0-66 mm
1
2
3
14
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem
Werkstück sichtbar sein.
Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce.
Moins d'une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in
lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione
dovrebbe essere visibile meno della completa altezza del
dente.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser
trabalhada. Deveria estar visível por aproximadamente
menos do que uma altura de dente abaixo da peça a ser
trabalhada.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er
dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn.
Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må
maksimalt være en hel tandhøjde synlig under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det
skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under
arbeidsstykket.
Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga
delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än
en hel tand.
Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi
hammaskorkeus.
Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό
κατεργασία τεμαχίου. Κάτω το υπό κατεργασία τεμάχιο
πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι του
πριονόδισκου.
Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. İş
parçası altında tam diş uzunluğunun daha azı görünmelidir.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem
by měla být viditelná méně než celá výška zubu.
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by
malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku zuba
píly.
Głębokość cięcia należy dopasować do grubości
obrabianego przedmiotu. Powinno być widoczne mniej jak
pełna wysokość zębów pod obrabianym przedmioten.
A vágási mélységet a munkadarab vastagságának
megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a
munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes
fogmagasságnyinak kell kilátszania.
Prosimo, da globino reza prilagodite debelini obdelovanca.
Znaša naj manj kot višina zoba, ki je vidna pod
obdelovancem.
Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka
treba biti vidljiv manje od jedan puni zub.
Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ
priekðmeta biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam,
lai zem zâìçjamâ priekðmeta redzamâs asmens daïas
augstums bûtu mazâks par asmens zobu augstumu.
Pjovimo gylá tinkamai nustatykite pagal ruoðinio storá.
Ruoðinio apaèioje turi matytis ðiek tiek maþiau, nei per visà
pjûklo danties aukðtá, iðlindusi disko dalis.
Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Saeketas võib
tooriku alt vähem kui ühe täis hamba võrra välja ulatuda.
Устанавливайте глубину реза в соответствии с толщиной
детали. Под деталью пильное полотно не должно
высовываться более чем на один зуб.
Винаги настройвайте дълбочината на рязане съобразно
дебелината на стената на обработвания детайл. От
обратната страна на детайла дискът трябва да се
подава на разстояние, по-малко от една височина на
зъба.
Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru.
Sub piesa de lucru ar trebui să se vadă mai puţin de
înălţimea întreagă a unui dinte.
Прилагодете ја длабочината на засекот во зависност од
густината на обработуваното парче. Нешто помалку од
цел забец од сечилото треба да биде видлив под
работното парче.
Глибина різання повинна відповідати товщині заготовки.
Під заготовкою пилковий диск має виступати не більше,
ніж на одну повну висоту зубців.
اﺿﺑط ﻋﻣﻖ اﻟﻘطﻊ وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟ ﺳ ُﻣك ﻗطﻌﺔ اﻟﻌﻣل. ﯾﺟب أن ﺗظﮭر اﻷﺳﻧﺎن أﻗل ﻣن ﻛﺎﻣل
.طوﻟﮭﺎ ﺗﺣت ﻗطﻌﺔ اﻟﻌﻣل
15