 82 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10...
  • Página 83 Fig. 11 800 mini (mm) C07925 Fig. 12...
  • Página 84 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 16...
  • Página 85 Fig. 17...
  • Página 86 Fig. 18...
  • Página 87 Fig. 19...
  • Página 88 Fig. 20 Position allure Position allure Position allure Position allumage intermédiaire maxi mini Fig. 21 Fig. 22 Marron Brown Braun Bruin Marrone Castanho Castanho Jaune Yellow Gelb Geel Giallo Amarillo Amarelo Noir Black Schwarz Zwart Nero Negro Preto Blanc White Weiss Vuoto Blanco...
  • Página 89 Fig. 24 Fig. 25 3 vis 3 screws 3 Schrauben 3 vite 3 tornillos 3 parafusos 14/10 mm Fig. 26...
  • Página 90 * * * Société Anonyme au capital de 6.404.454 € R.C SEDAN 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr contact@deville.fr...

Tabla de contenido