Página 2
35 085 35 085 35 087 35 087 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Página 4
2. Anschlüsse herstellen, Maßzeichnung auf Klappseite I Die Spülzeit während der thermischen Desinfektion ist beachten. abhängig von der Wassertemperatur. Nationale Standards Grohe bietet verschiedene Anschlusssysteme an, Best.-Nr. sind zu beachten. dem Katalog entnehmen. Wir empfehlen den Anschluss - Thermostatgriff (F) auf Kaltwasser-Endanschlag drehen.
Página 5
- Reinstall mixed water stop (L) in desired position. • To prevent a manual adjustment of the temperature, GROHE The setting is determined by the slot in stop (M). provides a socket spanner adjustment (Prod. no. 47 569) as a special accessory.
Página 6
• Afin d’éviter tout déréglage manuelle de la température, The flushing time during the thermal disinfection depends on GROHE propose un réglage de la température à l’aide d’une the water temperature. National standards must be clé spéciale disponible en accessoire spécial (réf. 47 569).
Página 7
• Para evitar un reajuste manual simple de la temperatura, robinetterie. GROHE ofrece una regulación de llave de vaso (Núm. de ref. 47 569) disponible como accesorio especial Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
Página 8
Grohe ofrece diferentes sistemas de conexión, - Girar la empuñadura de termostato (F) hasta el tope final de los Núms de ref. se encuentran en el catálogo. Nosotros agua caliente. recomendamos la conexión de los codos de salida del agua - Abrir la válvula y dejar circular el agua caliente.
Página 9
I. - Estrarre la vite (C), togliere il cappuccio (D). Grohe offre diversi sistemi di raccordo, per il codice di - Estrarre il fermo di sicurezza rosso (O) fino all'arresto. ordinazione fare riferimento al catalogo. Si consiglia di...
Página 10
(L) tussen 33 °C bis 43 °C worden • Ter voorkoming van een eenvoudige handmatige verstelling begrensd. van de temperatuur biedt GROHE een steeksleutel met - Stel de thermostaatgreep (F) op 30 °C in. regulering (best.-nr. 47 569) als speciaal toebehoren aan.
Página 11
- Druk de rode veiligheidsaanslag (O) weer naar binnen. • För att förhindra att temperaturen kan justeras lätt, erbjuder GROHE en hylsnyckelreglering (best.-nr 47 569) som extra - Breng de kap (D) aan en draai de schroef (C) er weer in.
Página 12
Nationella standarder skall följas. • For at forhindre en manuel forkert justering af temperatur, - Vrid termostatgreppet (F) till kallvattenändanslaget. fås der fra GROHE en topnøgleregulering - Tryck in det röda säkerhetsanslaget (O) igen. (bestillingsnr. 47 569) som specialtilbehør.
Página 13
• For å hindre at temperaturen på en enkel måte reguleres - Drej termostatgrebet (F) til koldtvandsstoppet. manuelt, tilbyr GROHE en pipenøkkelregulering - Tryk det røde sikkerhedsstop (O) ind igen. (best. nr. 47 569) som ekstra tilbehør. - Sæt kappen (D) på, og skru skruen (C) i igen.
Página 14
3. Spyl rørledningssystemet grundig før og etter installeringen I. Tilbakeslagsventil, se bilde [6]. (Følg EN 806)! 1. Skru av kappen (P). 4. Skru på batteriet, og kontroller at koblingene er tette. 2. Skru ut tilbakeslagsventilen (R) med patronen til silen (R1) ved bruk av en 10mm unbrakonøkkel.
Página 15
2. Tee liitännät, noudata kääntöpuolen sivulla I olevaa - Paina punainen turvarajoitin (O) jälleen sisään. mittapiirrosta. - Paina suojus (D) paikalleen ja kierrä ruuvi (C) jälleen kiinni. Grohe toimittaa erilaisia liitäntäjärjestelmiä, tilausnumerot - Säädä lämpötilan säätökahva (F) halutulle veden mainittu luettelossa. Suosittelemme lämpömittarilla lämpötilalle.
Página 16
Temperaturę wody mieszanej można zredukować • W celu umożliwienia przeciwdziałania ręcznej zmianie ogranicznikiem (L) od 33 °C do 43 °C. temperatury firma GROHE oferuje regulację za pomocą - Pokrętło termostatu (F) ustawić na 30 ?C. klucza nasadowego (nr kat. 47 569), jako wyposażenie dodatkowe.
Página 18
προϊόντος 35 089 και 35 121), ώστε να είναι δυνατή η αντικατάσταση. • Για να αποτραπεί η απλή χειροκίνητη αλλαγή της θερμοκρασίας, η GROHE προσφέρει μία ρύθμιση κλειδιού (Αρ. παραγγελίας 47 569) ως πρόσθετο εξοπλισμό. • Για να διασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία των μπαταριών...
Página 19
- Ρυθμίστε τη λαβή ελέγχου θερμοκρασίας (F) στην επιθυμητή • Pro zamezení snadnému manuálnímu přestavení teploty, θερμοκρασία του μίκτη. nabízí GROHE jako zvláštní příslušenství systém regulace Συντήρηση teploty pomocí klíče na vnitřní šestihrany (obj. č. 47 569). • Pro zajištění řádné a spolehlivé funkce armatur Ελέγξτε...
Página 20
I. - Červenou bezpečnostní zarážku (O) zatlačte zpět. Grohe nabízí různé připojovací systémy, objednací čísla jsou - Nasuňte krytku (D) a opět zašroubujte šroub (C). uvedená v katalogu. Doporučujeme připojení výstupního - Rukojet’ termostatu (F) nastavte na požadovanou teplotu oblouku smíšené...
Página 21
- Ismét csavarozza be a csavart (E). Helyezze fel a (D) kupakot és csavarozza be újra a (C) csavarral. • A hőmérséklet egyszerű kézi elállításának megakadályozására GROHE egy dugókulcsos szabályozást Hőmérséklet korlátozás, lásd [4]. ábra. (Rend. sz.: 47 569) ajánl különleges tartozékként.
Página 22
43 °C por meio do encosto limitador (L) da água de mistura. permitindo, assim, trocas. - Colocar o manípulo do temóstato (F) a 30 °C. • Para impedir que a temperatura se desregule, a GROHE - Desaparafusar o parafuso (C), retirar a tampa (D); disponibiliza uma regulação de chave de caixa desenroscar o parafuso (E) e extrair o manípulo do...
Página 23
(F) çıkarın. • Sıcaklığın manuel olarak kolayca değişmesini engellemek - Karışık su sınırlayıcısını (L) stoptan (M) çekin [Dayama (M) için GROHE özel aksesuar olarak bir lokma anahtar ayarı sökülmek zorunda değilldir]. sunar (Sipariş No. 47 569).
Página 24
4. Altı civatanın tümünü de (S) 3mm alyen anahtarı ile dışarı na skladacej strane I. doğru sökün, bkz. şekil [7]. Grohe má v ponuke rôzne pripojovacie systémy, objednacie 5. Üç civatayı termo elemandaki (T) flanşın deliklerine vidalayın čísla sú uvedené v katalógu. Odporúčame pripojenie ve böylece termostatik kartuşu (T) gövdeden dışarı...
Página 25
Musia byť dodržané národné normy. • Da bi preprečili enostavno ročno prestavitev temperature, - Rukovät’ termostatu (F) otočte až na koncový doraz pre nudi družba GROHE regulacijo z nasadnim ključem (naroč.- studenú vodu. št. 47 569) kot posebna oprema.
Página 26
- Nataknite pokrov (D) in ponovno privijte vijak (C). • Da bi se spriječilo jednostavno ručno mijenjanje - Ročico za termostat (F) nastavite na želeno temperaturo temperature, GROHE nudi regulaciju preko natičnog ključa mešane vode. (kataloški broj 47 569), dostupnog u posebnoj opremi.
Página 27
2. Priključke izvedite pridržavajući se spojne sheme - Namjestite ručicu termostata (F) na željenu temperaturu na preklopnoj stranici I. miješane vode. Grohe nudi različite sustave priključaka, kataloški broj Održavanje pogledajte u katalogu. Preporučujemo priključak izlaznog Pregledajte sve dijelove, očistite ih, po potrebi zamijenite koljena na miješalici za toplu i hladnu vodu s termometrom...
Página 28
на ръкохватката да съвпадне с маркировката (K) от уплътнителния пръстен (J). • За да се предотврати неволна ръчна пренастройка на температурата, GROHE предлага настройване - Завинтете отново винта (E). Поставете капачката (D) посредством шестограмен ключ (Кат. №: 47 569) който...
Página 29
- Keerake välja kruvi (C), eemaldage kübar (D), keerake välja • Et takistada lihtsat käsitsi temperatuuri seadistamist, pakub kruvi (E) ja eemaldage termostaadinupp (F). GROHE mutrivõtmega reguleerimist (tellimisnumber 47 569) - Eemaldage seguveepiiraja (L) piiraja (M) küljest [piirajat (M) eriosadena.
Página 30
• Lai novērstu vienkāršu manuālu temperatūras Tehniline hooldus pāriestatīšanu, GROHE piedāvā regulēšanu ar gala atslēgu (pasūt. nr. 47 569) kā speciālu piederumu. Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja määrida spetsiaalse segistimäärdega. • Lai garantētu ūdens maisītāja nevainojamu funkcionēšanu, ieteicams veikt ikgadējo apkopi.
Página 31
35 121), todėl juos galima keisti. • Tam, kad temperatūros nebūtų galima pakeisti ranka, Pārbaudiet visas detaļas, ja nepieciešams, notīriet tās, GROHE siūlo reguliuoti raktu (užsakymo Nr. 47 569) kaip nomainiet un ieziediet ar ūdens maisītāja ziedi. papildoma įranga.
Página 32
Reikia laikytis šalies standartų. pagal matmenis I atlenkiamajame puslapyje. - Atsukite šalto vandens termostato rankenėlę (F) iki galo. Grohe siūlo įvairias jungimo sistemas. Gaminių užsakymo - Raudoną apsauginį temperatūros fiksatorių (O) vėl numerius rasite kataloge. Rekomenduojame sujungti įspauskite.
Página 33
şi se strânge din nou şurubul (C). • Pentru a împiedica o modificare manuală simplă a temperaturii, GROHE oferă un sistem de reglare cu cheie Limitarea temperaturii, a se vedea fig. [4]. tubulară (nr. catalog 47 569) ca accesoriu suplimentar.
Página 34
• Чтобы исключить возможность переустановки температуры вручную, в специальных принадлежностях Ограничение температуры, см. рис. [4]. GROHE предлагает регулятор (артикул № 47 569). Температура смешанной воды может быть ограничена • Для обеспечения безупречной работы смесителей мы стопором смешанной воды (L) до 33 °C - 43 °C.
Página 35
Комплект поставки Cпециальный Термостат Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 11,1 11,3 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Germany...