Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Vægt Dansk GRÆSTRIMMER DCST5812N Tillykke! vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig BEMÆRk: Nationale regler kan begrænse brugen af maskinen. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 7
Dansk Definitioner: sikkerhedsretningslinjer Forberedelse Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for a ) Inspicér altid grundigt maskinen før brug for at finde hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på beskadigede, manglende eller forkert anbragte skærme disse symboler. eller skjold. FARE: b ) Brug aldrig maskinen, mens folk, særligt børn, eller kæledyr Angiver en umiddelbart farlig situation, der er i nærheden.
Página 8
Dansk Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og der • Arbejd ikke på stejle skråninger. Arbejd på tværs af skråninger, ikke op og ned. anvendes sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke undgås. Disseomfatter: • Kryds ikke grusstier eller veje, mens redskabet er i gang. •...
Página 9
Dansk FORSIGTIG: en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke til køretøjer. leger med udstyret. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren Opladning af et batteri (Fig. B) er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 1.
Página 10
Dansk Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet. er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
Página 11
Men der gives ingen garanti, udtrykt eller Batteritype underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes DCST5812N bruger et batteri på 36 volt. aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. Disse batteripakker kan bruges: DCB496, DCB497. Se Tekniske Anbefalet opbevaring data for flere informationer.
Página 12
Dansk færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig Bær skridsikkert fodtøj. efterlades alene med dette produkt. SAMLING OG JUSTERING Bær skridsikre handsker. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages justeringer eller afmontering/ installation af udstyr eller tilbehør.
Página 13
Dansk Korrekt håndposition (Fig. E) Nyttige trimmetips • Brug spidsen af snøren til trimning, tving ikke snørehovedet ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal ind i uklippet græs. du ALTID anvende den rette håndposition som vist. • Trådhegn og stakitter forårsage ekstra slid på snører, de kan ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig også...
Página 14
Dansk 4. Før den ene ende af trimmersnoren gennem et hul. Før 3. Plastdele kan renses ved hjælp af en mild sæbe og en snoren gennem det andet hul og fortsæt med at trække fugtig klud. snoren igennem, indtil snoren er lige lang på hver side af 4.
Gewicht DEUTscH RASENTRIMMER DCST5812N Herzlichen Glückwunsch! Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation...
Página 16
DEUTscH WIcHTIG: WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen. VOR DEM GEBRaUcH aUFMERksaM LEsEn FÜR ZUkÜnFTIGE VERWEnDUnG aUFBEWaHREn Definitionen: Sicherheitsrichtlinien SICHERE BEDIENUNG Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf Schulung diese Symbole.
Página 17
DEUTscH Wartung und Aufbewahrung • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht. a ) Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung • Das Gerät ist kein Spielzeug. (d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, entfernen •...
Página 18
DEUTscH Elektrische Sicherheit VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Página 19
DEUTscH Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer • dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das des Akkus. Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. als ein warmer Akku geladen.
Página 20
DEUTscH Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. leicht umgeworfen werden. • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Transport Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am WARNUNG: Feuergefahr.
Página 21
Situationen verursachen. Den Akku nicht verbrennen. Tragen Sie rutschfeste Handschuhe. Akkutyp Das Modell DCST5812N wird mit einem 36 Volt-Akku betrieben. Personen und Tiere müssen einen Abstand Diese Akkus können verwendet werden: DCB496, DCB497. vom Arbeitsbereich von mindestens Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Página 22
DEUTscH Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Richtlinie 2000/14/EG, zugesicherter Schallleistungspegel. Werkzeug (Abb. C) HInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku Lage des Datumscodes (Abb. A) 10 vollständig aufgeladen sein. Der Datumscode , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das 26 ...
Página 23
DEUTscH Lebensdauer des Trimmers aus, da dies zur Beschädigung gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert werden kann. des Motors führen kann. Dies kann zum Erlöschen der Gewährleistungsansprüche führen. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Hauptgriff 12 und die andere auf dem Zusatzgriff 4 ...
Página 24
DEUTscH kann die Leistung verschlechtern und/oder Schäden am 4. Um eine neue Schutzvorrichtung anzubringen, schieben Trimmer verursachen. Sie die Lasche 24 der neuen Schutzvorrichtung unter die Lippe 25 des Motorgehäuses 5 . Senken Sie dann den Erneuerung des Schneidfadens (Abb. H–I) hinteren Teil der Schutzvorrichtung in die entsprechende VORSICHT: Um eine Beschädigung des Geräts zu Position ab, wie in Abbildung N dargestellt.
Página 25
DEUTscH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Weight EnGLIsH STRING TRIMMER DCST5812N Congratulations! and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough nOTE: National regulation can restrict the use of the machine. product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 27
EnGLIsH Definitions: Safety Guidelines Preparation The definitions below describe the level of severity for each a ) Before use, always visually inspect the machine for signal word. Please read the manual and pay attention to damaged, missing or misplaced guards or shields. these symbols.
Página 28
EnGLIsH Even with the application of the relevant safety regulations and • Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes, not up and down. the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: •...
Página 29
EnGLIsH Important Safety Instructions for All Battery Do not disassemble charger; take it to an authorised • service centre when service or repair is required. Incorrect Chargers reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important or fire.
Página 30
EnGLIsH temperature. The charger then automatically switches to the Do not store or use the tool and battery pack in • pack charging mode. This feature ensures maximum battery locations where the temperature may reach or exceed pack life. 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
Página 31
Battery Type the document was created. However, no warranty, expressed or The DCST5812N operates on a 36 volt battery pack. implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its These battery packs may be used: DCB496, DCB497. Refer to activities comply with the applicable regulations.
Página 32
EnGLIsH DO nOT let children come into contact with the tool. Do not expose the tool to rain or high humidity or Supervision is required when inexperienced operators use leave outdoors while it is raining. this tool. Switch the tool off. Before performing any Young children and the infirm.
Página 33
EnGLIsH OPERATION As you use the trimmer, the string will get shorter due to wear. Gently bump the trimmer on the ground while running at Instructions for Use normal speed and the line will feed. nOTE: Extending nylon line beyond the 381 mm swath will WARNING: Always observe the safety instructions and negatively affect performance, runtime, and the life of the...
Página 34
EnGLIsH 1. Remove battery. installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. 2. Cut a max of 8 m length of trimmer line. 1. Keep the air intake slots 27 , shown in Figure A, clean to 3. Align spool housing eyelets 14 ...
Página 35
EnGLIsH Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
Peso EsPañOL CORTADORA DE CORDEL DCST5812N ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
Página 37
EsPañOL Definiciones: normas de seguridad Preparación Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las a ) Antes de usar, siempre revise visualmente la máquina en señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. busca de protectores o pantallas dañados, faltantes o mal colocados.
Página 38
EsPañOL Riesgos residuales. • Solo use el aparato en posición vertical, con la línea de corte cerca del suelo. No encienda el aparato en otra posición. Para asegurarse de tener un buen equilibro en las pendientes, • Muévase lentamente al usar el aparato. Tenga en cuenta que no se extienda demasiado.
Página 39
EsPañOL No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y • advertencias del cargador, del paquete de baterías y del se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. producto que utiliza el paquete de baterías.
Página 40
EsPañOL Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES un centro de reparación autorizado para que los prueben. • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases Retardo por batería fría / caliente o líquidos inflamables.
Página 41
No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del Tipo de baterÍa comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las El DCST5812N funciona con un paquete de baterías de normas de aplicación. 36 voltios. Recomendaciones para el almacenamiento Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB496, DCB497.
Página 42
EsPañOL Contenido del embalaje El embalaje contiene: Mantenga alejados a quienes estén alrededor. 1 Desbrozadora 1 Batería (no incluida en los modelos N) 1 Cargador (no incluido en los modelos N) Directiva 2000/14/CE potencia del 1 Llave sonido garantizada. 1 Varilla de bloqueo 1 Manual de instrucciones Posición del Código de Fecha (Fig. A) nOTa: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas...
Página 43
EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. E) o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición cargadores D WALT.
Página 44
EsPañOL A medida que use la cortadora, el cordel se acortará por el Recolocación de la línea de corte (Fig. H–I) desgaste. Con cuidado, golpee la cortadora en el suelo mientras ATENCIóN Para evitar daños en el aparato, si la línea de la utiliza a velocidad normal y la línea saldrá.
Página 45
EsPañOL MANTENIMIENTO Proteger el medio ambiente Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para Recogida selectiva. Los productos y las baterías funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. marcadas con este símbolo no deben desecharse junto Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen con los residuos domésticos normales.
Poids FRançaIs TAILLE-BORDURES DCST5812N Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
Página 47
FRançaIs IMPORTanT AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. VEUILLEZ LIRE aTTEnTIVEMEnT cEs InsTRUcTIOns aVanT TOUTE UTILIsaTIOn Définitions : consignes de sécurité VEUILLEZ cOnsERVER cE DOcUMEnT POUR Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de RÉFÉREncE ULTÉRIEURE chaque mot signalétique.
Página 48
FRançaIs Maintenance et rangement • N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. L’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur. a ) Débranchez l’appareil de l’alimentation (c’est-à-dire, • N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères retirez la fiche de la prise secteur, déposez le dispositif de explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de désactivation ou la batterie amovible) avant de procéder à...
Página 49
FRançaIs Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. après-vente D WALT.
Página 50
FRançaIs rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique le processus de charge a commencé. et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour 3.
Página 51
FRançaIs Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie D WALT ne soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour liquides et de sels de lithium.
Página 52
Maintenez les gens et animaux à au moins 15 m de la zone de travail. Type de Batterie Le DCST5812N fonctionne avec un bloc batterie de 36 volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB496, DCB497. Consultez les Fiche technique pour plus d’informations.
Página 53
FRançaIs Ajustez la poignée auxiliaire (Fig. D) Utilisation Prévue Votre taille-bordures a été conçu pour les applications de Le taille-bordures est livré entièrement assemblé. La poignée taille professionnelles. auxiliaire 4 est placée de façon à optimiser l'équilibre. nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou Cependant, si des réglages sont nécessaires, desserrez les quatre de liquides inflammables.
Página 54
FRançaIs Coupe (Fig. F, G) AVERTISSEMENT : l'utilisation d'accessoires non recommandés par D WALT avec cet appareil peut Le taille-bordures en marche, inclinez-le et faites un mouvement présenter des risques. de balancier d'un côté à l'autre comme indiqué sur Figure F. AVERTISSEMENT : n'utilisez pas sur ce taille-bordures Gardez une distance minimum de 610 mm entre le carter de des lames, des accessoires ou des pièces différentes de protection et vos pieds, comme indiqué...
Página 55
FRançaIs 4. Installez la plaque de l’axe sur l’axe , de façon que le double écrou de retenue en forme de D sur l’axe se trouve à l’intérieur, au fond de la plaque de l’axe. Lubrification 5. Alignez le trou de la plaque de l’axe et l’encoche, réinsérez le Votre outil électrique ne requiert aucune tournevis dans le trou et vissez le porte-bobine neuf dans le lubrification additionnelle.
Peso ITaLIanO TAGLIABORDI DCST5812N Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento...
Página 57
ITaLIanO Definizioni: linee guida per la sicurezza Preparazione Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna a ) Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente la indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai macchina per escludere eventuali protezioni o schermi seguenti simboli.
Página 58
ITaLIanO Rischi residui. • Muoversi lentamente durante l’uso dell’apparecchio. L’erba appena tagliata è umida e scivolosa. Per essere sicuri di avere un buon appoggio nelle pendenze, • Non lavorare su pendii ripidi. Sui pendii, procedere non sbilanciarsi. Mantenere sempre un equilibrio adeguato. orizzontalmente e non verso l’alto o il basso.
Página 59
ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale è...
Página 60
ITaLIanO nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico del caricabatteria. completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e poi le procedure di carica descritte.
Página 61
Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia Tipo batterie implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi Il modello DCST5812N funziona con un pacco batteria da che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. 36 volt. Istruzioni per la conservazione Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: 1.
Página 62
ITaLIanO Contenuto della confezione La confezione contiene: Tenere lontano gli astanti. 1 Decespugliatore 1 Batteria (non inclusa nei modelli N) 1 Caricabatteria (non inclusa nei modelli N) 1 Chiave Direttiva 2000/14/CE potenza sonora garantita. 1 Asta di bloccaggio 1 Manuale di istruzioni Posizione del Codice Data (Fig. A) nOTa: I pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto Il codice data...
Página 63
ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani (Fig. E) AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie D WALT. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali Inserimento e rimozione del gruppo batterie gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. dall’apparato (Fig. A, C) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria...
Página 64
ITaLIanO Con l’uso del tagliabordi, il filo si accorcia a causa dell’usura. con il tosaerba può degradare le prestazioni e/o causare Battere delicatamente il tagliabordi sul suolo mentre è in danni al tosaerba. funzione a velocità normale per alimentare il filo. Sostituzione del filo di taglio (Fig. H–I) nOTa L’estensione del filo di nylon oltre la fascia di 381 mm ATTENZIONE: per evitare danni all’apparecchio, se il filo...
Página 65
ITaLIanO Accessori su richiesta 4. Per applicare una nuova protezione, far scorrere la linguetta 24 della nuova protezione sotto il lembo 25 AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati dell’alloggiamento del motore 5 , quindi abbassare in soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo posizione la parte posteriore della protezione come di accessori diversi potrebbe essere rischioso.
Gewicht nEDERLanDs TRIMMER DCST5812N Hartelijk gefeliciteerd! blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken operator te beschermen tegen de effecten van vibratie,...
Página 67
nEDERLanDs b ) Kinderen of personen die niet vertrouwd zijn WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het met deze instructies mogen de machine niet risico op letsel te verminderen. gebruiken. De lokale wetgeving kan de leeftijd van de Definities: Veiligheidsrichtlijnen bediener begrenzen. c ) Opgelet: de bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk ongevallen of gevaren die zich bij andere personen of hun signaalwoord.
Página 68
nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor Veiligheid van anderen grastrimmers • Het is niet de bedoeling dat het apparaat wordt gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, WAARSCHUWING: Snijelementen blijven draaien nadat sensorische of psychische vermogens, of door personen die het de motor is uitgeschakeld.
Página 69
nEDERLanDs Laders Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader • niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. lader binnenin veel te heet wordt.
Página 70
nEDERLanDs Accu een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje uit en hervat de lader de laadprocedure. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft catalogusnummer en voltage vermeldt.
Página 71
nEDERLanDs opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu met de geldende voorschriften.
Página 72
Accutype De DCST5812N werkt op een 36-V accu. Houd dieren en mensen minimaal 15 meter Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB496, DCB497. verwijderd van het werkgebied. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 String-trimmer Zorg ervoor dat omstanders uit de 1 Accu (niet inbegrepen bij N-modellen) buurt blijven.
Página 73
nEDERLanDs nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig zouden kunnen spelen. persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat MONTAGE EN AANPASSINGEN u enige aanpassing maakt of hulpstukken of WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig accessoires verwijdert/installeert.
Página 74
nEDERLanDs De trimmer tikken om het koord te Gebruik vervangende lijn van D WALT: 15 m x 2 mm String Trimmer Line DT20650 verlengen 68 m x 2 mm String Trimmer Line DT20651 Uw trimmer maakt gebruik van een nylondraad met een WALT QUICKFEED Spool DT20658 diameter van 2,032 mm.
Página 75
nEDERLanDs 1. Verwijder de spoelbehuizing zoals in de rubriek De WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen spoelbehuizing vervangen wordt omschreven. of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze 2. Verwijder de 4 schroeven 23 van de beschermkap, zoals in chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen Afbeelding L wordt geïllustreerd.
Vekt nORsk TRÅDTRIMMER DCST5812N Gratulerer! MERk: Nasjonale forskrifter kan begrense bruk av maskinen. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Maskineridirektiv pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Página 77
nORsk Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Forberedelse Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de a ) Før bruk må du alltid inspisere maskinen visuelt for enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt skadde, eller manglende deksler eller beskyttelser. oppmerksom på disse symbolene. b ) Bruk aldri maskinen mens andre personer, spesielt barn, FARE: eller kjæledyr er i nærheten.
Página 78
nORsk • Du må ikke arbeide i bratte skråninger. Jobb tvers over • Skader som oppstår ved berøring av roterende/ skråninger, ikke opp og ned. bevegelige deler. • Kryss aldri grusstier eller veier når apparatet kjører. • Skader som oppstår ved utskifting av deler, kniver eller tilbehør. •...
Página 79
nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion kan lede strøm, inkludert ,men ikke bregrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansamling av metalliske batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid Bruk av lader laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand.
Página 80
nORsk noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, verktøyet i en væske. produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, nøkler, etc. Batteripakke FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle på...
Página 81
Hold mennesker og dyr minst 15 m Ikke brenn batteripakken. unna arbeidsområdet. Batteritype DCST5812N bruker en 36 volt batteripakke. Disse batteripakkene kan brukes: DCB496, DCB497. Se Tekniske Data for mer informasjon. Hold tilskuere unna. Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Gresstrimmer Direktiv 2000/14/EU garantert lydeffekt.
Página 82
nORsk Beskrivelse (Fig. A) For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen 28 . En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil lyse og vise ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del gjenværende lading. Dersom gjenværende lading av batteriet av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må...
Página 83
nORsk Trimming (Fig. F, G) med glatte, runde kanter. Dette kan imidlertid redusere brukstiden til trimmeren. Når trimmeren er på, hold den i passende vinkel og sving fra Bruk D WALT reservedeler: side til side som vist i Figur F. 15 m x 2 mm Gresstrimmertråd DT20650 Hold en minimumsavstand på...
Página 84
nORsk Beskyttelse av miljøet 4. For å feste et nytt sprutvern, skyv tappen på det nye 24 sprutvernet under leppen 25 på motorhuset 5 , senk så Separat innsamling. Produkter og batterier den bakre delen av vernet på plass som vist i Figur N. merket med dette symbolet skal ikke kastes i 5.
Peso PORTUGUês APARADOR DE FIO DCST5812N Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Página 86
Directiva “máquinas” danos materiais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. Aparador de fio DCST5812N INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA WALT declara que os produtos descritos em Dados ATENÇÃO: quando utilizar aparelhos ligados à corrente, técnicos se encontram em conformidade com as seguintes as precauções básicas de segurança, incluindo as...
Página 87
PORTUGUês c ) Utilize o aparelho apenas durante o dia ou com luz • Não pouse o aparelho até que a linha de corte se tenha artifical suficiente. paralisado completamente. d ) Nunca utilize este aparelho com peças ou proteções • Apenas utilize o tipo de linha de corte adequado. Nunca utilize danificadas ou sem estas peças e proteções linha de corte metálica ou fio de pesca.
Página 88
PORTUGUês segurança delimitados. Estes riscos podem ocorrer da utilização ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo errada, utilização prolongada, etc. de corrente residual com uma corrente residual de 30mA ou menos. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, CUIDADO: perigo de queimadura.
Página 89
PORTUGUês Retardação de calor/frio • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado responsável devidamente qualificado para que possa ser quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
Página 90
PORTUGUês LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. • Não carregue ou utilize baterias em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, Transporte gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da ATENÇÃO: Perigo de incêndio.
Página 91
Não queime a bateria. Tipo de bateria Mantenha as pessoas e os animais a, pelo O modelo DCST5812N utiliza uma pilha de 36 volts. menos, 15 m da área de trabalho. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB496, DCB497. Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações.
Página 92
PORTUGUês Posição do Código de data (Fig. A) Para instalar a bateria: Alinhe a bateria com as calhas 10 no interior do caixa da bateria e encaixe-a dentro do O código de data 26 , o qual também inclui o ano de fabrico, compartimento até...
Página 93
PORTUGUês Ligar e desligar o aparador (Fig. A) • Os obstáculos de piquetes e fios resultam num desgaste adicional do fio, mesmo em fractura. As paredes de pedra Para ligar o aparelho, aperte a alavanca de desbloqueio e, em 2 e tijolo, as bermas e a madeira pode resultar no rápido seguida, o interruptor de velocidade variável 1 ...
Página 94
PORTUGUês 2. Corte um máximo de 8 m de comprimento da linha depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de do aparador. uma limpeza regular. 3. Alinhe os olhais da caixa dos carretos 14 com a seta 15 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos cabeça do carreto 16 ...
Página 95
PORTUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas.
Paino sUOMI SIIMALEIKKURI DCST5812N Onnittelut! HUOMaa: Maakohtaiset määräykset voivat rajoittaa koneen käyttöä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, EU-yhdenmukaisuusilmoitus huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Konedirektiivi Tekniset tiedoissa Akut ja laturit myydään erikseen DCST5812N Siimaleikkuri Jännite...
Página 97
sUOMI Määritelmät: Turvallisuusohjeet Valmistelut Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja a ) Ennen käyttöä tarkasta aina laite silmämääräisesti kiinnitä huomiota näihin symboleihin. vaurioiden sekä puuttuvien tai väärin sijoitettujen ohjainten tai suojien varalta. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai b ) Älä koskaan käytä laitetta jos ihmisiä, erityisesti lapsia, tai vakavan henkilövahingon vaara.
Página 98
sUOMI Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden • Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Etene rinteessä vaakasuuntaisesti edestakaisin, ei ylhäältä alas. käyttämisestä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei voida välttää. Näitä ovat: • Älä ylitä sorateitä tai -polkuja, kun laite on käynnissä. • Työkalun pyörivien/liikkuvien osien koskettamisesta • Älä...
Página 99
sUOMI voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten vapautuspainiketta 11 teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin HUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä poissa laturin mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata aukoista.
Página 100
sUOMI Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
Página 101
WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai Pidä muut ihmiset ja eläimet vähintään aiheuttaa muita vaaratilanteita. 15 metrin päässä työskentelyalueesta. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Akun Tyyppi DCST5812N toimii 36 voltin akulla. Pidä sivustakatsojat loitolla. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB496, DCB497. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Pakkauksen Sisältö Direktiivin 2000/14/EY mukainen äänenvoimakkuus.
Página 102
sUOMI Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) akun poistaminen: Paina vapautuspainiketta ja vedä akku voimakkaasti ulos akun kotelo . Laita se laturiin noudattamalla Päivämääräkoodi 26 on merkitty koteloon. Se sisältää käyttöohjeen laturiosion ohjeita. myös valmistusvuoden. Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva C) Esimerkki: 2018 XX XX Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää...
Página 103
sUOMI Kiihdytä laitteen nopeutta vetämällä nopeuden säätökytkintä VAROITUS: Sellaisten lisävarusteiden käyttö, joita taaksepäin kohti akun koteloa 9 asentoon "HI". Tila soveltuu WALT ei ole suositellut tämän laitteen kanssa parhaiten tiheämmän kasvuston läpi leikkaamiseen ja käyttöön, käytettäväksi, voi olla vaarallista. jossa vaaditaan suurempaa kierrosnopeutta. VAROITUS: Älä...
Página 104
sUOMI 5. Kohdista karalevyn reikä ja ura, aseta ruuvimeisseli takaisin mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen reikään ja kierrä uutta kelakoteloa vastapäivään. Kiristä uusi osaa nesteeseen. kelakotelo hyvin karaan 21 Lisävarusteet Suojuksen vaihtaminen (Kuvat A, L–N) VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei VAROITUS: Älä...
Vikt TRÅDTRIMMER DCST5812N Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna produktutveckling och innovation gör D WALT till en av varma, organisera arbetsgången.
Página 106
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer c ) Kom ihåg att operatören eller användaren bär ansvaret för olyckor eller faror som drabbar andra personer eller Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för deras egendom. varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma Förberedelser dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om a ) Kontrollera alltid maskinen innan användning så...
Página 107
Ytterligare dolda risker kan uppstå vid användning av verktyget. • Bär långbyxor för att skydda dina ben. Dessa risker inkluderas eventuellt inte i de medföljande • Försäkra dig om att området du vill klippa är fritt från säkerhetsvarningarna. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller pinnar, stenar, ledningar eller andra hinder innan du långvarig användning o.s.v.
Página 108
Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka • personskador och skadegörelse. 230V hushållsström. Försök inte att använda någon annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten.
Página 109
Elektroniskt skyddssystem Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- jon bränns. XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
Página 110
Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given Batterityp enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten DCST5812N arbetar med ett 36 volt batteripaket. som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller Dessa batteripaket kan användas: DCB496, DCB497. Se Tekniska underförstådd garanti.
Página 111
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer Bär huvudskydd. (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig Använd halksäkra skor. för deras säkerhet.
Página 112
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En trimmerns livslängd negativt på grund av risken att skada oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. motorn. Att göra detta kan ogiltigförklara garantin. Korrekt Handplacering (Bild E) Användbara tips för klippning • Använd toppen på tråden för att klippa – tvinga inte ned VARNING: För att minska risken för allvarlig trådhuvudet i oklippt gräs.
Página 113
tråden igenom tills det finns lika lång tråd på varje sida om 4. Linskäraren på kanten av skyddet kan så småningom bli slö. spolhöljet såsom visas i Bild H. Det rekommenderas att du med jämna mellanrum vässar bladet med en fil. 5. Förhindra att spollocket 17 ...
Ağırlık TÜRkçE İPLI OT BIÇME ALETI DCST5812N Tebrikler! nOT: Ulusal yönetmelikler makinenin kullanımına kısıtlama getirebilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün AT Uygunluk Beyanatı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Makıne Dırektıfı...
Página 115
TÜRkçE Tanımlar: Güvenlik Talimatları Hazırlık Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini a ) Kullanmadan önce, her zaman makinede hasarlı, eksik gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. veya yanlış yere takılmış muhafaza ya da koruyucu olup olmadığını kontrol edin. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi b ) Makineyi insanların, özellikle de çocukların veya evcil...
Página 116
TÜRkçE Diğer riskler. • Cihazı yalnızca dik konumda ve kesme ipi zemine yakın olacak şekilde kullanın. Cihazı başka bir konumda Eğimli yerlerde iyi şekilde basmak için parmaklarınızın ucunda kesinlikle çalıştırmayın. uzanmaya çalışmayın. Daima dengenizi koruyun. Koşmayın ve • Cihazı kullanırken yavaşça hareket edin. Yeni kesilen otların daima yürüyün.
Página 117
TÜRkçE UYARI: Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik gücüyle çalışmak Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine • üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için neden olabilir. geçerli değildir. UYARI: Alet, 30mA akımı...
Página 118
TÜRkçE Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. lityum tuzları...
Página 119
Akü tipi Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle DCST5812N 36 volt akülerle çalışır. yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB496, DCB497. Daha fazla bilgi garanti verilmemektedir.
Página 120
önce aleti kapatın ve 15 metre uzaktan tutun. aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Etrafta duran kişileri uzak tutun. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C) nOT: Akünün tamamen şarjlı olduğundan emin olun.
Página 121
TÜRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. E) Kesmeyle İlgili Faydalı İpuçları • Kesme işlemi için ipin ucunu kullanın, ipin baş kısmını UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA kesilmemiş çimenlere doğru zorlamayın. şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. • Tel ya da kazık çitler, ipin daha fazla yıpranmasına, hatta UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki kopmasına neden olur.
Página 122
TÜRkçE 4. Misinanın bir ucunu bir delikten geçirin. Misinayı ikinci 1. Aşırı ısınmayı önlemek için, hava giriş deliklerini Şek. A 27 delikten geçirin ve Şek. AH’de gösterildiği gibi, makara ’te gösterildiği gibi temiz tutun. yuvasının her iki yanında eşit uzunlukta misina parçası 2.
Página 123
TÜRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin.
Βάρος Ελληνικά ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕΣΙΝΕΖΑΣ DCST5812N Συγχαρητήρια! να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Página 125
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν Χορτοκοπτικό μεσινέζας αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. DCST5812N Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση...
Página 126
Ελληνικά Λειτουργία • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε όρθια θέση, με τη μεσινέζα κοντά στο έδαφος. Ποτέ μη στρέφετε τη συσκευή σε α ) Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά και υποδήματα όταν οποιαδήποτε άλλη θέση. χειρίζεστε το μηχάνημα. • Μετακινήστε αργά κατά τη χρήση της συσκευής. Να γνωρίζετε β...
Página 127
Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο • Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. φορτιστή μπαταρίας ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει Υπολειπόμενοι κίνδυνοι. σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς Για...
Página 128
Ελληνικά επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και Ενδείξεις φόρτισης ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. φορτίζει • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή πλήρως φορτισμένο επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα καθυστέρηση...
Página 129
Ελληνικά 25,4 mm με κεφαλή βίδας διαμέτρου τουλάχιστον 7–9 mm, ηλεκτρολύτης της μπαταρίας αποτελείται από ένα μίγμα υγρών βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα οργανικών υδρογονανθράκων και αλάτων λιθίου. να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην • Τα...
Página 130
δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί Τύπος μπαταριών ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του Το DCST5812N λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 36 V. συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Συστάσεις για την αποθήκευση...
Página 131
Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Βοηθητική λαβή Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω Περίβλημα μοτέρ εικονογράμματα: Άξονας χορτοκοπτικού Προφυλακτήρας Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από Περίβλημα καρουλιού τη χρήση. Περίβλημα μπαταρίας Μπαταρία Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Κύρια...
Página 132
Ελληνικά Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας (εικ. A) Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου (Εικ. C) Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα Αυτό το χορτοκοπτικό σας δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε την δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες κατάλληλη ταχύτητα για μεγαλύτερη διάρκεια εργασίας ή να LED που...
Página 133
Ελληνικά • Σε ψηλά χόρτα, ξεκινήστε να κόβετε από πάνω προς τα 4. Περάστε το ένα άκρο του νήματος του χορτοκοπτικού μέσα κάτω, αλλάζοντας ύψος το πολύ μέχρι 304,8 mm τη φορά. από μία οπή. Καθοδηγήστε το νήμα ώστε να περάσει από τη δεύτερη...
Página 134
Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα 6. Τοποθετήστε ξανά το περίβλημα του καρουλιού, όπως περιγράφεται στην ενότητα Αντικατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν συγκροτήματος καρουλιού. έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων...
Página 136
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)