Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento
Bruciatore di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Brûleur gaz à air soufflé
F
Forced draught gas burner
GB
Quemador de gas de aire soplado
E
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Funcionamiento de una llama
CODICE - CODE
CÓDIGO
3756803
MODELLO - MODELL - MODELE
MODEL - MODELO
FS15
TYPO - TYP
TYPE
568 M
2902737 (0)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello 40

  • Página 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento Bruciatore di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Brûleur gaz à air soufflé Forced draught gas burner Quemador de gas de aire soplado Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE . . . 4.2 Regolazione testa di combustione ..Materiale a corredo ....4.3 Regolazione serranda aria ... 4.4 Controllo della combustione .
  • Página 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 2.1 DATI TECNICI Potenza termica (1) 81 ÷ 175 kW 70.000 ÷ 150.500 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gas naturale (Famiglia 2) Pressione: min. 20 mbar – max. 100 mbar ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz Motore...
  • Página 5: Installazione

    CALDAIE DI PROVA Il campo di lavoro è stato ottenuto su caldaie di prova secondo norma EN 676. CALDAIE COMMERCIALI L’abbinamento bruciatore-caldaia non pone problemi se la caldaia è conforme alla norma EN 303 e le dimen- sioni della sua camera di combustione sono prossime a quelle previste nella norma EN 676. Se invece il bruciatore viene abbinato ad una caldaia commerciale non conforme alla norma EN 303 o con dimensioni della camera di combustione nettamente più...
  • Página 6: Posizionamento Sonda Elettrodo

    3.2 POSIZIONAMENTO SONDA ELETTRODO Sonda Elettrodo d’accensione Diffusore Sonda Elettrodo D5104 ÷ ATTENZIONE 3.3 LINEA DI ALIMENTAZIONE GAS D5099 – Condotto arrivo gas – Saracinesca manuale (a carico dell’installatore) – Manometro pressione gas (a carico dell’installatore) – Filtro – Pressostato gas –...
  • Página 7: Collegamenti Elettrici

    3.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI Sonda Connettore Elettrodo Trasf. d’accensione Apparecch. RMG 88.620A2 Pressostato aria Bianco Nero Motore Terra bruciatore Filtro antidisturbi radio Morsettiera A CURA DELL’INSTALLATORE ATTENZIONE In caso di alimentazione fase- fase è necessario eseguire un ponte nella morsettiera dell’ap- parecchiatura tra il morsetto 6 e il morsetto di terra.
  • Página 8: Fissaggio Cavi Elettrici

    3.5 FISSAGGIO CAVI ELETTRICI Tutti i cavi elettrici da collegare alla morsettiera (7, fig. 1, pag. 1) vanno fatti passare dal passacavo (4, fig. 1). Il bloccaggio dei cavi avviene a mezzo dell’apposito fissacavi (3, fig. 1), posto sotto la morsettiera, sagomato da entrambi i lati allo scopo di accogliere cavi di diverso diametro.
  • Página 9: Regolazione Serranda Aria

    4.3 REGOLAZIONE SERRANDA ARIA La regolazione della portata d’aria si effettua agendo sulla serranda fissa (1) dopo aver allentato le viti (2). Una volta raggiunta la regolazione ottimale avvitare completamen- te le viti (2). D5231 4.4 CONTROLLO DELLA COMBUSTIONE È consigliabile regolare il bruciatore, a seconda del tipo di gas utilizzato, secondo le indicazioni fornite nella tabella seguente: ECCESSO D’ARIA: EN 676...
  • Página 10: Programma Di Avviamento

    4.6 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Normale Blocco per mancata accensione Termostato Motore Trasf. d’accensione Valvole Fiamma Blocco max. 2s max. 2s D4172 Se in funzionamento la fiamma si spegne il bruciatore va in blocco entro 1 secondo. 4.7 DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze...
  • Página 11: Eccessivi O Cattiva Combustione

    SEGNALE CAUSA PROBABILE Non viene rilevato un segnale stabile di fiamma nel tempo di sicurezza: – guasto alla sonda di ionizzazione; 2 lampeggi – guasto alla valvola gas; – inversione fase/neutro; – guasto al trasformatore di accensione – bruciatore non regolato (gas insufficiente). Il pressostato aria di minima non chiude: 3 lampeggi –...
  • Página 12: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (9, fig.
  • Página 13: Beschreibung Des Brenners

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . 4.2 Brennerkopfeinstellung ....Mitgeliefertes Zubehör....4.3 Luftklappen einstellung....4.4 Verbrennungskontrolle .
  • Página 14: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN Brennerleistung 81 ÷ 175 kW 70.000 ÷ 150.500 kcal/h Unterer Heizwert: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Erdgas (2. Gasfamilie) Druck: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz Motor 230V / 1,35 A 5 µF...
  • Página 15: Installation

    PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen. Wenn der Brenner mit einem Heizkessel kombiniert werden soll, der nicht der Euronorm EN 303 und der EN 676 entspricht, müssen die technischen Daten aufeinander abgestimmt werden.
  • Página 16: Fühler - Und Elektrodenstellung

    3.2 FÜHLER - UND ELEKTRODENSTELLUNG Zündelektrode Flammenfühler Verteilerdüse Flammen- Fühler Zündelektrode D5104 ÷ ACHTUNG 3.3 GASANSCHLUSS–SCHEMA D5099 – Gaszuleitung – Handabsperrschieber (Sonderzubehör) – Gasdruckmanometer (Sonderzubehör) – Filter – Gasdruckwächter – Sicherheitsventil – Gasdruckregler – Einstellventil M1 – Messung, Anschlußdruck M2 – Messung, Brenner- Kopfdruck GASSTRECKE ENTSPRECHEND EURONORM EN 676 GASSTRECKE ANSCHLÜSSE...
  • Página 17: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA Flammenfühler Kabelverbinder Zündelektrode Zündtrafo Steuergerät RMG 88.620A2 Luftdruckwächter Blau Weiß Schwarz Motor Brenner Erdung Funk-Enstörfilter Klemmleiste VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHREN ACHTUNG Im Falle einer Phase-Phase-Ver- sorgung muss eine Überbrückung im Stecksokkel des Steuergeräts zwischen der Klemme 6 und der Erdklemme ausgeführt werden.
  • Página 18: Befestigung Der Elektrischen Kabel

    3.5 BEFESTIGUNG DER ELEKTRISCHEN KABEL Alle elektrischen Kabel, die an der Klemmleiste (7, Abb. 1, Seite 1) anzuschließen sind, müssen durch die Kabeldurchführung (4, Abb. 1) geleitet werden. Die Blockierung der Kabel erfolgt mit dem speziellen Kabelhalter (3, Abb. 1) unter der Klemmleiste, der an beiden Seiten für die Aufnahme der verschiedenen Kabel geformt ist.. Kabelhalter D5052 ø...
  • Página 19: Luftklappeneinstellung

    4.3 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Der Luftdurchsatz wird durch die Betätigung der unbeweglichen Klappe (1) reguliert. Zu diesem Zweck müssen zuvor die Schrauben (2) aufge- dreht werden. Hat man die optimale Einstellung erreicht, dann die Schrauben (2) festschrauben. D5231 4.4 VERBRENNUNGSKONTROLLE Der Brenner muss gemäß untenstehender Tabelle auf die jeweils vorhandene Gasart eingestellt werden: LUFTÜBERSCHUSS: EN 676 max.
  • Página 20: Betriebsablauf

    4.6 BETRIEBSABLAUF Normal Störabschaltung wegen Nichtzündung Thermostat Motor Zündtransformator Magnetventile Flamme Störabschaltung D4172 max. 2s max. 2s Sollte die Flamme während des Betriebes erlöschen, erfolgt eine Störabschaltung innerhalb 1 Sekunde . 4.7 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode...
  • Página 21: Überhitzung Und Schlechter Verbrennung

    SIGNAL MÖGLICHE URSACHE 2-maliges Blinken Innerhalb der Sicherheitszeit wird keine stabile Flamme festgestellt: – Defekt am Ionisationsfühler; – Defekt an den Gasventilen; – Umkehrung von Phase/Nullleiter; – Defekt am Zündtransformator; – Brenner nicht eingestellt (Gas nicht ausreichend). 3-maliges Blinken Minimalluftdruckwächter schließt nicht: –...
  • Página 22: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (9, Abb.
  • Página 23: D4190

    SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..4.2 Réglage tête de combustion ... Matériel fourni ....4.3 Réglage volet d’air .
  • Página 24: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES Puissance thermique 81 ÷ 175 kW 70.000 ÷ 150.500 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gaz naturel (Famille 2) Pression: min. 20 mbar – max. 100 mbar ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur 230V / 1,35 A...
  • Página 25: Installation

    CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur/chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé...
  • Página 26: Positionnement Sonde - Électrode

    3.2 POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE Sonde Electrode d’allumage Injecteur Sonde Electrode D5104 ÷ ATTENTION 3.3 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ D5099 – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) –...
  • Página 27: Installation Électrique

    3.4 INSTALLATION ELECTRIQUE Sonde Connecteur Electrode Transf. d’allumage Boîte de contrôle RMG 88.620A2 Pressostat air Bleu Blanc Noir Moteur Terre brûleur Antiparasite Bornier EXECUTES PAR L’INSTALLATEUR ATTENTION En cas d’alimentation phase / phase, il est nécessaire de relier la borne 6 à la borne de terre dans le bornier de la boîte de contrôle.
  • Página 28: Fixation Câbles Électriques

    3.5 FIXATION CABLES ELECTRIQUES Tous les câbles électriques à raccorder au bornier (7, fig. 1, page 1) doivent passer par le passe-câble (4, fig. 1). Le blocage des câbles est réalisé au moyen de la traverse (3, fig. 1), disposée sous le bornier, profilée des deux côtes de façon à...
  • Página 29: Réglage Volet D'air

    4.3 REGLAGE VOLET D’AIR Le réglage du débit d’air se fait par le volet (1), après avoir desserré les vis (2). Une fois obtenue la régulation optimale, bloquer le volet d’air par les vis (2). D5231 4.4 CONTROLE DE LA COMBUSTION Il est conseillé...
  • Página 30: Cycle De Démarrage

    4.6 CYCLE DE DEMARRAGE Normal Mise en sécurité par défaut d’allumage Thermostat Moteur Transf. d’allumage Vannes Flamme Sécurité D4172 max. 2s max. 2s Si la flamme s’éteint durant le fonctionnement, le brûleur se met en sécurité en moins d’une seconde. 4.7 DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR...
  • Página 31: Pour Eviter Au Bruleur Une Surchauffe Exces- Sive Ou Une Mauvaise Combustion

    SIGNAL CAUSE PROBABLE 2 clignotements Un signal stable de flamme n’est pas détecté durant le temps de sécurité: – anomalie de la sonde d’ionisation; – anomalie vannes gaz; – inversion phase/ neutre; – anomalie transformateur d'allumage – brûleur pas réglé (gaz insuffisant). 3 clignotements Le pressostat air minimum ne se ferme pas: –...
  • Página 32: Anomalies / Remedes

    ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réar- mement manuel de la boîte de commande et de contrôle (9, fig.
  • Página 33 INDEX BURNER DESCRIPTION ... 4.2 Combustion head setting ... . . Burner equipment ....4.3 Air damper setting .
  • Página 34: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Thermal power 81 – 175 kW 70,000 – 150,500 kcal/h Net heat value: 8 – 12 kWh/Nm 7,000 – 10,340 kcal/Nm Natural gas (Family 2) Pressure: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor...
  • Página 35: Installation

    TEST BOILER The working field has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler conforms to EN 303 and the combustion chamber dimen- sions are similar to those shown in the diagram EN 676. For applications where the boiler does not conform to EN 303, or where the combustion chamber is much smaller than the dimensions given in EN 676, please con- sult the manufacturers.
  • Página 36: Probe-Electrode Positioning

    3.2 PROBE - ELECTRODE POSITIONING Ignition electrode Ionization probe Diffuser Probe Electrode D5104 – WARNING 3.3 GAS FEEDING LINE D5099 – Gas supply pipe – Manual cock (supplied by the installer) – Gas pressure gauge (supplied by the installer) – Filter –...
  • Página 37: Electrical Wiring

    3.4 ELECTRICAL WIRING Ionization probe Connector Electrode Ignition transformer Control box RMG 88.620A2 Air pressure switch Blue White Black Motor Burner earth Suppressor Terminal board CARRIED-OUT BY THE INSTALLER ATTENTION In the case of phase-phase feed, a bridge must be fitted on the control box terminal board be- tween terminal 6 and the earth terminal.
  • Página 38: Fixing The Electrical Wiring

    3.5 FIXING THE ELECTRICAL WIRING All the electrical wires, which are to be connected to the terminal board (7, fig. 1, page 1) should pass through the cable grommet (4, fig. 1). All the electrical wires, which are to be connected into the terminal board must be gripped in the cable clamps (3, fig.
  • Página 39: Air Damper Setting

    4.3 AIR DAMPER SETTING The regulation of the air-rate is made by adjusting the air damper (1), af- ter loosing the screws (2). When the optimal regulation is reached, screw tight the screws (2). D5231 4.4 COMBUSTION CHECK It is advisable to set the burner according to the type of gas used and following the indications of the table: AIR EXCESS: EN 676 max.
  • Página 40: Burner Start-Up Cycle

    4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to ignition failure Thermostat Motor Ignition transformer Valves Flame Lock-out D4172 max. 2s max. 2s When flame-failure occurs during working, shut down takes place within one second. 4.7 START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code...
  • Página 41: Maintenance

    SIGNAL PROBABLE CAUSE The flame does not stabilise at the end of the safety time: – faulty ionisation probe; – faulty or soiled gas valves; 2 flashes – neutral/phase exchange; – faulty ignition transformer – poor burner regulation (insufficient gas). Min.
  • Página 42: Faults / Solutions

    FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (9, fig.
  • Página 43 INDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ..4.2 Regulación cabezal de combustión..Material suministrado ....4.3 Regulación del registro del aire ..4.4 Control de la combustión .
  • Página 44: Datos Técnicos

    2. DATOS TÉCNICOS 2.1 DATOS TÉCNICOS Potencia térmica 81 ÷ 175 kW 70.000 ÷ 150.500 kcal/h Pci: 8 ÷ 12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gas natural (Familia 2) Presión: mín. 20 mbar – máx. 100 mbar ± Alimentación eléctrica Monofasica, 230 V 50Hz Motor...
  • Página 45: Instalación

    CALDERAS DE PRUEBA El campo de trabajo se obtuvo en calderas de prueba según la norma EN 676. CALDERAS COMERCIALES La combinación quemador-caldera no presenta problemas si la caldera es conforme a la norma EN 303 y las dimensiones de su cámara de combustión se asemejan a aquellas previstas en la norma EN 676. Por el contrario, si el quemador se combina con una caldera comercial y no cumple con la norma EN 303 o cuya cámara de combustión tiene dimensiones más pequeñas que aquellas indicadas en la norma EN 676, consulte al fabricante.
  • Página 46: Posicionamiento Sonda Electrodo

    3.2 POSICIONAMIENTO SONDA - ELECTRODO Sonda Electrodo de encendido Difusor Sonda Electrodo D5104 ÷ ATENCIÓN 2 3 mm 3.3 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS D5099 – Entrada de gas – Válvula manual (a cargo del instalador) – Manómetro con válvula pulsadora (a cargo del instalador) –...
  • Página 47: Instalación Eléctrica

    3.4 INSTALACIÓN ELÉCTRICA Sonda Conector Electrodo Transformador de encendido Caja de control RMG 88.620A2 Presóstato aire Azul Blanco Negro Motor Tierra quemador Filtro antiinterfe- rencias radio Regleta de conexión A CARGO DEL INSTALADOR ATENCIÓN En caso de alimentación fase-fase es necesario efectuar un puente en la regleta de conexiones de la caja de control entre el borne 6 y el borne de tierra.
  • Página 48: Fijación De Los Cables Eléctricos

    3.5 FIJACIÓN DE LOS CABLES ELÉCTRICOS Todos los cables eléctricos que se conectan a la regleta de conexiones (7, fig. 1, pág. 1) deben pasar por el ani- llo pasacable (4, fig. 1). Los cables se bloquean fijándolos con el sujetador de cables respectivo (3, fig. 1), situado debajo de la regleta de conexiones conformado de ambos lados para poder recibir cables de distinto diámetro.
  • Página 49: Regulación Del Registro Del Aire

    4.3 REGULACIÓN DEL REGISTRO DEL AIRE El caudal de aire se regula actuando sobre el registro del aire fijo (1) tras aflojar los tornillos (2). Una vez alcanzada la regulación ideal, enroscar completamente los tornillos (2). D5231 4.4 CONTROL DE LA COMBUSTIÓN Se aconseja regular el quemador de acuerdo con el tipo de gas utilizado, según las indicaciones suministradas en la siguiente tabla: EXCESO DE AIRE:...
  • Página 50: Programa De Puesta En Marcha

    4.6 PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Normal Bloqueo por falta de encendido Termostato Motor Transf. encendido Electroválvulas Llama Señal bloqueo D4172 max. 2s max. 2s Si está en funcionamiento, la llama se apaga y el quemador se bloquea antes de 1 segundo. 4.7 DIAGNÓSTICO DEL PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Durante el programa de puesta en marcha, en la siguiente tabla se indican las explicaciones: TABLA CÓDIGO COLOR...
  • Página 51: Excesivamente O La Mala Combustión

    SEÑAL CAUSA PROBABLE No se detecta una señal estable de llama en el tiempo de seguridad: – avería en la sonda de ionización; – avería en la válvula del gas; 2 impulsos – inversión fase/neutro; – transformador de encendido averiado –...
  • Página 52 ANOMAL AS / SOLUCIONES Í En la siguiente lista se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. En la mayoría de los casos una anomalía provoca el encendido de la señal del botón de rearme de la caja de control (9, fig.

Este manual también es adecuado para:

Fs153756803

Tabla de contenido