Grohe GROHTHERM 800 34 558 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GROHTHERM 800 34 558:

Publicidad

Enlaces rápidos

GROHTHERM 800
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0257.131/ÄM 233556/12.15
www.grohe.com
34 558
34 565
34 566
34 568
D
D
.....1
.....1
NL
NL
.....5
.....6
.....2
.....1
.....6
.....7
GB
GB
S
S
.....2
.....3
DK .....7
DK .....8
F
F
.....4
.....3
.....9
.....8
E
E
N
N
.....4
.....5
.....8
...10
I
I
FIN
FIN
34 567
34 576
P
P
PL
PL
.......9
.....11
.....16
.....14
.....10
.....12
.....17
.....15
TR
TR
UAE
UAE
.....13
.....11
.....18
.....16
GR
GR
SK
SK
.....14
.....12
.....19
.....17
CZ
CZ
SLO
SLO
.....15
.....13
.....17
.....20
H
H
HR
HR
BG
BG
.....21
.....18
.....26
.....23
CN
CN
.....19
.....22
UA
EST
EST
RUS
.....24
.....27
.....23
.....20
LV
LV
RUS
.....28
LT
LT
.....24
.....21
.....22
.....25
RO
RO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe GROHTHERM 800 34 558

  • Página 1 GROHTHERM 800 DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0257.131/ÄM 233556/12.15 www.grohe.com 34 567 34 558 34 576 34 565 34 566 34 568 ..1 ..1 ..6 ..5 ..11 ..9 ..16 ..14 ..21 ..18 ..26 ..23 ..2 ..1 ..7 ..6 ..12 ..10 ..17...
  • Página 2 34 558 34 565 (34 566) 22mm (920) 36-42 30mm *19 377 34 567 34 576 34 568 *19 001 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à...
  • Página 3 *19 332 max. 34mm min. 17mm 12mm 30mm *19 377 34 558 34 567...
  • Página 4 Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite III, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”). Sicherheitsinformation Justieren Vermeidung von Verbrühungen An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Temperatur-Einstellung, siehe Klappseite I Abb. [2]. Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Temperaturbegrenzung und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden auf 38 °C begrenzt.
  • Página 5 It is generally recommended that the temperature of shower- Adjusting the economy stop, see fold-out page II Fig. [5]. systems should not exceed 38 °C in nurseries and specific If a higher flow rate is desired, the stop can be overridden by areas of care centres.
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    Maintenance Si des différences de température devaient apparaître, régler le thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace éventuel- (voir Réglage). lement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour robinets. Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide. Caractéristiques techniques Clapet anti-retour, voir volet II fig.
  • Página 7: Instalación

    Temperatura máx. del agua en la entrada Montura de discos cerámicos, véase la página desplegable del agua caliente 70 °C II, fig. [5] y [9]. Máx. temperatura de entrada recomendada Desenroscar y limpiar el Mousseur, véase la página (ahorro de energía) 60 °C desplegable III.
  • Página 8 Installazione Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)! Informatie m.b.t. de veiligheid Montare i raccordi e avvitare il miscelatore, vedi il risvolto di Voorkomen van brandwonden copertina I, fig. [1]. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de Rispettare le quote di installazione sul risvolto copertina I.
  • Página 9 Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links). För duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem Compacte kardoes thermostaat vervangen, rekommenderas att temperaturen generellt inte zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad III, överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater bestelnr.: 47 175 (1/2”). med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den motsvarande säkerhetsbegränsningen.
  • Página 10 Inställning av flödesbegränsare, se utvikningssida II, fig. [5]. Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk Flödesbegränsaren kan kringgås genom att man trycker på ca. 20 l/min. knappen, se utvikningssida II, fig. [6]. Bruser ca. 25 l/min. Maks. vandtemperatur ved Betjäning av avstängningsgrepp och omkastare, varmtvandsindgangen 70 °C se utvikningssida II, fig.
  • Página 11 Bruser, se foldeside II, ill. [10]. Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre). Der er 5 års garanti på SpeedClean-dysernes funktion. Utskifting av kompakt termostatpatron, SpeedClean-dyserne, der skal rengøres jævnligt, gør, at se reservedeler - utbrettside III, best. nr.: 47 175 (1/2”). kalkaflejringer på...
  • Página 12 Käyttöalue Pakkasen varalta huomioitava Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on tyhjennettävä Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitäntöihin on asennettu painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus takaiskuventtiilit. Termostaatti on tällöin irrotettava seinästä. on parhaimmillaan. Riittävän tehokkaina (vähintään 18 kW / 250 kcal/min) myös sähkö- tai Huolto kaasuläpivirtauskuumentimet soveltuvat käyttöön.
  • Página 13 Zalecane ciśnienie przepływu 1 - 5 bar Kompaktowa głowica termostatyczna, zob. strona Ciśnienie kontrolne 16 bar rozkładana II rys. [8]. Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Wanna ok. 20 l/min Po zakończeniu konserwacji kompaktowej głowicy ter- mostatycznej należy przeprowadzić...
  • Página 14: Πεδίο Εφαρμογής

    Πληροφορίες ασφάλειας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον...
  • Página 15: Εγκατάσταση

    Εγκατάσταση Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα ΙII ( * = προαιρετικός εξοπλισμός). Ξεπλύνετε καλά το σύστημα σωληνώσεων πριν και μετά την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις προδιαγραφές EN 806)! Περιποίηση Τοποθετήστε τις συνδέσεις και βιδώστε την μπαταρία, Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας βλ.
  • Página 16: Biztonsági Információk

    Dodržujte kótované rozměry na skládací straně I. Óvodákban és szanatóriumok különleges kezelőpontjain Vyložení lze zvětšit o 20mm pomocí prodloužení, viz náhradní beszerelt zuhanyozó berendezések esetében általában azt díly, skládací strana III, obj. čís.: 07 130. javasoljuk, hogy a hőmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. Erre a Otevřete přívod studené...
  • Página 17: Karbantartás

    Campo de utilização Hőmérséklet végütközője Ha a hőmérséklet végütközőjének 43 °C-on kell lennie, akkor As misturadoras termostáticas são construídas para o helyezze be a mellékelt (R1) hőmérséklet-korlátozót a (R) fornecimento de água quente através de termoacumuladores hőmérséklet-választó fogantyúba, lásd [3]. ábra. Fogantyú de pressão e, assim montadas, permitem conseguir a maior előszerelt hőmérséklet végütközővel rend.-sz.: 47 981 precisão na temperatura.
  • Página 18: Emniyet Bilgileri

    Teknik Veriler Ajuste do limitador de caudal, ver página desdobrável II Fig. [5]. Dirençler bağlanmadan en O bloqueio pode ser excedido, premindo a tecla, ver página az akış basıncı 0,5 bar desdobrável II fig. [6]. Dirençler bağlı iken en az akış...
  • Página 19 Termostat yekpare kartuş, bkz. katlanır sayfa II şekil [8]. Prípojka teplej vody vľavo Montajı ters yönde uygulayınız. Minimálny prietok = 5 l/min Termostat yekpare kartuşunda yapılan her bakımdan sonra bir Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí ayarlama gereklidir (bkz. Ayarlama). namontovat’...
  • Página 20 Omejitev temperature Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno na 38 °C. S pritiskom na gumb se prekorači zapora 38 °C, glej sliko [4]. Varnostne informacije Preprečevanje oparin Mejno omejilo temperature Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na Če želite nastaviti mejno omejilo temperature na 43 °C, v ročaj za izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni izbiro temperature (R1) vstavite priloženi omejevalnik domovi in domovi za ostarele) je v osnovi priporočena uporaba...
  • Página 21 Termostati se ne mogu koristiti zajedno s bestlačnim Sprečavanje šteta od smrzavanja spremnicima (otvorenim grijačima vode). Prilikom pražnjenja kućanskog vodosustava, termostate je Svi termostati tvornički su podešeni na obostrani hidraulički potrebno zasebno isprazniti, jer su u priključcima na dovodu tlak od 3 bar. hladne i tople vode ugrađeni protupovratni ventili.
  • Página 22 Технически данни Техническо обслужване Минимално налягане на потока без Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо допълнително включени наставки 0,5 бара подменете ги и ги смажете със специална грес за арматури. Минимално налягане на потока с допълнително включени наставки 1 бара...
  • Página 23 Siseneva kuuma vee maksimaalne Keraamiline sisu, vt voldiku lk II joonist [5] ja [9]. temperatuur 70 °C Pange segisti uuesti kokku, tehes eespool nimetatud Vooluvee soovitatav maksimaalne toimingud vastupidises järjekorras. temperatuur (energia säästmiseks) 60 °C Kruvige välja ja puhastage aeraator, vt voldiku III lk. Võimalik on termiline desinfektsioon Dušš, vt voldiku lk II, joonist [10].
  • Página 24: Naudojimo Sritis

    Instalēšana Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc instalācijas (ievērojiet EN 806)! Saugos informacija Uzmontēt veida pieslēgumus un pieskrūvēt maisītāju, skatiet I Apsauga nuo nuplikymo atvēruma [1.] attēlu. Vandens ėmimo vietose, kur skiriamas ypatingas Ievērot I atvērumā attēlotā rasējuma izmērus. dėmesys srauto temperatūrai (ligoninėse, Izvirzījuma daļu var palielināt ar pagarinājumu par 20mm mokyklose, slaugos paslaugas teikiančiose įstaigose, senelių...
  • Página 25 Prijungiama atvirkščiai (prie karšto vandens – dešinėje, În acest scop, utilizați termostatul Grohtherm Special cu mâner prie šalto – kairėje pusėje). special pentru facilitarea dezinfecției termice și limitator Pakeiskite termostato kompaktinę kasetę, žr. III corespunzător de siguranță. Trebuie respectate normele în atlenkiamajame puslapyje esantį...
  • Página 26 Limitatorul de temperatură 恒温龙头不能与非承压式蓄热热水器一起使用。 Dacă opritorul de limitare temperatură trebuie să fie plasat 出厂前,所有恒温龙头的两端均在 3 巴的水流压强下进行过 pe 43 °C, se introduce limitatorul de temperatură (R1) livrat cu 调节。 produsul în maneta de selectare temperatură (R); a se vedea 若由于特殊的安装条件产生了温度偏差,则必须针对当地条件 fig. [3]. Maneta cu opritorul de limitare temperatură, 对恒温龙头进行调节,请参见...
  • Página 27: Область Применения

    Рекомендуемое давление воды 1 - 5 бар 维护 Испытательное давление 16 бар 检查和清洁所有零件,必要时进行更换,使用专用润滑油脂润滑 Расход воды при давлении 3 бар 零件。 Ванна прибл. 20 л/мин 关闭冷热水进水管。 Душ прибл. 25 л/мин 单向阀 ,参见折页 II 图 [7]。 Максимальная температура горячей • 使用 内六角扳手顺时针旋转(左旋螺纹)卸下连接螺纹接管。 воды...
  • Página 28: Техническое Обслуживание

    34 568 34 576 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Página 31 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Este manual también es adecuado para:

Grohtherm 800 34 565Grohtherm 800 34 566Grohtherm 800 34 567Grohtherm 800 34 576Grohtherm 800 34 568

Tabla de contenido