madera, todo el pistón completo (fig. 2). Sacar el
13300186 con un punzón, has ta que pueda cambiarse la lengüeta
(fig. 3). Utilice el dispositivo auxiliar "Taco de montaje 14401089.
Centrar el pasador en el agujero. A continuación el agujero en el
pistón debe ser retacado ligeramente de ambos lados. Para ello
colocar transversalmen te encima del agujero un mandril de un
diámetro de 3 mm (figura 3) y golpear el mandril con un martillo de
modo que el agujero quede ligeramente deformado
Cambio del aro tórico del pistón
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después se procede a
camb iar el aro tórico 13300158 (fig. 3) y se vuelve a insertar
provisto de grasa para aros tóricos 13301706 ó aceite 13301708.
Cambio del amortiguador
Véase descripción "cambio de la lengüeta", extraer el pistón
completo, con un destornillador empujar el
arriba.
Cambio del muelle de tracción y empujador
Soltar la tuerca 13301105 (13301101). Retirar la placa
guía.Accionar el gatillo de fijación y retirar la guía hacia delante,
enganchar un nuevo muelle
14400053 (14403986) en el
empujad or, llevarlo hacia atrás alrededor de la rueda de inversión
en el pasador inferior y engancharlo (figura 4).
Cambio de la válvula automatica
Empujar el eje 14403995 con un pasador y retirar el gatillo. Con
una llave especial soltar il casquillo válvula y reemplazar
completamente (figura 5).
Adjuste de velocidad de la válvula automática
La velocidad de la válvula automática se puede adjustar
infinitamente de 0 - 1600 grapas por minuto. Girando el tornillo de
regulación 14404000 hacia la izquierda se aument a la velocidad
de tiros. Activando el gatillo ligeramente sale una grapa sólo.
Tirando el gatillo hasta su punto máximo será activado el sistema
automático con su velocidad adjustada. Aplicando tanto el disparo
individual como el automático se puede separa r los dos modos de
trabajo, adjustando el casquillo de la válvula 14404011 con la llave
especial adjunta. Girando el casquillo de la vàlvula en el sentido de
las agujas del reloj se incrementa la sección del disparo individual,
girando el casquillo de la v álvula en el sentido contrario se reduce
esta sección. En el caso de trastornos en la función de la válvula
soltar la válvula completa, cambiarla ó reemplazar todos los aros
tóricos. Volver a insertar todas las piezas con grasa para aros
tóricos 13301706 y verificar la función de las piezas.
Fissatrice pneumatica 72/14-452A
Sostituzione delle parti di usura
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati tecnici sono
evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche il manuale per
l'operatore).
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato
Manuale per l'utilizzatore costituiscono le istruzioni per l'uso.
Leggere attentamente prima di utilizzare la fissatrice e
rispettare assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Sostituzione delle parti di usura
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e scaricare il
caricatore. Il fissagio del coperchio deve essere effettuato con una
chiave di-
namometrica registrata su un momento torcente
di 8 Nm.
Sostituzione della lama
Togliere il coperchio 14403992 Ruotare la fissatrice e battere con
leggeri colpi sull'angolo di un tavolo di legno in modo da favorire
l'uscita della lama e del pistone (fig. 1 e fig. 2). Spingere in fuori il
perno 13300186 con un
punteruolo per quanto sufficiente a
permettere la sostituzione della lama (fig. 3). Utilizzare allo scopo
l'attrezzature speciale 14401089. Centrare lo spinotto assialmente
nel foro. Il foro nel pistone deve essere poi leggermente cianfrinato
da entrambe le parti. Allo scopo appoggiare trasversalmente sul
foro una spina del diametro di 3 mm (Figura 3) e battere con un
martello in modo da deformare leggermente il foro.
Sostituzione dell'O-Ring del pistone
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama quindi sostituire
l'O- Ring
13300158
(fig.
3)
opportunamente ingrassato con grasso 13301706 oppure con olio
13301708.
Sostituzione del tampone ammortizzatore
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama. Estrarre il pistone
co n la lama (vedi istruzioni per la "sostituzione della lama"), quindi
inserire verticalmente nel cilindro un estrattore ed estrarre il
tampone.
Sostituzione della molla di trazione e dello spingipunto
Svitare le vite 13301105 (13301101). Togliere frontale 1.Sfilare il
carrello portapunti, quindi agganciare una nuova molla di trazione
14400053 (14403986) allo spintore, facendola passare sotto al
rullino di guida e agganciandola posteriormente nel carrello
portapunti (fig. 5).
Sostituzione della valvola automatica
Premere il perno 14403995 con una spina e togliere il grilletto.
Estarre l' inserto valvola con la chiave et cambiare completamente.
Regolazione della velocità della valvola automatica
La valvola automatica permette di regolare la velocità di
ag graffatura da 0 à 1600 graffe/min. Ruotando la vite di
regolazione 14404000 in senso antiorario la frequenza viene
aumentata. Premendo leggermente il griletto si ottiene il colpo
singolo. Permendolo fino in fondo si ottiene la funzione automatica
con la ve locità regolata in precedenza. Quando per nu tipo di lavoro è
necessario l' aggraffatura sia automatica che singola, si può usare la
chiave speciale no. 14404013 del kit accessorio e la frequenze
possone essere separate ruotando la boccola valvola no.
1440 4011. Ruotandola in senso orario, la frequenza singola viene
aumentata, ruotandola in senso antiorario, la frequenza viene
ridotta. in caso di disfunzione della valvola, svitare l' inserto valvola
no. 14403996 con la chiave speciale, cambiarlo completament e o
cambiare tutti gli o-ring. Per il montaggio usare il grasso o- ring
no13301706 per tutti i pezzi e verificare la funzione.
Luchtdruktacker Type 72/14-452A
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst staan
technische specificaties onder codenummers [ ]. (Zie ook het
bedieningshandboek).
Service-instructie
Deze onderdelenlijst en service- instructie vormt één geheel
met bijgaand instructieboekje en de gebruiksaanwijzing. Lees
pasador
amortiguador hacia
italiano
e
rimontarlo
dopo
averlo
Nederlands
4
5
7
het zorgvuldig voordat het apparaat in gebruik wordt
ge nomen
en
houd
u
veiligheidsvoorschriften.
Reparatiewerkzaamheden
Let op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de luchtleiding
en ontlaad het magazijn. De kap moet worden vastgedraaid
met een momentsleutel, die op een draaimoment van 8 Nm
is ingesteld.
Vervanging van het slagmes
Schroefkap 14403992 eruit draaien (afb. 1). Het apparaat
op z'n kop houden en door licht tikken op een houten tafel het
slagmes met zuiger er voorzichtig uitkloppen (afb. 2) De
borgpen 13300186 d.m.v. een doorslag zo ve r eruit drukken,
dat het slagmes vervangen kan worden (afb.3). Gebruik het
hulpstuk 14401089 om beschadiging te voorkomen. Plaats
de zuigerpen precies midden in het zuigergat. Daarna
moeten de beide einden van het pengat iets opgestuikt
worden. Leg hiertoe een drevel, diameter 3 mm, dwars over
de pengaten (afbeelding 3) en tik er met een hamer op, zodat
de gaten enigszins vervormen.
Vervanging van de O-ring op de zuiger
Zie beschrijving "vervanging van het slagmes", daarna 0- ring
13300158 vervangen (afb. 3) en met 0-ring- vet
(13301706) of met olie (13301708) opnieuw monteren.
Vervanging van buffer
Zie beschrijving "vervanging van het slagmes". Slagmes met
zuiger eruit nemen. Met een schroevedraaier de buffer erut
drukken.
Vervanging van trekveer en aandrukschuif
Imbusbout 13301105 (13301101) losdraaien en vorplaat
afnemen. De grendel ingedrukt houden en de onderlader uit
het
magazijn
trekken.Maak
nu
14400053 (14403986) vast aan de aandrukschuif, trek
deze onder het wieltje door naar achteren en haak deze vast
(4).
Vervanging van het repeteerventiel
Tik
de
spanstift
14403995
ventieltrekker. Schroef nu het ventiel los met een
speciaalsleutel en vervang deze geheel (afb. 5).
Instelling van de snelheid van het repeteerventiel
Het repeteerventiel kan traploos worden ingesteld op
automatisch inschieten van 0 - 1600 nieten per minuut. Het
inschiettempo
wordt
verhoogd
14404000 tegen de klok in te draaien. Door licht intrekken
van de ventieltrekker ku nnen de nieten één voor één worden
ingeschoten. Bij verder intrekken, schiet de tacker met het
vooraf ingestelde tempo. Indien het noodzakelijk is, zowel één
voor één, als repeterend te schieten, kunnen beide delen
gescheiden worden door afstelling van het busje 14404011.
Door de ventielbus met de klok mee te draaien, wordt het
enkelschotbereik vergroot, terwijl dit wordt verkleind door de
bus tegen de klok in te draaien. Bij slecht functioneren van
het ventiel, moet het ventiel 14403996 worden vervangen of
all O-ringen. Bij montage alle delen goed insmeren met O- ring
vet 13301706 en uitproberen.
Trykluftsømmaskine type 72/14-452A
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger udgør
sammen
med
vedlagte
driftsvejledningen. Dett e materiale bedes De venligst
gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget iagtage
sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under
identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet adskilles fra pneumatik- trykkilden,
klammemagasinet tømmes. Fastgørelsen af kappen skal ske
med en skruetrækker på hvilken drejemomentet er indstillet
til 8 Nm.
Udskiftning af drivdornen
Skruekappen 14403992 drejes ud (illustration 1). Apparatet
vendes om og ved hjælp af lette slag på et træunderlag
bankes drivdorn- stempelenheden forsigtigt ud (illustration 2).
Lejenålen 13300186 trykkes så langt ud, at drivdornen
lader sig udskifte (illustration 3). Anvend hjælpeanordningen
"Montageklods"
14401089.
Stiften
udboringen. Derefter skal udboringen i stemplet stemmes let
p å begge sider. Til dette formål lægges en dorn med 3 mm
diameter tværs over boringen (fig. 3), og der slås med en
hammer på dornen, således at udboringen deformeres let.
Udskiftning af stemplets O-ringe
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", udskift derpå O-
ring 13300158 (illustration 3) og indsæt med O- ringsfedt
13301706 eller med olie 13301708.
Udskiftning af pufferen
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen". Drivdorn-
stemp elenhed tages ud. Med en skruetrækker trykkes
pufferen ud nedefra.
Udskiftning af trækfjeder og trykkasse
Cylinderskrue 13301105 (13301101) skrues ud. Værktøj
del 1 aftages. Spærrepal aktiveres, samtidig trækkes
underskyderen ud, derpå hages ny trækfjeder 14400053
(14403986 lang) ind i trykkassen, føres under styrerullen i
underskyderen bagud og hages ind (illustration 4).
Udskiftning af automatikventilen
Aksel 14403995 trykkes ud med en stift, og ventilarm tages
af. Med specialnøglen skrues ventilindsatsen ud og udskiftes
komplet (illustration 5).
Hastighedsjustering af automatikventilen
Med automatikventilen kan den automatiske slagfølge
indstilles trinløst fra 0- 1600 klammer pr. minut. Drejer man
drosselskruen 14404000 i retning mod uret forhøjes
slagfølg en. Ved let aktivering af ventilarmen sættes klammer
enkeltvis. Trækker man ventilarmen yderligere, kobles
automatikken ind, og apparatet arbejder med den forinden
indstillede slagfølge.
Er ved en arbejdsgang både enkeltvis- og automatikslagfølge
påkrævet , kan man med den medleverede specialnøgle
14404013 skille disse to områder sikkert fra hinanden
gennem justering af ventilbøsningen 14404011. Ved
drejning af ventilbøsningen i retning med uret øges området
enkeltslagfølge. Drejes i retning mod uret, blive r området
mindre. Ved fejl i ventilfunktionen skrues ventilindsats
14403996 ud med specialnøglen, og der udskiftes komplet
eller alle O- ringe erstattes. Ved monteringen skal alle dele
sættes ind med O-ringsfedt 13301706, og der kon trolleres
for korrekt funktion.
strikt
aan
de
de
nieuwe
trekveer
los
en
verwijder
de
door
de
stelschroef
Dansk
brugerhåndbog
centr eres
midt
i