Riello FS15 Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Riello FS15 Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento
Bruciatore di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Brûleur gaz à air soufflé
F
Forced draught gas burner
GB
Quemador de gas de aire soplado
E
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Funcionamiento de una llama
CODICE - CODE
CÓDIGO
3756803
MODELLO - MODELL - MODELE
MODEL - MODELO
FS15
TYPO - TYP
TYPE
568 M
2902737 (5) - 11/2008

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello FS15

  • Página 1 Quemador de gas de aire soplado Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation Funcionamiento de una llama CODICE - CODE MODELLO - MODELL - MODELE TYPO - TYP CÓDIGO MODEL - MODELO TYPE 3756803 FS15 568 M 2902737 (5) - 11/2008...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE . . . 4.2 Regolazione testa di combustione ..Materiale a corredo ....4.3 Regolazione serranda aria ... 4.4 Controllo della combustione .
  • Página 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 2.1 DATI TECNICI Potenza termica (1) 81 ÷ 175 kW 70.000 ÷ 150.500 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gas naturale (Famiglia 2) Pressione: min. 20 mbar – max. 100 mbar ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz Motore...
  • Página 5: Installazione

    CALDAIE DI PROVA Il campo di lavoro è stato ottenuto su caldaie di prova secondo norma EN 676. CALDAIE COMMERCIALI L’abbinamento bruciatore-caldaia non pone problemi se la caldaia è conforme alla norma EN 303 e le dimen- sioni della sua camera di combustione sono prossime a quelle previste nella norma EN 676. Se invece il bruciatore viene abbinato ad una caldaia commerciale non conforme alla norma EN 303 o con dimensioni della camera di combustione nettamente più...
  • Página 6: Posizionamento Sonda Elettrodo

    3.2 POSIZIONAMENTO SONDA ELETTRODO Sonda Elettrodo d’accensione Diffusore Sonda Elettrodo D5104 ÷ ATTENZIONE 3.3 LINEA DI ALIMENTAZIONE GAS D5099 – Condotto arrivo gas – Saracinesca manuale (a carico dell’installatore) – Manometro pressione gas (a carico dell’installatore) – Filtro – Pressostato gas –...
  • Página 7: Collegamenti Elettrici

    3.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE Sonda Connettore In caso di alimentazione fase -fase è necessario ese- Elettrodo guire un ponte nella morset- tiera dell’apparecchiatura tra il morsetto 6 e il morset- Trasf. d’accensione to di terra. Apparecch. RMG 88.620A2 Pressostato aria Bianco Nero Motore...
  • Página 8: Fissaggio Cavi Elettrici

    3.5 FISSAGGIO CAVI ELETTRICI Tutti i cavi elettrici da collegare alla morsettiera (7, fig. 1, pag. 1) vanno fatti passare dal passacavo (4, fig. 1). Il bloccaggio dei cavi avviene a mezzo dell’apposito fissacavi (3, fig. 1), posto sotto la morsettiera, sagomato da entrambi i lati allo scopo di accogliere cavi di diverso diametro.
  • Página 9: Regolazione Serranda Aria

    4.3 REGOLAZIONE SERRANDA ARIA La regolazione della portata d’aria si effettua agendo sulla serranda fissa (1) dopo aver allentato le viti (2). Una volta raggiunta la regolazione ottimale avvitare completamente le viti (2). D5231 4.4 CONTROLLO DELLA COMBUSTIONE È consigliabile regolare il bruciatore, a seconda del tipo di gas utilizzato, secondo le indicazioni fornite nella tabella seguente: ECCESSO D’ARIA: EN 676...
  • Página 10: Programma Di Avviamento

    4.6 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Normale Blocco per mancata accensione Termostato Motore Trasf. d’accensione Valvole Fiamma Blocco max. 2s max. 2s D4172 Se in funzionamento la fiamma si spegne il bruciatore va in blocco entro 1 secondo. 4.7 DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze...
  • Página 11: Sblocco Apparecchiatura E Utilizzo Diagnostica

    4.8 SBLOCCO APPARECCHIATURA E UTILIZZO DIAGNOSTICA L’apparecchiatura in dotazione ha una sua funzione diagnostica attraverso la quale è possibile facilmente individuare le eventuali cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, è necessario attendere almeno 10 secondi dall’istante di messa in sicurezza (blocco) e premere, quindi, il pulsante di sblocco.
  • Página 12: Per Evitare Al Bruciatore Surriscaldamenti Eccessivi O Cattiva Combustione

    La sequenza degli impulsi emessi dall’apparecchiatura identifica le possibili tipologie di guasto che vengono elencate nella seguente tabella. SEGNALE CAUSA PROBABILE Non viene rilevato un segnale stabile di fiamma nel tempo di sicurezza: – guasto alla sonda di ionizzazione; 2 lampeggi –...
  • Página 13: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (9, fig.
  • Página 14 Segnale Inconveniente Causa probabile Rimedio consigliato 10 lampeggi Il bruciatore non si 32 - Collegamenti elettrici errati ... Controllarli avvia ed appare il blocco Il bruciatore va in 33 - Apparecchiatura elettrica difettosa ..Sostituirla blocco 34 - Presenza disturbi elettromagnetici .
  • Página 15 NORMALE FUNZIONAMENTO / TEMPO DI RILEVAZIONE FIAMMA L’ apparecchiatura ha una ulteriore funzione attraverso la quale è possibile accertare il corretto funzionamento del bruciatore (segnalazione: LED VERDE permanentemente acceso). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall’accensione del bruciatore e premere il pulsante dell’apparecchiatura per un tempo minimo di tre secondi.
  • Página 17: Beschreibung Des Brenners

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . 4.2 Brennerkopfeinstellung ....Mitgeliefertes Zubehör....einstellung ....Luftklappen 4.4 Verbrennungskontrolle.
  • Página 18: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN Brennerleistung 81 ÷ 175 kW 70.000 ÷ 150.500 kcal/h Unterer Heizwert: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Erdgas (2. Gasfamilie) Druck: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz Motor 230V / 1,35 A 5 µF...
  • Página 19: Installation

    PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen. Wenn der Brenner mit einem Heizkessel kombiniert werden soll, der nicht der Euronorm EN 303 und der EN 676 entspricht, müssen die technischen Daten aufeinander abgestimmt werden.
  • Página 20: Fühler - Und Elektrodenstellung

    3.2 FÜHLER - UND ELEKTRODENSTELLUNG Zündelektrode Flammenfühler Verteilerdüse Flammen- Fühler Zündelektrode D5104 ÷ ACHTUNG 3.3 GASANSCHLUSS–SCHEMA D5099 – Gaszuleitung – Handabsperrschieber (Sonderzubehör) – Gasdruckmanometer (Sonderzubehör) – Filter – Gasdruckwächter – Sicherheitsventil – Gasdruckregler – Einstellventil M1 – Messung, Anschlußdruck M2 – Messung, Brenner- Kopfdruck GASSTRECKE ENTSPRECHEND EURONORM EN 676 GASSTRECKE ANSCHLÜSSE...
  • Página 21: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ACHTUNG Flammenfühler Kabelverbinder Im Falle einer Phase-Phase- Versorgung muss eine Über- Zündelektrode brückung im Stecksokkel des Steuergeräts zwischen der Klemme 6 und der Erdklemme Zündtrafo ausgeführt werden. Steuergerät RMG 88.620A2 Luftdruckwächter Blau Weiß Schwarz Motor Brenner Erdung Funk-Enstörfilter WERKSSEITIGE EINSTELLUNG...
  • Página 22: Befestigung Der Elektrischen Kabel

    3.5 BEFESTIGUNG DER ELEKTRISCHEN KABEL Alle elektrischen Kabel, die an der Klemmleiste (7, Abb. 1, Seite 1) anzuschließen sind, müssen durch die Kabeldurchführung (4, Abb. 1) geleitet werden. Die Blockierung der Kabel erfolgt mit dem speziellen Kabelhalter (3, Abb. 1) unter der Klemmleiste, der an beiden Seiten für die Aufnahme der verschiedenen Kabel geformt ist.. Kabelhalter D5052 ø...
  • Página 23: Luftklappeneinstellung

    4.3 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Der Luftdurchsatz wird durch die Betätigung der unbeweglichen Klappe (1) reguliert. Zu diesem Zweck müssen zuvor die Schrauben (2) aufge- dreht werden. Hat man die optimale Einstellung erreicht, dann die Schrauben (2) festschrauben. D5231 4.4 VERBRENNUNGSKONTROLLE Der Brenner muss gemäß untenstehender Tabelle auf die jeweils vorhandene Gasart eingestellt werden: LUFTÜBERSCHUSS: EN 676 max.
  • Página 24: Betriebsablauf

    4.6 BETRIEBSABLAUF Normal Störabschaltung wegen Nichtzündung Thermostat Motor Zündtransformator Magnetventile Flamme Störabschaltung D4172 max. 2s max. 2s Sollte die Flamme während des Betriebes erlöschen, erfolgt eine Störabschaltung innerhalb 1 Sekunde . 4.7 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode...
  • Página 25: Entriegelung Des Steuergeräts Und Verwendung Der Diagnostik

    4.8 ENTRIEGELUNG DES STEUERGERÄTS UND VERWENDUNG DER DIAGNOSTIK Das mitgelieferte Steuergerät verfügt über eine Diagnosefunktion, mit der Ursachen eventueller Betriebs- störungen leicht festgestellt werden können (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu verwenden, muss mindestens 10 Sekunden ab Störabschaltung gewartet werden, dann auf die Entriegelungstaste drücken.
  • Página 26: Wartung

    Die Sequenz der vom Steuergerät abgegebenen Impulse gibt die möglichen Defekte an, die in der nachfol- genden Tabelle verzeichnet sind. SIGNAL MÖGLICHE URSACHE Innerhalb der Sicherheitszeit wird keine stabile Flamme festgestellt: – Defekt am Ionisationsfühler; – Defekt an den Gasventilen; 2 Blinken –...
  • Página 27: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (9, Abb.
  • Página 28 Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe 10 Blinken Brenner geht nicht an 32 - Falsche Elektrische Anschlüsse ..Kontrollieren und es erfolgt eine Kontrollieren Störabschaltung Störabschaltung des 33 - Defektes Steuergerät....Auswechseln Brenners 34 - Vorhandensein elektromagnetischer .
  • Página 29 NORMALER BETRIEB / FLAMMENDETEKTIONSZEIT Das Steuergerät hat eine weitere Funktion, durch die der korrekte Betrieb des Brenners geprüft werden kann (Anzeige: GRÜNE LED leuchtet ununterbrochen). Um diese Funktion zu nutzen, muss man mindestens zehn Sekunden ab der Inbetriebnahme des Brenners war- ten, und die Taste des Steuergerätes mindestens drei Sekunden lang drücken.
  • Página 31: D4190

    SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..4.2 Réglage tête de combustion ... Matériel fourni ....4.3 Réglage volet d’air .
  • Página 32: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES Puissance thermique 81 ÷ 175 kW 70.000 ÷ 150.500 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gaz naturel (Famille 2) Pression: min. 20 mbar – max. 100 mbar ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur 230V / 1,35 A...
  • Página 33: Installation

    CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur/chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé...
  • Página 34: Positionnement Sonde - Électrode

    3.2 POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE Sonde Electrode d’allumage Injecteur Sonde Electrode D5104 ÷ ATTENTION 3.3 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ D5099 – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) –...
  • Página 35: Installation Électrique

    3.4 INSTALLATION ELECTRIQUE ATTENTION Sonde Connecteur En cas d’alimentation phase / phase, il est nécessaire de Electrode relier la borne 6 à la borne de terre dans le bornier de la boîte de contrôle. Transf. d’allumage Boîte de contrôle RMG 88.620A2 Pressostat air Bleu Blanc...
  • Página 36: Fixation Câbles Électriques

    3.5 FIXATION CABLES ELECTRIQUES Tous les câbles électriques à raccorder au bornier (7, fig. 1, page 1) doivent passer par le passe-câble (4, fig. 1). Le blocage des câbles est réalisé au moyen de la traverse (3, fig. 1), disposée sous le bornier, profilée des deux côtes de façon à...
  • Página 37: Réglage Volet D'air

    4.3 REGLAGE VOLET D’AIR Le réglage du débit d’air se fait par le volet (1), après avoir desserré les vis (2). Une fois obtenue la régulation optimale, bloquer le volet d’air par les vis (2). D5231 4.4 CONTROLE DE LA COMBUSTION Il est conseillé...
  • Página 38: Cycle De Démarrage

    4.6 CYCLE DE DEMARRAGE Normal Mise en sécurité par défaut d’allumage Thermostat Moteur Transf. d’allumage Vannes Flamme Sécurité D4172 max. 2s max. 2s Si la flamme s’éteint durant le fonctionnement, le brûleur se met en sécurité en moins d’une seconde. 4.7 DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR...
  • Página 39: Déblocage De La Boîte De Contrôle Et Utilisation De La Fonction Diagnostic

    4.8 DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE ET UTILISATION DE LA FONCTION DIA- GNOSTIC La boîte de contrôle fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de déterminer facilement les cau- ses éventuelles d’un mauvais fonctionnement quelconque (signalisation: LED ROUGE). Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut attendre au moins 10 secondes après la mise en sécurité...
  • Página 40: Pour Eviter Au Bruleur Une Surchauffe Exces- Sive Ou Une Mauvaise Combustion

    La série d’impulsions émises par la boîte de contrôle indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau suivant. SIGNAL CAUSE PROBABLE Un signal stable de flamme n’est pas détecté durant le temps de sécurité: – anomalie de la sonde d’ionisation; 2 impulsions –...
  • Página 41: Anomalies / Remedes

    ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (9, fig.
  • Página 42 Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé 10 clignotements Le brûleur ne démarre 32 - Raccordements électriques mal faits..Contrôler pas et se met en sécu- rité. Le brûleur se met en 33 - Coffret de sécurité défectueux..Remplacer sécurité...
  • Página 43 FONCTIONNEMENT NORMAL / TEMPS DE DÉTECTION FLAMME La boîte de contrôle sert également à contrôler le bon fonctionnement du brûleur (signalisation: LED VERTE constamment allumée). Pour utiliser cette fonction il faut attendre dix secondes à partir de l'allumage du brûleur et appuyer sur le bouton du coffret de sécurité...
  • Página 45 INDEX BURNER DESCRIPTION ... 4.2 Combustion head setting... . . Burner equipment ....4.3 Air damper setting .
  • Página 46: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Thermal power 81 – 175 kW 70,000 – 150,500 kcal/h Net heat value: 8 – 12 kWh/Nm 7,000 – 10,340 kcal/Nm Natural gas (Family 2) Pressure: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor...
  • Página 47: Installation

    TEST BOILER The working field has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler conforms to EN 303 and the combustion chamber dimen- sions are similar to those shown in the diagram EN 676. For applications where the boiler does not conform to EN 303, or where the combustion chamber is much smaller than the dimensions given in EN 676, please con- sult the manufacturers.
  • Página 48: Probe-Electrode Positioning

    3.2 PROBE - ELECTRODE POSITIONING Ignition electrode Ionization probe Diffuser Probe Electrode D5104 – WARNING 3.3 GAS FEEDING LINE D5099 – Gas supply pipe – Manual cock (supplied by the installer) – Gas pressure gauge (supplied by the installer) – Filter –...
  • Página 49: Electrical Wiring

    3.4 ELECTRICAL WIRING ATTENTION Ionization probe Connector In the case of phase-phase feed, a bridge must be fitted on the Electrode control box terminal board be- tween terminal 6 and the earth terminal. Ignition transformer Control box RMG 88.620A2 Air pressure switch Blue White Black...
  • Página 50: Fixing The Electrical Wiring

    3.5 FIXING THE ELECTRICAL WIRING All the electrical wires, which are to be connected to the terminal board (7, fig. 1, page 1) should pass through the cable grommet (4, fig. 1). All the electrical wires, which are to be connected into the terminal board must be gripped in the cable clamps (3, fig.
  • Página 51: Air Damper Setting

    4.3 AIR DAMPER SETTING The regulation of the air-rate is made by adjusting the air damper (1), af- ter loosing the screws (2). When the optimal regulation is reached, screw tight the screws (2). D5231 4.4 COMBUSTION CHECK It is advisable to set the burner according to the type of gas used and following the indications of the table: AIR EXCESS: EN 676 max.
  • Página 52: Burner Start-Up Cycle

    4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to ignition failure Thermostat Motor Ignition transformer Valves Flame Lock-out D4172 max. 2s max. 2s When flame-failure occurs during working, shut down takes place within one second. 4.7 START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code...
  • Página 53: Resetting The Control Box And Using Diagnostics

    4.8 RESETTING THE CONTROL BOX AND USING DIAGNOSTICS The control box features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning are easily iden- tified (indicator: RED LED). To use this function, you must wait at least 10 seconds once it has entered the safety condition (lock-out), and then press the reset button.
  • Página 54: Maintenance

    The sequence of pulses issued by the control box identifies the possible types of malfunction, which are listed in the table below. SIGNAL PROBABLE CAUSE The flame does not stabilise at the end of the safety time: – faulty ionisation probe; –...
  • Página 55: Faults / Solutions

    FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (9, fig.
  • Página 56 Signal Problem Possible cause Recommended remedy 10 blinks The burner does not 32 - Incorrect electrical wiring ... . . Check switch on, and the lockout appears The burner goes into 33 - Defective control box .
  • Página 57 NORMAL OPERATION / FLAME DETECTION TIME The control box has a further function to guarantee the correct burner operation (signal: GREEN LED perma- nently on). To use this function, wait at least ten seconds from the burner ignition and then press the control box button for a minimum of 3 seconds.
  • Página 59 INDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ..4.2 Regulación cabezal de combustión..Material suministrado ....4.3 Regulación del registro del aire ..4.4 Control de la combustión .
  • Página 60: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 2.1 DATOS TÉCNICOS Potencia térmica 81 ÷ 175 kW 70.000 ÷ 150.500 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gas natural (Familia 2) Presión: mín. 20 mbar – máx. 100 mbar ± Alimentación eléctrica Monofasica, 230 V 50Hz Motor 230V / 1,35 A...
  • Página 61: Instalación

    CALDERAS DE PRUEBA El campo de trabajo se obtuvo en calderas de prueba según la norma EN 676. CALDERAS COMERCIALES La combinación quemador-caldera no presenta problemas si la caldera es conforme a la norma EN 303 y las dimensiones de su cámara de combustión se asemejan a aquellas previstas en la norma EN 676. Por el contrario, si el quemador se combina con una caldera comercial y no cumple con la norma EN 303 o cuya cámara de combustión tiene dimensiones más pequeñas que aquellas indicadas en la norma EN 676, consulte al fabricante.
  • Página 62: Posicionamiento Sonda Electrodo

    3.2 POSICIONAMIENTO SONDA - ELECTRODO Sonda Electrodo de encendido Difusor Sonda Electrodo D5104 ÷ ATENCIÓN 2 3 mm 3.3 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS D5099 – Entrada de gas – Válvula manual (a cargo del instalador) – Manómetro con válvula pulsadora (a cargo del instalador) –...
  • Página 63: Instalación Eléctrica

    3.4 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ATENCIÓN Sonda Conector En caso de alimentación fase- fase es necesario efectuar un Electrodo puente en la regleta de conexio- nes de la caja de control entre el borne 6 y el borne de tierra. Transformador de encendido Caja de control RMG 88.620A2 Presóstato aire...
  • Página 64: Fijación De Los Cables Eléctricos

    3.5 FIJACIÓN DE LOS CABLES ELÉCTRICOS Todos los cables eléctricos que se conectan a la regleta de conexiones (7, fig. 1, pág. 1) deben pasar por el ani- llo pasacable (4, fig. 1). Los cables se bloquean fijándolos con el sujetador de cables respectivo (3, fig. 1), situado debajo de la regleta de conexiones conformado de ambos lados para poder recibir cables de distinto diámetro.
  • Página 65: Regulación Del Registro Del Aire

    4.3 REGULACIÓN DEL REGISTRO DEL AIRE El caudal de aire se regula actuando sobre el registro del aire fijo (1) tras aflojar los tornillos (2). Una vez alcanzada la regulación ideal, enroscar completamente los tornillos (2). D5231 4.4 CONTROL DE LA COMBUSTIÓN Se aconseja regular el quemador de acuerdo con el tipo de gas utilizado, según las indicaciones suministradas en la siguiente tabla: EXCESO DE AIRE:...
  • Página 66: Programa De Puesta En Marcha

    4.6 PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Normal Bloqueo por falta de encendido Termostato Motor Transf. encendido Electroválvulas Llama Señal bloqueo D4172 max. 2s max. 2s Si está en funcionamiento, la llama se apaga y el quemador se bloquea antes de 1 segundo. 4.7 DIAGNÓSTICO DEL PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Durante el programa de puesta en marcha, en la siguiente tabla se indican las explicaciones: TABLA CÓDIGO COLOR...
  • Página 67: Desbloqueo De La Caja De Control Y Uso De La Función De Diagnóstico

    4.8 DESBLOQUEO DE LA CAJA DE CONTROL Y USO DE LA FUNCIÓN DE DIAGNÓSTICO La caja de control suministrada tiene una función de diagnóstico con la que es posible individuar fáci te las posibles causas de un problema de funcionamiento (señalización: LED ROJO). Para utilizar dicha función hay que esperar 10 segundos como mínimo desde el momento de la puesta en condición de seguridad (bloqueo), y luego oprimir el botón de desbloqueo.
  • Página 68: Mantenimiento

    La secuencia de los impulsos emitidos por la caja de control identifica los posibles tipos de avería que se mencionan en la siguiente tabla. SEÑAL CAUSA PROBABLE No se detecta una señal estable de llama en el tiempo de seguridad: –...
  • Página 69: Anomalias / Soluciones

    ANOMAL AS / SOLUCIONES Í En la siguiente lista se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. En la mayoría de los casos una anomalía provoca el encendido de la señal del botón de rearme de la caja de control (9, fig.
  • Página 70 Señal Anomalía Causa probable Solución 10 parpadeos El quemador no 32 - Conexiones eléctricas incorrectas ..Comprobarlas arranca y aparece el bloqueo El quemador se blo- 33 - Caja de control defectuosa ... Sustituirla quea 34 - Presencia de perturbaciones .
  • Página 71 FUNCIONAMIENTO NORMAL / TIEMPO DE DETECCIÓN LLAMA La caja de control tiene una función ulterior mediante la que es posible asegurarse del correcto funcionamiento del quemador (señal: LED VERDE permanentemente encendido). Para utilizar tal función, hay que esperar al menos 10 segundos desde el instante de encendido del quemador y presionar el pulsador de la caja de control durante un tiempo mínimo de 3 segundos.
  • Página 72 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificaciones...

Este manual también es adecuado para:

3756803

Tabla de contenido