Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES SHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU TERMOVENTILATORE FAN HEATER THERMOVENTILATEUR THERMOVENTILATOR TERMOVENTILADOR VENTILÁTOROS HÔSUGÁRZÓ OHŘÍVAČ S VENTILÁTOREM OHRIEVAČ S VENTILÁTOROM Art.440...
Página 3
Avvertenze ATTENZIONE : Leggere attentamente le avvertenze contenute nel seguente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Istruzioni importanti da conservare per ulteriori consultazioni. Conservare la garanzia, lo scontrino fiscale e il libretto istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
Se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato, deve essere sostituito solamente presso i centri di assistenza autorizzati dal costruttore. Per motivi di sicurezza l’apparecchio non può essere smontato. L’apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare in ambienti domestici, pertanto ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Página 5
Istruzioni d’uso POSIZIONAMENTO. Inserire il piedino estraibile nell’apposito spazio, in base alla posizione che si preferisce (posizione orizzontale o verticale). Per rimuovere il piede, afferrare saldamente la linguetta ed estrarre il piede. MODO D’USO. L’apparecchio può emanare sia aria fredda che aria calda, a seconda di come si predispone l’apposito selettore posto sull’apparecchio.
Página 6
A questo punto il prodotto si riattiverà automaticamente quando la temperatura della stanza si abbasserà oltre il limite impostato. Prima di riporre l’apparecchio nel suo imballo, verificare che si sia raffreddato sufficientemente. FUNZIONE ANTIGELO. Con il selettore posizionato come da immagini (interruttore I o II e selettore termostato sul simbolo del freddo) , il prodotto si attiverà...
Página 7
Warnings ATTENTION : read this booklet carefully it contains important instructions for a safe installation, use and maintenance. Important instructions to be kept for future reference. Keep handy the guarantee, receipt of payment and these instructions for future use and reference. After removing the packaging, check the appliance for any signs of damage.
If the power cable gets damaged, it has to be replaced only at a service centre approved by the manufacturer. For safety reasons, the appliance should never be opened. The appliance has been designed and manufactured to operate in the home.
Página 9
Instructions for use POSITIONING Insert the removable foot support in the appropriate spaced based on the preferred position (horizontal or vertical). To remove the foot, firmly grasp the tab and extract the foot. INDICATIONS FOR USE The appliance can emit both cold air and hot air depending upon the function selected by means of the function switch.
Página 10
ANTIFREEZE FUNCTION With the switch positioned as shown in the image (switch I or II and thermostat switch on the cold symbol), the product will turn on and off automatically if the temperature gets close to 0°C, in order to maintain a temperature of about + 5°C / 7°C and prevent damage from intense cold.
Página 11
Avvertissements ATTENTION : lire soigneusement les avertissements contenus dans le mode d’emploi qui fournit des indications importantes concernant la securité de l’installation, d’usage et d’entretien. Instructions importantes à conserver pour tout autre consultation. Conservez la garantie, le ticket de caisse et le mode d’emploi pour tout autre consultation.
L’appareil a été conçu pour fonctionner dans des milieux domestiques; toute autre utilisation est pour tant interdite et dangereuse. N’introduire aucun objet par la grille de protection ou par les prises d’air. Pendant l’utilisation, l’appareil doit être appuyé sur une surface plate. N’introduire aucun objet par la grille de protection ou par les prises d’air.
Página 13
Mode d’Emploi MISE EN PLACE. Insérer le pied extractible dans l’emplacement prévu à cet effet, en fonction de la position souhaitée (position horizontale ou verticale). Pour enlever le pied, saisir fermement la languette et extraire le pied. MODE D’EMPLOI. L’appareil peut fournir de l’air froid ou de l’air chaud, selon la façon dont on prédispose le sélecteur situé...
Página 14
Dorénavant l’appareil se réactivera automatiquement quand la température de la pièce descendra sous la limite configurée. Avant de ranger l’appareil dans son emballage, s’assurer qu’il a suffisamment refroidi. FONCTION ANTIGEL. Avec le sélecteur positionné comme illustré dans le dessin (interrupteur I ou II et sélecteur du thermostat positionné...
Página 15
Anmerkungen ACHTUNG : lesen Sie die in diesem Heftchen stehenden Anweisungen sorgfältig. Sie geben ihnen nützliche Hinweise hinsichtlich der Sicherheit des Gerätes, der Anwendung und der Instandhaltung. Wichtige Hinweise bitte aufbewahren für späteres Nachlesen. Garantiebescheinigung, fiskalische Quittung und Bedienungsanleitung für jede spätere Konsultation bitte aufbewahren. Nach Entfernen der Verpackung vergewissere man sich der Integrität des Gerätes und sollte man bei dieser Überprüfung sichtbare Beschädigungen festestellen, das Gerät nicht benutzen und sich direkt...
Página 16
Es ist zu empfehlen, das Netzkabel für seine ganze Länge abzuwickeln um somit eventuelle Überhitzungen zu vermeiden. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, so darf es nur in vom Herstellerdazu ermächtigten Service-Centern bzw. Service-Werkstätten ausgetauscht werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht geöffnet werden. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, so darf es nur in vom Hersteller dazu ermächtigten...
Página 17
Technische informationen 1 - Gitter Luftaustritt. 3 - Regelthermostat 2 - Funktionswahlschalter 4 - Ausziehbarer Stellfuß Bild am pag.2 Das Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinien 2006/95/EC und 2004/108/EC. Technischen Daten auf dem Gerät geleigt. Gebrauchsanweisung PLATZIERUNG. Den Stellfuß in die entsprechende Aussparung und entsprechend der gewünschten Position einfügen (waagerechte oder senkrechte Position).
Página 18
Prüfen Sie vor dem Anschließen oder Trennen des Gerätes, ob sich der Funktionswahlschalter in der ausgeschalteten Position befindet. Zum Anschalten des Gerätes den Stecker mit dem Wandstecker verbinden, den Funktionsschalter in die gewünschte Position geben und den Temperaturschalter im Uhrzeigersinn auf die maximale Position drehen.
Página 19
Advertencias ATENCION : leer atentamente las advertencias contenidas en el presente folleto,ya que contienen importantes indicaciones acerca de laseguridad de instalación, uso y mantenimiento. Instrucciones importantes que hay que conservar para sucesivas consultas. Conservar la garantía, el recibo y el presente folleto de instrucciones para sucesivas consultas.
Se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación en toda su longitud evitando de este modo eventuales recalentamientos. Si se rompe el cable de alimentación, debe ser substituido exclusivamente por los centros de asistencia autorizados por el fabricante. Por motivos de seguridad, no es posible abrir el aparato. El aparato ha sido fabricado y concebido para funcionar en ambientes domésticos;...
Istrucciones de uso COLOCACIÓN. Introducir el pie extraíble en el apropiado espacio, en base a la posición que se prefiere (posición horizontal o vertical). Para quitar el pie, sujete con firmeza el linguete y saque el pie. MODO DE USO. El aparato puede emitir aire frío o caliente de acuerdo con la ubicación del selector respectivo.
A este punto el producto se reactivará automáticamente cuando la temperatura de la habitación se bajará más allá del límite configurado. Antes de colocar el equipo en su embalaje, controle que se haya enfriado suficientemente. FUNCIÓN ANTICONGELANTE. Con el selector colocado como se muestra en las imágenes (interruptor I ó...
Página 23
Figyelmeztetés FYGYELEM : olvassa el figyelmesen a mellékelt használati útmutatót a készülék biztonságos használatához és a megfelelő karbantartás érdekében ez az útmutató fontos információkattartalmaz kérjük őrizze meg. A vásárláskor kapott számlát, a jótállást és a használati útmutatót őrizze meg esetleges későbbi felhasználásra. A csomagolás eltávolítása után győződjön meg arról, hogy a készüléken nem található...
Ha a készüléket már soha többet nem használja, húzza ki a dugót az elektromos hálózatból, majd vágja le a csatlakozó kábelt. Húzza ki a kábelt a teljes hosszában a túlmelegedés elkerülése érdekében. Ha a hálózati csatlakozó megsérült annak cseréje, csak szakember által a megfelelő...
Página 25
Használati utmutató ELHELYEZÉS Tegye be a kivehető lábazatot a megfelelő helyre a kívánt pozíciótól függően (vízszintes vagy függőleges). A lábazat kivételéhez stabilan fogja meg a fület és vegye ki a lábazatot. Használati útmutató. A kiválasztott funkciónak megfelelően a készülék hideg és meleg levegő keringetésére is alkalmas.
Amikro elérte a megfelelő szobahőmérsékletet, fordítsa el a fogantyút lassan, az óramutató járásval ellentétes irányba, amíg a készülék ki nem kapcsol. Ebben a helyzetben a készülék automatikusan újraindul a amikor a hőmérséklet a helységben leesik a beállított szint alá. Abban az esetben, ha a készüléket visszahelyezi a csomagolásba, győződjön meg arról, hogy az megfelelően lehült.
Página 27
Varování UPOZORNĚNÍ : přečtěte si pozorně tento návod. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou instalaci, použití a údržbu. Uschovejte si tyto pokyny pro případ použití v budoucnosti. Odložte si záruční list, doklad o koupi a tento návod k obsluze pro případ potřeby v budoucnosti.
Tento spotřebič nesmí obsluhovat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo ty, které nebyly obeznámeny s obsluhou, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o použití spotřebiče někým, kdo je odpovědný za jejich bezpečnost. Zabraňte dětem, aby se hrály se spotřebičem. Z bezpečnostních důvodů...
Pokyny k použití Vložte vyjímatelnou podpěru do příslušného otvoru na základě požadované pozice (horizontální nebo vertikální). K vyjmutí podpěry pevně uchopte pojistku a podpěru vytáhněte. Ze spotřebiče může vystupovat studený i horký vzduch, v závislosti od nastavení spotřebiče. 0 = Vypnutý Fan = Studený...
Página 30
Funkce proti zamrznutí Se spínačem umístěným podle obrázku (přepínač I nebo II a volič termostatu na symbolu chladu), se spotřebič zapne a vypne automaticky, pokud se teplota přiblíží 0°C, k zachování teploty kolem + 5°C 17°C a pro ochranu před poškozením z intenzivního chladu. Údržba Odpojte zástrčku od elektrické...
Página 31
Varovanie UPOZORNENIE : Prečítajte si dőkladne tento návod na obsluhu. Obsahuje dőležité informácie pre bezpečnú inštaláciu, použitie a údržbu. Dőležité pokynyodložte pre prípad potreby v budúcnosti. Odložte si záručný list, doklad o zakúpení a tento návod na obsluhu pre prípad potreby v budúcnosti. Po vybalení...
Ak je poškodená sieťová šnúra, musí ju vymeniť servisný technik schválený výrobcom. Z bezpečnostných dővodov spotrebič neotvárajte. Spotrebič bol navrhnutý a vyrobený na použitie v domácnosti. Akékoľvek iné použitie je nevhodné a nebezpečné. Nevkladajte predmety cez bezpečnostnú mriežku vstupu vzduchu. Nepokladajte spotrebič...
Pokyny na obsluhu Vložte vyberateľnú podperu do príslušného otvoru na základe požadovanej pozície (horizontálnej alebo vertikálnej). Na vybratie podpery pevne uchopte poistku a podperu vytiahnite. Zo spotrebiča môže vystupovať studený aj horúci vzduch, v závislosti od nastavenia spotrebiča. 0 = Vypnutý Fan = Studený...
Página 34
Funkcia proti zamrznutiu So spínačom umiestneným podľa obrázku (prepínač I alebo II a volič termostatu na symbole chladu), sa spotrebič zapne a vypne automaticky, ak sa teplota priblíži 0°C, pre zachovanie teploty okolo + 5°C 17°C a pre ochranu pred poškodením z intenzívneho chladu. Údržba Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky a pred čistením ho nechajte vychladnúť.
Página 35
GARANZIA Condizioni La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d’acquisto. La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino fiscale che ne prova la data di acquisto. L’apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato.
Página 36
GUARANTEE Terms and Conditions The guarantee is valid for 24 months. This guarantee applies only if it has been duly filled in and is submitted with the receipt showing the date of purchase. The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source due to manufacturing faults.
Página 37
GARANTIE Conditions La garantie est valable 2 ans à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l’achat. Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l’appareil défectueux à...
Página 38
GARANTIESCHEIN Garantiebedingungen: Die Garantie dauert 24 Monate vom Einkaufsdatum. Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit, wenn er ordnungsgemäß ausgefüllt und zusammen mit dem Kassenzettel vorgelegt wird. Die Garantie umfaßt den Ersatz oder die Reparatur aller Komponenten des Gerätes im Falle von Herstellungsfehlern. Das Gerät wird ausschließlich nur von einem unserer autorisierten Kundendienststellen zurückgenommen.
GARANTIA Condiciones La garantía tiene 24 meses de validez a partir de la fecha de compra. La presente garantía es válida sólo si correctamente rellenada y acompañada por el recibo donde consta la fecha de compra. En caso de anomalia el aparato deberá ser entregrado al servicio oficial, junto con este certificado de garantía.
Página 40
GARANCIA Határidők és feltételek A fenti garancia a vásárlástól számított 24 hónapig érvényes. Csak gondosan kitöltött garancialevelet fogadunk el. A garanciához mellékelni kell a blokkot, a vásárlás dátumával. A garancia tartalmazza a készüléket felépítő, gyári hibás alkatrészek cseréjét és javítását. A készüléket az egyik szervízközpontunkba kell bevinni ezzel a garancialevéllel és a törvényes igazolással.
Página 41
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Záruční doba a podmínky Záruka na tento spotřebič představuje 24 měsíců od data zakoupení. Tato záruka platí pouze tehdy, pokud je doložena dokladem o zakoupení. Záruka zahrnuje výměnu nebo opravu částí spotřebiče, které jsou se poškodí z důvodu poruch ve výrobě spotřebiče. Po uplynutí záruční doby bude spotřebič...
Página 42
ZÁRUČNÉ PODMÍNKY Záručná doba a podmienky Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Táto záruka platí len vtedy, ak je doložená dokladom o zakúpení. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dővodu porúch vo výrobe spotrebiča. Po uplynutí záručnej doby bude spotrebič...
Página 43
Prodotto importato da: Ardes S.p.A. Via Spiazzi, 45 24028 Ponte Nossa (Bergamo) - Italy Tel. 035705711 r.a. - Fax 035705760 http://www.ardes.it - e-mail:info@ardes.it MADE IN CHINA...