Publicidad

Enlaces rápidos

77521-40 with pump head 07518-10
Model No.
Nº de modèle
Modellnummern
Modelo No.
Modello No.
7520-40
7520-47
7520-50
7520-57
7520-60
7520-67
®
Cole-Parmer Instrument Co.
Cole
Parmer
11 (847) 549-7600 (Outside U.S.)
77521-40
77521-47
77521-50
77521-57
n
n
(847) 549-7600 (Local)
Barnant Company
11 (847) 381-7050 (Outside U.S.)
OPERATING MANUAL:
PUMP DRIVES
MANUEL DE L'UTILISATEUR :
ENTRAÎNEMENTS DE
POMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENANTRIEBE
MANUAL DE OPERACIÓN:
PROPULSORES DE
BOMBA
MANUALE DI ISTRUZIONI:
AZIONAMENTI
1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only)
n
www.masterflex.com
n
1-800-637-3739 (U.S. and Canada only)
n
(847) 381-7050 (Local)
A-1299-0860
Edition 06
n
n
n
www.barnant.com
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Masterflex 7520-40

  • Página 1 77521-57 7520-60 7520-67 A-1299-0860 Edition 06 ® Cole-Parmer Instrument Co. Cole 1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only) Parmer 11 (847) 549-7600 (Outside U.S.) (847) 549-7600 (Local) www.masterflex.com Barnant Company 1-800-637-3739 (U.S. and Canada only) 11 (847) 381-7050 (Outside U.S.) (847) 381-7050 (Local)
  • Página 3 ® ®...
  • Página 4: Safety Precautions

    MASTERFLEX et toutes les têtes ® ® MASTERFLEX Pumpenköpfe und alle MASTERFLEX compatible pump heads. de pompe compatibles MASTERFLEX. MASTERFLEX- kompatiblen Pumpenköpfe kompatiblen Pumpenköpfe können montiert werden. Setup and Drive Operation Configuration et fonction- 1. Mount pump head and load tubing. (See pump nement de l’entraînement...
  • Página 5 (100 giri/min.) teste pompanti MASTERFLEX ® ® MASTERFLEX. o teste pompanti compatibili con le MASTERFLEX. Configuración y operación del Messa a punto e funzionamento propulsor 1. Montare la testa pompante e caricare il tubo (vedi 1.
  • Página 6 ® ® REMOTE OPERATING PROCEDURE DE EXTERNE STEUERUNG PROCEDURE FONCTIONNEMENT À ACHTUNG: Vor Anschluß des DISTANCE Fernbedienungskabels Gerät WARNING: Turn off AC power before ausschalten. connecting the external remote control ATTENTION : Coupez l’alimentation de cable. courant alternatif avant de brancher le Beschreibung câble externe de télécommande.
  • Página 7 ® ® REMOTE OPERATING PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN FUNZIONAMENTO A DISTANZA PROCEDURE DE CONTROL REMOTO ATTENZIONE: prima di collegare il cavo del telecomando esterno, disinnestare ADVERTENCIA: Desconecte la corriente PROCEDURE DE l’alimentazione in c.a. alterna antes de conectar el cable de FONCTIONNEMENT À...
  • Página 8 ® ® EXTERNAL CONTROL WIRING CÂBLAGE DE COMMANDE VERDRAHTUNG, EXTERNE EXTERNE STEUERUNG...
  • Página 9: Conexiones De Control Externas

    ® ® CONEXIONES DE CONTROL COLLEGAMENTI DEI COMANDI EXTERNAL CONTROL WIRING EXTERNAS ESTERNI CÂBLAGE DE COMMANDE EXTERNE VERDRAHTUNG, EXTERNE STEUERUNG CONEXIONES DE CONTROL EXTERNAS COLLEGAMENTI DEI COMANDI ESTERNI...
  • Página 10 ® ® MOTOR BRUSH INSPECTION ET ÜBERPRÜFEN UND CHECK/REPLACEMENT REMPLACEMENT DES AUSWECHSELN DER BALAIS DU MOTEUR KOHLEBÜRSTEN NOTE: Brushes should be checked every 6 months or 3000 operating hours or if erratic operation occurs. REMARQUE : il convient d’examiner les balais HINWEIS: Die Bürsten sollten alle 6 Monate oder tous les 6 mois ou toutes les 3000 heures 3000 Betriebsstunden geprüft werden, oder...
  • Página 11: Comprobación/Reemplazo De Las Escobillas Del Motor

    ® ® ® COMPROBACIÓN/REEMPLAZO CONTROLLO/SOSTITUZIONE MOTOR BRUSH DE LAS ESCOBILLAS DEL MOTOR DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE CHECK/REPLACEMENT NOTA: Las escobillas deber comprobarse cada NOTA - Le spazzole devono essere controllate ogni FUSES 6 mesi od ogni 3000 ore d’esercizio oppure 6 meses o cada 3000 horas de operación si CLEANING se il funzionamento è...
  • Página 12 ® ® ® Troubleshooting • Dépannage • Störungsbehebung • Localización de averías • Individuazione e risoluzione dei problemi Symptom/Symptome/ Cause/Cause/ Remedy/Solution/ Symptom/Síntoma/ Grund/Causa/ Vorgehensweise/Solución/ Sintomi Causa Rimedi A. Motor does not rotate, when POWER/ A) No power 1. Check that Drive is plugged into power source. DIRECTIONAL SWITCH is moved to the left Vérifiez que le moteur soit bien Pas d’alimentation...
  • Página 13 ® ® ® TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE STÖRUNGSBEHEBUNG LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Symptom/ Cause/ Remedy/ Symptome/ Cause/ Solution/ Symptom/ Grund/ Vorgehensweise/ Síntoma/Sintomi Causa/Causa Solución/Rimedi B. CONTINUED B1. 77521 model: MODE SELECT switch 2. If motor still does not rotate, return for servicing. Motor does not rotate, not properly set.
  • Página 14 ® ® REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES • ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR • PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS• ACCESSORI E RICAMBI Description Part Number Description Part Number Description N° de pièce Description N° de pièce Beschreibung Artikelnummer Beschreibung Artikelnummer Descripción...
  • Página 15 ® ® REPLACEMENT PARTS SPECIFICATIONS AND ACCESSORIES; Operating Temperature: 0˚ to 40˚C (32˚ to 104˚F) SPECIFICATIONS Storage Temperature: –45˚ to 65˚C (–49˚ to 149˚F) ACCESSOIRES ET PIÈCES DE Chemical Resistance: ABS plastic case with a polyester label, RECHANGE ; gold, irridite-coated aluminum chassis CARACTÉRISTIQUES and zinc-plated screws.
  • Página 16: Caractéristiques Techniques

    ® ® CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Température fonctionnement : 0 à 40 ˚C Betriebstemperatur: 0 bis 40 ˚C Température, entreposage : –45 ˚C à 65 ˚C Lagertemperatur: –45 bis 65 ˚C Résistance aux Boîtier en plastique ABS à étiquette en Chemische Verträglichkeit: ABS-Kunststoffgehäuse mit Polyester- attaques chimiques :...
  • Página 17: Especificaciones

    ® ® SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES SPECIFICHE TECNICHE ESPECIFICACIONES SPECIFICHE TECNICHE Temperatura de operación: 0° a 40°C Temperatura d’esercizio: da 0 °C a 40 °C Temperatura di stoccaggio: da –45 °C a 65 °C Temperatura de almacenamiento: –45 a 65°C Resistenza a prodotti chimici: custodia in plastica con etichetta in Resistencia química:...
  • Página 18: Garantía

    -Pumpen ausschließlich precisione MASTERFLEX con le pompe performance. Use of other tubing may void MASTERFLEX-Präzisionsschläuche zu verwenden. MASTERFLEX. L’uso di altri tubi può invalidare le applicable warranties. Der Einsatz anderer Schläuche kann eine relative garanzie. Verweigerung der Garantieleistung nach sich ziehen.

Tabla de contenido