Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento
Forced draught gas burner
GB
Gasventilatorbranders
NL
Quemador de gas de aire soplado
E
One stage operation
Eentrapsbranders
Funcionamiento de una llama
CODE - CÓDIGO
3756433
MODEL - MODELO
FS10
TYPE - TIPO
564 T30
2902824 (1)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Riello FS10

  • Página 1 Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento Forced draught gas burner Gasventilatorbranders Quemador de gas de aire soplado One stage operation Eentrapsbranders Funcionamiento de una llama CODE - CÓDIGO MODEL - MODELO TYPE - TIPO 3756433 FS10 564 T30 2902824 (1)
  • Página 3 INDEX BURNER DESCRIPTION ... 4.2 Combustion head setting ... . . Burner equipment ....4.3 Air damper setting .
  • Página 4 TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Thermal power 42 – 116 kW 36,000 – 100,000 kcal/h Net heat value: 8 – 12 kWh/Nm 7,000 – 10,340 kcal/Nm Natural gas (Family 2) Pressure: min. 16 mbar max. 100 mbar ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor...
  • Página 5 TEST BOILER The working field has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler conforms to EN 303 and the combustion chamber dimen- sions are similar to those shown in the diagram EN 676. For applications where the boiler does not conform to EN 303, or where the combustion chamber is much smaller than the dimensions given in EN 676, please con- sult the manufacturers.
  • Página 6 3.2 PROBE - ELECTRODE POSITIONING Ignition electrode Ionization probe Diffuser Probe Electrode D5104 – WARNING 3.3 GAS FEEDING LINE D5069 1 – Gas supply pipe 2 – Manual cock (supplied by the installer) 3 – Gas pressure gauge (supplied by the installer) 4 –...
  • Página 7 ELECTRICAL WIRING 3.4.1 STANDARD ELECTRICAL WIRING Connector Ionization probe Electrode Ignition transformer Burner earth Control box Air pressure switch RMG 88.620A2 Motor Blue White Black Suppressor CARRIED-OUT BY THE INSTALLER ATTENTION In the case of phase-phase feed, a bridge must be fit- ted on the control box ter- minal board...
  • Página 8 3.4.2 ELECTRICAL WIRING WITH GAS LEAK CONTROL DEVICE (DUNGS VPS 504) CARRIED-OUT BY THE INSTALLER LEGEND X6 – 6 pin plug X7 – 7 pin plug B4 – Working signal h1 – Hour counter PG – Minimum gas pressure switch S3 –...
  • Página 9 4.3 AIR DAMPER SETTING The regulation of the air-rate is made by adjusting the air damper (1), af- ter loosing the screws (2). When the optimal regulation is reached, screw tight the screws (2). 4.4 BURNER STARTING Air evacuation: it can be obtained by opening the right screw on the pressure test point placed at the beginning of the valves (see scheme page 4).
  • Página 10 4.6 AIR PRESSURE SWITCH The air pressure switch is set after all other adjustments have been made. Begin with the switch at the lowest setting. With the burner working at the minimum output, adjust the dial clockwise, increasing its value until the burner shuts down. Now reduce the value by one set point, turning the dial anti-clockwise. Check for reliable burner operation, if the burner shuts down, reduce the value by a half set point.
  • Página 11 4.9 RESETTING THE CONTROL BOX AND USING DIAGNOSTICS The control box features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning are easily iden- tified (indicator: RED LED). To use this function, you must wait at least 10 seconds once it has entered the safety condition (lock-out), and then press the reset button.
  • Página 12 The sequence of pulses issued by the control box identifies the possible types of malfunction, which are listed in the table below. SIGNAL PROBABLE CAUSE The flame does not stabilise at the end of the safety time: – faulty ionisation probe; –...
  • Página 13 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (9, fig.
  • Página 14 INHOUD BESCHIJVING VAN DE BRANDER . . . 4.2 Afstelling branderkop ....Geleverd materiaal ....4.3 Regeling van de luchtklep .
  • Página 15 TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS Thermisch vermogen (1) 42 ÷ 116 kW 36.000 ÷ 100.000 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Aardgas (Familie 2) Druk: min. 16 mbar – max. 100 mbar ± Elektrische voeding Monofasig, 230 V 50Hz Motor 230V / 0,7 A...
  • Página 16 TESTKETEL Het werkingsveld werd gerealiseerd met testketels conform de norm EN 676. KETELS IN DE HANDEL De combinatie brander/ketel vormt geen probleem als de ketel voldoet aan de norm EN 303 en als de afmetin- gen van de verbrandingskamer ongeveer overeenstemmen met deze voorzien in de norm EN 676. Als de brander, daarentegen, moet worden gecombineerd, met een ketel in de handel die niet voldoet aan de norm EN 303 of waarvan de afmetingen van de verbrandingskamer kleiner zijn dan deze opgegeven in norm EN 676, raadpleeg dan de fabrikant..
  • Página 17 3.2 STAND VOELER - ELECTRODE Voeler Ontstekingselectrode Inspuitstuk Voeler Electrode D5104 ÷ OPGELET 3.3 SCHEMA GASTOEVOER (gasstraat) D5069 – Gastoevoerleiding – Gasafsluitkraan (ten laste van de installateur) – Manometer gasdruk (ten laste van de installateur) – Filter – Gasdrukschakelaar M1 – Controlepunt gasdruk op de toevoer- leiding –...
  • Página 18 ELEKTRISCHE INSTALLATIE 3.4.1 STANDAARD ELEKTRISCHE INSTALLATIE Stekker Voeler Ontstekingselectrode Ontstekingstransfo Aarding brander Controledoos Luchtdrukschakelaar RMG 88.620A2 Motor Blauw Zwart Verliesstroomschakelaar VERZORGD DOOR DE INSTALLATEUR OPGELET In geval van fase-fase voe- ding moet er een brug ge- maakt worden klemmenbord van de con- troledoos tussen de klem 6 en de aardingsklem.
  • Página 19 3.4.2 ELEKTRISCHE INSTALLATIE MET CONTROLE KLEPAFDICHTING (DUNGS VPS 504) VERZORGD DOOR DE INSTALLATEUR LEGENDE X6 – 6-polige mannelijke stekker X7 – 7-polige mannelijke stekker B4 – Werkingssignalisatie h1 – Urenteller PG – Luchtdrukschakelaar S3 – Controlelampie vergrendeling (230V - 0,5A max.) T6A –...
  • Página 20 4.3 REGELING VAN DE LUCHTKLEP Het luchtdebiet wordt geregeld met behulp van de luchtklep (1). Draai eerst de schroeven (2) los. Zodra de afstelling optimaal is, de luchtklep blokkeren met de schroeven (2). 4.4 INBEDRIJFSTELLING Ontluchting: wordt bekomen door de daartoe voorziene schroef op het drukmeetpunt, vóór de ventielen, te openen (zie schema blz.
  • Página 21 4.6 LUCHTDRUKSCHAKELAAR Eerst voert u alle regelingen van de brander uit met de luchtdrukschakelaar op het minimum van zijn schaal en pas daarna regelt u de luchtdrukschakelaar. Laat de brander op het minimum vermogen draaien, verhoog de regeldruk door traag met de wijzers van de klok te draaien aan de draaiknop tot de brander stilvalt. Draai daarna dezelfde knop met een graad in de tegenovergestelde richting en herhaal de startfase van de brander om de goede werking te controleren.
  • Página 22 4.9 ONTGRENDELING CONTROLEDOOS EN GEBRUIK VAN DE DIAGNOSEFUNCTIE De bijgeleverde controledoos heeft een diagnosefunctie zodat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk kunnen worden opgespoord (signaal: RODE LED). Om gebruik te maken van deze functie, minimum 10 seconden wachten na vergrendeling van de controledoos en dan de ontgrendelingsknop indrukken.
  • Página 23 De volgorde van de door de controledoos voortgebrachte pulsen geeft de mogelijke soorten storingen aan die in de volgende tabel worden opgenoemd. SIGNAAL MOGELIJKE OORZAAK Er wordt geen stabiel vlamsignaal gegeven binnen de veiligheidstijd: – ionisatiesonde defect; – gaskleppen defect; 2x knipperen –...
  • Página 24 DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst van mogelijke defecten en hun oplossingen. Die problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele ontgrendelingsknop van de controle- en bedieningsdoos (10, fig.1, blz.
  • Página 25 INDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ..4.2 Regulación cabezal de combustión..Material suministrado ....4.3 Regulación del registro del aire ..4.4 Encendido del quemador .
  • Página 26 2. DATOS TÉCNICOS 2.1 DATOS TÉCNICOS Potencia térmica 42 ÷ 116 kW 36.000 ÷ 100.000 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gas natural (Familia 2) Presión: mín. 16 mbar – máx. 100 mbar ± Alimentación eléctrica Monofasica, 230 V 50Hz Motor...
  • Página 27 CALDERAS DE PRUEBA El campo de trabajo se obtuvo en calderas de prueba según la norma EN 676. CALDERAS COMERCIALES La combinación quemador-caldera no presenta problemas si la caldera es conforme a la norma EN 303 y las dimensiones de su cámara de combustión se asemejan a aquellas previstas en la norma EN 676. Por el contrario, si el quemador se combina con una caldera comercial y no cumple con la norma EN 303 o cuya cámara de combustión tiene dimensiones más pequeñas que aquellas indicadas en la norma EN 676, consulte al fabricante.
  • Página 28 3.2 POSICIONAMIENTO SONDA - ELECTRODO Sonda Electrodo de encendido Difusor Sonda Electrodo D5104 ÷ ATENCIÓN 2 3 mm 3.3 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS D5069 – Entrada de gas – Válvula manual (a cargo del instalador) – Manómetro con válvula pulsadora (a cargo del instalador) –...
  • Página 29 INSTALACIÓN ELÉCTRICA 3.4.1 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ESTÁNDAR Sonda Conector Electrodo Transformador Tierra quemador de encendido Caja de control Presóstato aire RMG 88.620A2 Motor Azul Blanco Negro Filtro antiinterferencias radio A CARGO DEL INSTALADOR ATENCIÓN En caso de alimentación fase- fase es necesario efectuar un puente regleta conexiones de la caja de con-...
  • Página 30 3.4.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA CON CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD DE LAS VÁLVULAS (DUNGS VPS 504) A CARGO DEL INSTALADOR LEYENDA X6 – Conector macho 6 contactos X7 – Conector macho 7 contactos B4 – Señalización de funcionamiento h1 – Cuentahoras PG – Presóstato gas mín. S3 –...
  • Página 31 4.3 REGULACIÓN DEL REGISTRO DEL AIRE El caudal de aire se regula actuando sobre el registro del aire fijo (1) tras aflojar los tornillos (2). Una vez alcanzada la regulación ideal, enroscar completamente los tornillos (2). 4.4 ENCENDIDO DEL QUEMADOR Evacuación del aire: se realiza abriendo el tornillo adecuado en la toma de presión que se encuentra antes de las válvulas (véase esquema pág.
  • Página 32 4.6 PRESÓSTATO AIRE Efectúe la regulación del presóstato de aire después de haber efectuado todas las demás regulaciones del quemador, situando el volante al inicio de la escala. Con el quemador funcionando, aumente la presión de regulación girando lentamente el volante hacia la derecha hasta que se bloquee el quemador. Después, gire el volante hacia la izquierda una marca y repita el encendido del quemador para comprobar su regularidad.
  • Página 33 4.9 DESBLOQUEO DE LA CAJA DE CONTROL Y USO DE LA FUNCIÓN DE DIAGNÓSTICO La caja de control suministrada tiene una función de diagnóstico con la que es posible individuar fáci te las posibles causas de un problema de funcionamiento (señalización: LED ROJO). Para utilizar dicha función hay que esperar 10 segundos como mínimo desde el momento de la puesta en condición de seguridad (bloqueo), y luego oprimir el botón de desbloqueo.
  • Página 34 La secuencia de los impulsos emitidos por la caja de control identifica los posibles tipos de avería que se mencionan en la siguiente tabla. SEÑAL CAUSA PROBABLE No se detecta una señal estable de llama en el tiempo de seguridad: –...
  • Página 35 ANOMAL AS / SOLUCIONES Í En la siguiente lista se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. En la mayoría de los casos una anomalía provoca el encendido de la señal del botón de rearme de la caja de control (9, fig.

Este manual también es adecuado para:

3756433