Symptom/
Cause/
Symptome/
Cause/
Symptom/
Grund/
Síntoma/Sintomi
Causa/Causa
B. CONTINUED
B1. 77521 model: MODE SELECT switch
Motor does not rotate,
not properly set.
when POWER/DIREC-
Modèle 77521 : le SELECTEUR DE
TIONAL SWITCH is
MODE n'est pas correctement réglé.
moved to the right or
Modell 77521: Schalter MODUSWAHL
left. Power indicator
nicht richtig eingestellt.
glows. Speed control
setting is greater than 0.
Modelo 77521: El interruptor
SELECTOR DE MODALIDAD
Le moteur ne tourne
no está bien colocado.
pas, lorsque le commu-
tateur d'alimentation et
Modello 77521: l'interruttore MODE/
de direction est déplacé
SELECT non è nella corretta posizione.
vers la gauche ou la
B2. 77521 model: Defective remote
droite. L'indicateur
control.
d'alimentation est
Modèle 77521 : la télécommande est
allumé. Le réglage de
contrôle de vitesse est
défectueuse.
supérieur à 0.
Modell 77521: Fernbedienung ist defekt.
Motor dreht sich nicht,
Modelo 77521: Control remoto
wenn der EIN/AUS-
defectuoso.
UND DREHRICH-
Modello 77521: telecomando difettoso.
TUNGSSCHALTER
nach rechts oder links
gestellt wird.
Betriebsanzeige
leuchtet.
Drehzahleinstellung ist
höher als 0.
El motor no gira cuando
el interruptor de
ALIMENTACIÓN/SEN
TIDO DE GIRO se
mueve hacia la derecha
o hacia la izquierda.
Se enciende el indicador
de alimentación. El
ajuste del control de
velocidad es mayor
que 0.
Il motore non funziona
quando l'interruttore
POWER/
DIRECTIONAL
viene spostato a destra o
a sinistra. L'indicatore
di alimentazione è
illuminato. Il regolatore
di velocità è impostato
ad un valore superiore
allo 0.
®
Remedy/
Solution/
Vorgehensweise/
Solución/Rimedi
2. If motor still does not rotate, return for servicing.
Si le moteur ne tourne toujours pas pas renvoyez-le pour entretien.
Falls der Motor sich noch immer nicht dreht, Gerät zur Überprüfung zurückschicken.
Si el motor sigue sin girar, devuélvalo para que se efectúe su servicio.
Se il motore ancora non funziona restituire l'apparecchio per la riparazione.
1. Check the remote cable connector on the rear of the Drive and insert into the inter-
face connector.
Vérifiez le connecteur de câble de Télécommande à l'arrière de l'entraînement et
insérez le connecteur à fond dans la prise.
Den Steckverbinder des Fernbedienungskabels an der Rückseite des Antriebs
überprüfen und in die Anschlußbuchse einstecken.
Compruebe el conector del cable de control remoto en la parte posterior del
propulsor e introdúzcalo completamente en el receptáculo de interconexión.
Controllare il connettore del cavo del telecomando sul retro dell'azionamento e
inserirlo nel connettore di interfaccia.
2. If motor still does not rotate, place the MODE SELECT switch in the LOCAL
position and turn the Speed control clockwise to a setting that provides the desired
flow rate. If the motor rotates, replace the remote control, with a similar unit. If
motor still will not rotate with MODE SELECT switch in REMOTE position, return
Drive for servicing.
Si le moteur ne tourne toujours pas, placez le commutateur SELECTION DE MODE
dans la position INTERNE et tournez la commande de vitesse dans le sens des
aiguilles d'une montre sur un réglage qui assure le débit désiré. Si le moteur tourne,
remplacez la télécommande par une unité similaire. Si le moteur ne tourne toujours
pas avec le commutateur SELECTION DE MODE en position EXTERNE,
renvoyez-le pour un entretien.
Falls der Motor sich noch immer nicht dreht, den Schalter MODUSWAHL auf
LOCAL (INTERN) stellen und den Drehzahlregler im Uhrzeigersinn so weit drehen,
bis die gewünschte Fördermenge erreicht ist. Wenn der Motor sich dreht,
Fernbedienung gegen ein ähnliches Gerät ersetzen. Wenn der Motor sich bei
Stellung des Schalters MODUSWAHL auf REMOTE (EXTERN) immer noch nicht
dreht, Gerät zur Überprüfung zurückschicken.
Si el motor sigue sin girar, ponga el interruptor SELECTOR DE MODALIDAD en
la posición LOCAL y gire el control de velocidad hacia la derecha hasta un ajuste
que produzca el caudal deseado. Si el motor gira, reemplace el control remoto por
una unidad similar. Si el motor sigue sin girar con el interruptor SELECTOR DE
MODALIDAD en la posición REMOTO, devuelva el propulsor para que se efectúe
su servicio.
Se il motore ancora non funziona, impostare l'interruttore MODE/SELECT alla
posizione LOCAL e ruotare il regolatore di velocità in senso orario fino ad ottenere
la portata desiderata. Se il motore funziona, sostituire il telecomando. Se non
funziona anche con l'interruttore MODE SELECT in posizione REMOTE, resti-
tuirlo per la riparazione.
®
TROUBLESHOOTING
DÉPANNAGE
STÖRUNGSBEHEBUNG
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
INDIVIDUAZIONE E
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
®
13