Europe’s leading suppliers. when using the tool for the applications mentioned All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards using the tool for different applications, or with of performance and safety.
Página 5
8. Exercise caution when handling the battery The number of revolutions of the machine can be electronically set. block and do not drop it or expose it to impacts. 9. Never attempt to repair the charger or battery block yourself. Repairs must always be carried out by an authorised dealer - otherwise you risk an accident.
Replacing cables or plugs 4. OPERAtIOn Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is Always follow the safety notes and the dangerous to insert the plug of a loose cable in relevant safety code.
• Do not discharge the battery to the minimum. Only lay down the appliance when it has stopped running completely. Do not place it on a dusty As soon as you notice that the power or the surface as particles of dust could get into the maxi-mum rotational speed is diminishing, you mechanism.
Página 8
To prevent damage during transport, the CDM1061 appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. please make use of options for recycling the Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt packaging.
Página 9
1. MASChInEnInFORMAtIOn Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Teile und Zubehör, die beim Transport beschädigt wurden. technische Daten Produktinformationen Abb. A Spannung 1. Ein-/Aus-Schalter Spannung Akkuladegerät 230 V 2. Einstellring Drehmoment Frequenz Akkuladegerät 50 Hz 3. Bohrfutter Akkuleistung 1,3 Ah 4.
Página 10
Wichtige Sicherheitshinweise für Ladegerät 12. Die Lüftungsöffnungen des Ladegeräts und Akkublock müssen immer frei sein. 13. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen Sollten Sie mit Säure aus dem werden. Akkublock in Berührung kommen, waschen Sie sofort die Säure mit Bei einem Kurzschluß fließt Strom mit Wasser ab.
Página 11
• Nehmen Sie den Akkublock ab. Bei 4. BEDIEnung Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen Beachten Sie immer die wie z.B. Spannfutter, Bohrer. Sicherheitshinweise und halten Sie sich • Das Gerät ist zum Schrauben und Bohren an die einschlägigen Vorschriften.
Página 12
• Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los, wird • Wenn der Akku aufgeladen ist, muss der das Bohrfutter sofort gebremst und läuft nicht Akkubohrschrauber so lange benutzt werden, mehr nach. bis Sie feststellen, dass die Leistung des • Schieben Sie den Drehrichtungsschalter (6) in Bohrschraubers nachlässt und die maximale die Mitte, um die Maschine im ausgeschalteten Drehzahl nicht mehr erreicht wird.
Página 13
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig CDM1061 mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm von Staub und Schmutz. Entfernen Sie product. hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, Hiermee heeft u een uitstekend product angefeuchtet mit Seifenwasser.
Página 14
1. MAChInE InFORMAtIE Controleer het apparaat, loszittende onderdelen en accessoires op beschadigingen die zijn veroorzaakt gedurende het transport. Technische specificaties Batterij spanning Productinformatie Net spanning 230 V Fig. 1 + 2 Net frequentie 50 Hz 1. Bit houder Batterijcapaciteit 1,3 Ah 2.
Página 15
Belangrijke veiligheidsinstructies voor Bij kortsluiting vloeit de stroom met een acculader en accu hogere stroomsterkte. Oververhitting, brandgevaar of ontploffen van de accu Indien u in aanraking komt met zuur uit kan het gevolg zijn. De accu raakt de accu, dient u het zuur direct met hierdoor beschadde gebruiker loopt het water grondig af te spoelen.
Página 16
• Zet de instelring voor het draaimoment (3) op Plaatsen en verwijderen van accessoires Fig. B de gewenste stand. In de machine kunnen naast boren ook De instellingen voor het draaimoment waaruit schroefbits met zeskantige schacht worden u kunt kiezen, worden op de instelring met geplaatst.
Página 17
• Druk de adapterstekker van de netadapter in de 5. SERVICE & OnDERhOuD connector aan de zijkant van de accuhouder. • Druk de netadapter in het stopcontact. Overtuig u ervan dat er geen elektriciteit • Op de accuhouder gaat het rode lampje op staat voordat u onderhoud gaat branden ter indicatie dat de accu geladen wordt.
Página 18
PERCEuSE SAnS FIL 1. InFORMAtIOnS SuR L’APPAREIL CDM1061 Caractéristiques techniques Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Tension 12 V proposé par l’un des principaux fabricants Tension du chargeur de européens. la batterie...
Página 19
Contrôlez l‘appareil, aucune pièce ou accessoire Consignes de securité importantes ne doit avoir été desserré pendant le transport. d’application au chargeur et au bloc batterie Si vous touchez de l’acide provenant du Informations sur le produit bloc batterie, rincez immédiatement Fig.
Página 20
En cas de court-circuit, du courant de 3. MOntAgE DES ACCESSOIRES haute intensité circule ce qui risque d’engendrer une sur-chauffe du bloc Avant de procéder au montage des batterie ainsi qu’un danger d’incendie ou accessoires, retirez toujours la batterie. d’écla-tement. Le bloc batterie pourrait être endommagé...
Página 21
Réglage du couple Chargement des batteries • La batterie fournie est livrée non chargée. Fig. D • Utilisez le chargeur uniquement lorsque la La machine permet de régler 16 couples différents afin de déterminer la force de vissage température se trouve entre +5º et + 40º et de dévissage.
Página 22
• Ne déchargez pas complètement la batterie. Dès Environnement que vous remarquez que la puissance ou le Pour éviter les dommages liés au transport, la régime de la perceuse diminue, rechargez la machine est livré dans un emballage robuste. pile. Si vous continuez à utiliser la perceuse et L’emballage est autant que possible constitué...
Página 23
Tensión cargador 230 V en Europa. Frecuencia cargador 50 Hz Todos los productos suministrados por Ferm se Potencia acumulador 1,3 Ah fabrican de conformidad con las normas más Duración carga 3 - 5 horas elevadas de rendimiento y seguridad.
Página 24
Compruebe que el aparato, las piezas de repuesto Indicaciones de seguridad importantes para el y los accesorios carecen de fallos provocados cargador y el acumulador durante el transporte. Si entra en contacto con ácido del acumulador, lávese inmediatamente con Información del producto agua.
Página 25
En caso de cortocircuito, la corriente 3. MOntAJE DE LOS ACCESORIOS fluye con una alta intensidad. La consecuencia puede ser el Antes de montar un accesorio, quite sobrecalentamiento, peligro de incendio siempre la batería. o reventón del acumulador. Esto puede causar daños en el acumulador o peligro de accidente para el usuario.
Página 26
• Use el cargador de batería sólo en salas Ajuste del par Fig. D secas y ventiladas. La máquina tiene 16 ajustes de par diferentes con los que puede determinarse la fuerza para Carga atornillar y destornillar los tornillos. Fig. E •...
Página 27
• No descargue la batería hasta el mínimo. En uso ecológico cuanto note que disminuye la potencia o la Para prevenir los daños durante el transporte, el velocidad máxima de giro, deberá cargar la aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está batería.
Página 28
Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por Voltagem 12 V um dos fornecedores líderes na Europa. Adaptador da voltagem de Todos os produtos fornecidos pela Ferm são carregar 230 V fabricado em conformidade com os mais Frequência 50 Hz elevados requisitos de desempenho e segurança.
Página 29
Verifique se o aparelho apresenta quaisquer peças Importante notificaçõ de segurança relativa às soltas ou danos nos acessórios causados durante baterias e a carregador da bateria o transporte. Caso entre em contacto com o ácido de qualquer uma das baterias, lave as Informação do produto partes afectadas imediatamente com Fig.
Página 30
Quando um aparelho entra em curto- 3. MOntAR ACESSÓRIOS circuito, a força da corrente eléctrica é aumentada. Isto pode fazer com que o Antes de montar um acessório, desligue equipamento entre em sempre a bateria. sobreaquecimento, incendeie ou até exploda, provocando danos e colocando Inserir e remover as pontas da brocas o operador em risco.
Página 31
Fig. E armazenada na condição carregada. • O carregador da bateria incluído for exclusivamente concebido para carregar baterias do CDM1061. 5. ASSIStÊnCIA E MAnutEnÇÃO • Coloque a bateria no carregador tal como indicado na ilustração. Certificar-se de que o aparelho não está...
Página 32
Europa. e sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um pano Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in humedecido em água com detergente. Nunca utilize conformità con i più rigidi standard in materia di solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc.
Página 33
1. InFORMAZIOnI SuLLA MACChInA Controllare l‘apparecchio, qualsiasi parte sciolta e gli accessori per eventuali danni causati durante il trasporto. Caratteristiche tecniche Informazioni sul prodotto Voltaggio 12 V Voltaggio adattatore carica 230 V Fig. A Frequenza adattatore carica 50 Hz 1. Interruptor de dirección Capacità...
Página 34
norme di sicurezza importanti riguardanti il 12. Le aperture per la ventilazione presenti nel caricatore e il blocco accumulator caricabatterie non devono mai essere ostruite. 13. Il blocco accumulatori non deve mai andare in Nel caso in cui si entri in contatto con corto circuito.
Página 35
• Attenzione. Togliere sempre il blocco 4. FunZIOnAMEntO accumulatori: in caso di non utilizzo dell‘apparecchio elettrico, prima Osservare sempre le norme applicabili e dell‘esecuzione di operazioni di manutenzione attenersi alle istruzioni per la sicurezza. e durante la sostituzione di accessori (per es. mandrino di serraggio, punte, ecc.).
Página 36
• Non appena si rilascia il pulsante di • Quando la batteria è carica il trapano deve accensione / spegnimento (1), il mandrino essere usato finché non ci si accorge che la portapunta viene immediatamente frenato e potenza diminuisce e che non si raggiunge la arrestato.
Página 37
CDM1061 ostinato con un panno morbido, inumidito con acqua insaponata. Non utilizzare solventi, quali Tack för att du valde denna Ferm-produkt. benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en danneggiano i componenti in materiale plastico.
Página 38
Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan Anger risk för elektrisk stöt. av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra Maskinens slagantal kan ställas in vibrationen hos olika verktyg och som en elektroniskt.
Página 39
7. Om laddaren skulle falla ner på golvet eller om Maskin klass II – dubbel isolering, jordad den utsätts för annan typ av stark mekanisk kontakt behövs ej. belastning, måste en godkänd person med fackkunskaper undersöka om den har skadats före den används på...
Página 40
Lägg först bort maskinen när motorn helt och 4. AnVÄnDnIng hållet har stannat. Lägg inte maskinen på ett dammigt underlag. Dammpartiklar kan tränga in i Uppmärksamma alltid säkerhetsinfor- mekanismen. mationen och följ lämpliga föreskrifter. Ladda batterier • Det medföljande batteriet levereras i oladdat Håll fast maskinen ordentligt och tryck in tillstånd.
Página 41
• Ladda inte ur batteriet till minimum. Det ska Skadade och/eller kasserade elektriska laddas så snart du börjar märka att kraften eller och elektroniska apparater ska lämnas det maximala varvtalet avtar. Om du fortsätter att in enligt gällande miljöregler. använda borrmaskinen och batteriet laddas ur helt, kan den s.k.
Página 42
Tämän ohjekirjan takana mainittu CDM1061 tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka alustavana tärinälle altistumisen arviona valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Página 43
7. Jos latauslaite sattuu putoamaan tai on muualla laitettu alttiiksi voimakkaalle Osoittaa sähköiskuvaaran. mekaaniselle rasitukselle, jätä se ennen lisäkäyttöä ensin tunnustetun ammattikorjaamon tutkittavaksi vaurion varalta. Laitteen käyntinopeutta voidaan säätää Vaurioituneet osat täytyy vaihtaa. sähköisesti. 8. Käsittele akkulohkoa varovasti, älä anna sen pudota tai älä...
Página 44
Luokan II kone – kaksoiseristetty – 4. KÄyttÖ maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. Huomioi aina turvallisuusohjeet ja pitäydy asiaankuuluviin määräyksiin. Kaapeleiden tai pistokkeiden vaihto Vanhat kaapelit ja pistokkeet on hävitettävä välittömästi sen jälkeen, kun ne on vaihdettu Pidä koneesta kunnolla kiinni ja paina poranterä uusiin.
Página 45
• Älä pura akun varausta aivan kokonaan. Kun Pane kone pois vasta, kun moottori on täysin pysähtyneenä. Älä laita konetta pölyiselle huomaat porakoneen pyörimisnopeuden alustalle. Pölyhiukkaset voivat tunkeutua sisään hidastuvan, akku on ladattava. Jos porakoneen mekanismiin. käyttöä jatketaan liian pitkään lähes täysin purkautuneella akulla, akun navat voivat kääntyä.
Página 46
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä CDM1061 takuukortista. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä Du har nå et fremragende produkt fra en av muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa Europas ledende leverandører.
Página 47
Vibrasjonsnivå Maskinens turtall kan reguleres Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i elektronisk. denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved Må...
Página 48
8. Vær forsiktig med batteriblokken. Ikke la den Class II-maskin – Dobbeltisolert – falle ned, og ikke utsett den for slag og støt. Krever ikke jordet støpsel. 9. Du må aldri forsøke å reparere ladeapparatet eller batteriblokken selv. Reparasjoner må alltid Skifte av kabler og støpsler utføres av et anerkjent spesialverksted, ellers Kast gamle kabler og støpsler umiddelbart etter at...
Página 49
Du må ikke legge fra deg maskinen før motoren 4. BRuK har sluttet å rotere. Ikke legg maskinen på støvete overflater. Støvpartikler kan komme inn i Ta alltid hensyn til sikkerhets- mekanismen. merknadene og følg de tilhørende reglene. Lade batterier Hold maskinen ordentlig fast og trykk boret jevnt •...
Página 50
• Ikke lad batteriet ut helt til minimum. Så snart du Defekte og/eller kasserte elektriske eller merker at effekten eller maksimal rotasjonshastighet elektroniske apparater må avhendes ved reduseres, må du lade batteriet. Hvis du fortsetter å egnete returpunkter. bruke drillen til batteriet blir helt utladet, kan det oppstå...
Página 51
EN 60745; den Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen...
Página 52
7. Hvis opladeren falder på gulvet eller på anden vis udsættes for en kraftig mekanisk Indikerer farer for elektrisk stød. belastning, skal man få den undersøgt for skader på et godkendt specialværksted inden man anvender den igen. Beskadigede dele Maskinens omdrejningstal kan indstilles skal repareres.
Página 53
udskiftning af kabler eller stik Hold maskinen ordentligt fast, og tryk boret Gamle kabler eller stik skal bortskaffes ensartet ind i emnet. Undgå at overbelaste umiddelbart efter at de er blevet udskiftet med maskinen. Anvend udelukkende bor som ikke nye. udviser synligt slid.
Página 54
Opladning af batterier • Aflad ikke batteriet til minimum. Så snart du • Det vedlagte batteri er ikke opladet ved bemærker, at styrken eller den maksimale leveringen. omdrejningshastighed begynder at tage af, skal • Brug kun batteriopladeren ved temperaturer batteriet oplades. Når du fortsætter med at bruge mellem +5º...
Página 55
Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló Læs det separat vedlagte garantikort for termékét tartja a kezében. garantibetingelserne. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján Produktet og brugermanualen kan ændres. kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló Specifikationerne kan ændres uden forudgående ügyfélszolgálatot, továbbá...
Página 56
Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott Áramütés veszélye. rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes Elektronikus fordulatszám szabályozás. felmérésére használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra történő...
Página 57
7. Ha a töltőkészülék leesett, vagy más erős Elektromos biztonság mechanikus igénybevételnek volt kitéve, akkor Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor a további használat előtt egy szakműhelyben feszültsége megegyezik-e a géptáblán vizsgáltassa meg a hibát. A meghibásodott lévővel. Ezenkívül ellenőrizze, hogy a részt ki kell javítani.
Página 58
• Gondoskodjon arról, hogy a forgásirány Be-és kikapcsolás kapcsoló (5. Ábra A.) a középső helyzetben A ábra • A ki-/ bekapcsolót (1) nyomja be. Ezáltal a gép álljon, elkerülve ezzel azt, hogy a gép hirtelen bekapcsol. fordulatszámát szabályozza a kapcso-lóra •...
Página 59
• Ilyenkor az akkumulátor majdnem teljesen Olajozás üres. Csak ilyenkor kezdje el újratölteni az A gép külön olajozást nem igényel. akkumulátort. • Elveszhet az akkumulátor úgynevezett Meghibásodás “emlékezőképessége”, ha pl. egyharmadnyi Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész feltöltöttségnél tölti újra. Mivel töltés közben kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen csak az akkumulátor üres kapacitása töltődik, feltüntetett szervizhez.
CDM1061 manuálu s pokyny byla měřena v souladu se standardizovaným testem podle EN 60745; je Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který druhým a jako předběžné posouzení vystavování...
Página 61
7. Pokud vám nabíječka upadne nebo byla jinak mechanicky namáhána, před dalším použitím ji Označuje nebezpečí elektrického šoku. nechte zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku, jestli není poškozena. Poškozené části je nutno opravit. Rychlost otáčení stroje lze elektronicky 8. Při manipulaci s akumulátorem buďte opatrní, regulovat.
Stroj třídy II – dvojitá izolace – 4. PROVOZ Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku. Vždy dodržujte bezpečnostní instrukce a příslušné směrnice. Výměna kabelu nebo zástrček Staré kabely a zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné vložit do Stroj pevně držte a zatlačte hrot do obrobku elektrické...
nabíjení akumulátoru Pokud bezdrátovou vrtačku nepoužíváte • Baterie se dodává v nenabitém stavu. delší dobu, nejprve je nutno úplně dobít • Nabíječku baterie používejte pouze v baterie. Baterii skladujte v nabitém stavu. teplotním rozsahu od +5° do +40° Celsia. • Nabíječku baterie používejte pouze v suchých 5.
Página 64
Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po orodja za namene, ki so omenjeni najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam,...
Página 65
7. Če vam polnilnik pade oz. ga izpostavite drugačni močni mehanski obremenitvi, ga naj Označuje nevarnost električnega udara. pred nadaljnjo uporabo pregleda pooblaščeni serviser. Poškodovane dele je treba popraviti. 8. Pri delu z akumulatorsko baterijo bodite zelo Število vrtljajev stroja lahko nastavimo previdni.
Página 66
• Prepričajte se, da je smerno stikalo vrtenja (5, Električna varnost Slika A) nastavljeno v položaj na sredini, in Vedno preverite, ali akumulatorska tako preprečite nepričakovani vklop orodja. napetost ustreza vrednosti, določeni na • Akumulatorsko baterijo (5) namestite na etiketni ploščici orodja. Preverite tudi, ali spodnjo ploskev orodja, kot kaže slika.
Página 67
• Po končanem polnjenju akumulatorske Vklop in izklop Slika A baterije, vrtalnik uporabljajte vse do trenutka, • Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). Število ko začne jakost vrtanja slabeti in vrtalnik ne vrtljajev orodja regulirate s prenosom sile na dosega največje rotacijske hitrosti. •...
Página 68
Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. CDM1061 Okvare Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, pokličite servisno službo. Naslov je označen na opracowany przez jednego z czołowych garancijskem listu.
1. InFORMACJE O MASZynIE Informacje dotyczące produktu Rys. A 1. Przycisk włączania/wyłączania Specyfikacja techniczna 2. Pierścień regulacji momentu obrotowego 3. Uchwyt Napięcie 12 V 4. Bateria Napięcie ładowarki akumul. 230 V 5. Przełącznik kierunku Częstotliwość ładowarki akumulatora 50 Hz Wydajność akumulatora 1.3 Ah 2.
Página 70
Istotne wskazówki dotyczące bezpiec-zeństwa W razie zwarcia przepływa prąd o ładowarki i akumulatorwów wysokim natężeniu. Następstwem tego mogą być przegrzanie, W razie kontaktu z kwasem z niebezpieczeństwo pożaru lub pęknięcie akumulatorów należy natychmiast akumulatora. Może to również spłukać kwas wodą. W razie dostania prowadzić...
Página 71
Ustawić moment obrotowy 3. MONTAŻ AKCESORIÓw Rys. D Maszyna ma 16 różnych ustawień momentu Przed rozpoczęciem pracy należy obrotowego, za pomocą których można określić zawsze wyjąć akumulator. siłę wkręcania i wykręcania śrub. • Ustawić pokrętło momentu obrotowego (3) w Zakładanie i wyjmowanie wierteł pożądanym położeniu.
Página 72
• Urządzenie do ładowania akumulatorów • Nie należy rozładowywać akumulatora do powinno być używane jedynie w zera. Po zauważeniu, że moc pracy wiertarki pomieszczeniach suchych i o dobrej lub jej maksymalna prędkość obrotowa ulega wentylacji. zmniejszeniu, należy naładować akumulator. Kiedy akumulator ulega całkowitemu Ładowanie rozładowaniu podczas pracy wiertarki, może Rys.
Página 73
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, CDM1061 urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. nadających się do ponownego przetworzenia. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego pirmaujantys tiekėjai.
Página 74
Vibracijos lygis Mechanizmo apsisukimų skaičių galima Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio nustatyti. instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali Elkitės su laidu atsakingai. būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai įrankis naudojamas paminėtais būdais.
Página 75
10. Prieš valydami ar tvarkydami kroviklį ar aku- 3. SuRInKIMAS muliatorių, visada ištraukite kištuką iš kroviklio lizdo. Prieš montuodami įrankį visada atjunkite 11. Niekada nekraukite akumuliatoriaus, jei akumuliatorių. aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 5° ar aukštesnė, nei 40°. Grąžtų ļstatymas ir išėmimas 12.
Página 76
• Nustatykite sukimo momento nustatymo žiedą • Kai baterija pradės krautis, įsijungs raudona (3) į norimą padėtį. signalinė įkrovimo lemputė, esanti ant baterijos Įmanomos sukimo momento nustatymo laikiklio. • Pirmą kartą įkraunant neįkrautą bateriją, padėtys nurodytos ant nustatymo žiedo skaičiais nuo 1 iki 8 ir taškais tarp skaičių, kuri įkrovimo procesas trunka apytiksliai 5 valandas, reiškia tarpinę...
Página 77
Eiropas vadošajiem nyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip piegādātājuzņēmumiem. benzinas, spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti tirpikliai gali pažeisti plastikines dalis. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt tepimas izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu...
Página 78
Vibrācijas līmenis Norāda elektriskās strāvas trieciena Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti draudu bīstamību. norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un Mehānisma apgriezienu skaitu provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot iespējams iestatīt elektroniski. instrumentu minētajiem mērķiem.
Página 79
7. Ja uzlādes ierīce nokrīt, gūst mehānisku Elektriskā drošība triecienu vai tai ir kāds cits tehnisks bojājums, Pāliecinieties, ka uzlādes ierīces vērsieties specializētā iestādē vai pie vietējā spriegums atbilst instrumenta izplatītāja. Visas uzlādes ierīces bojātās daļas tehniskajos datos norādītajam un detaļas ir obligāti jāapmaina. spriegumam.
Página 80
• Lai izvairītos no pēkšņas instrumenta Pirms sākt urbšanu, pārliecinieties, ka ieslēgšanās, pārliecinieties, ka griešanās griešanās virziena pārslēgs (6) atrodas virziena ātruma pārslēgs (5, A att.) atrodas pa „R” stāvoklī. vidu. • Pievienojiet akumulatora bateriju (5) Instrumenta ieslēgšana/izslēgšana instrumenta apakšējai daļai, kā parādīts attēlā. A att.
Página 81
Akumulatora izlādēšana Tîrîšana Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu Svarīgi ir ne tikai uzlādēt akumulatoru. lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas reizes. Tikpat svarīgi, bet varbūt pat svarīgāk, ir Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu to izlādēt. netīrumu noņemšanai izmantojiet mīkstu, ziepju šķīdumā...
Página 82
AKuDRELL Vibratsioonitase Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva CDM1061 vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud Täname, et ostsite selle Fermi toote. testile; seda võib kasutada ühe tööriista Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade...
Página 83
9. Ärge kunagi proovige akut ega laadijat ise Mehhanismi pöörete arvu võib reguleerida elektrooniliselt. parandada. Remonditöid tuleks alati teostada autoriseeritud edasimüüjal - vastasel juhul riskite õnnetusega. 10. Enne laadija või aku hooldamist või laadimist eemaldage pistik vooluvõrgust. 11. Ärge kunagi laadige akut, kui õhutemperatuur Ärge kasutage vihmas.
Página 84
• Eemaldage aku. Säilitage olukord, et Kulunud puurid kahjustavad aparaadi energiaaparaati ei kasutataks, kui vahetatate funktsioneerimist. tööriistu, näiteks hoidepea lukustamine, puuri vahetamine. Pöördemomendi reguleerimine • Aparaat on mõeldud kasutamiseks Joonis D kruvikeerajana ja drellina. Igasugune muu Aparaadil on 16 erinevat pöördemomendi seadet, kasutamine on mitte ette nähtud.
Página 85
Laadimine 5. hOOLDuS JA KORRAShOID Joonis E • Asetage akulaadija lamedale lauale ja pange Veenduge, et mootor ei tööta, kui teete aku akuhoidjasse. Pange tähele + ja - pooluste masinal hooldustöid. märkidele. • Pange adapteri pistik võrguadapteri akuhoidja See masin on mõeldud pikaks aja töötamiseks küljele.
Página 86
în Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a de unul dintre principalii producători din Europa.
Página 87
8. Blocul de baterii manevraţi cu grijă, niciodată Numărul turaţiilor poate fi reglat electronic. nu-l lăsaţi să cadă sau să fie supus la orice şocuri. 9. Niciodată nu încercaţi singuri să reparaţi încărcătorul de baterii sau blocul de baterii. Orice reparaţii trebuie executate întotdeauna de persoane autorizate, altfel există...
Página 88
• Scoateţi blocul de baterii. Atunci când aparatul electric nu este folosit, înainte de a începe Instrumentul ţineţi ferm şi presaţi burghiul continuu lucrări de întreţinere şi atunci când înlocuiţi pe piesa de prelucrat. Nu supraîncărcaţi unelte cum ar fi mandrina port-burghiu şi instrumentul.
Página 89
Descărcarea bateriei Verificaţi că în timpul găuririi este comutatorul de rotire stângă-dreaptă (6) Importantă nu este numai încărcarea întotdeauna reglat în poziţia ‘R’. bateriei, descărcarea fiind de aceeaşi importanţă sau chiar de o importanţă Pornirea / oprirea aparatului (on/off) mai mare. Fig.
Página 90
Dacă murdăria nu se curăţă, folosiţi o одного из ведущих европейских поставщиков. cârpă fină îmbibată în apă cu săpun. Nu folosiţi Все изделия, которые поставляет вам Ferm, niciodată solvenţi precum benzină, alcool, изготовлены в соответствии с высочайшими hidroxid de amoniu etc. Aceşti solvenţi pot стандартами...
Página 91
Содержание упаковки 1. ИНфОРМАцИЯ Об 1 Аккумуляторная дрель-шуруповерт УСТРОйСТВЕ 1 Аккумуляторная батарй 1 Зарядное устройство Технические спецификации 2 Двусторонние отверточные головки 1 Руководство по эксплуатации Напряжение 12 V 1 Вкладыш по технике безопасности Напряжение питания 1 Гарантийный талон зарядного устройства 230 В...
Página 92
8. При обращении с аккумулятором следует Батареї Ni-Cd можуть бути перероблені. Здайте їх у центр соблюдать осторожность и избегать его хімічних відходів, де їх перероблять падения или ударов о другие предметы. або утилізують екологічно чистим 9. Никогда не пытайтесь самостоятельно отремонтировать...
Página 93
• При необходимости замены сверла следует Электробезопасность повторить вышеописанную процедуру в Убедитесь, что напряжение питания обратном порядке. аккумуляторной батареи соответствует указанному на Монтаж /демонтаж аккумуляторой батареи идентификационной табличке Рис. С инструмента. Следует также убедиться, что напряжение сети Перед подключением зарядного соответствует...
Página 94
• С помощью регулятора усилия (3) • Используйте зарядное устройство только установить требуемую величину крутящего при температуре от +5° до + 40° по Цельсию. • Используйте зарядное устройство только в момента. Маркировка значений усилия нанесены на кольцевой регулятор в виде сухих...
Página 95
• Не разряжайте аккумулятор до минимума. Как Hеисправноти только вы заметите падение мощности или В случае неисправности, напр., после износа максимальной скорости вращения, какой-либо части, обратитесь по адресу пункта необходимо зарядить аккумулятор. Если обслуживания, указанному в гарантийном продолжить пользоваться дрелью и талоне.
Página 96
1.ІНфОРМАцІЯ ПРО ВИРІб АКУМУЛЯТОРНИй ДРИЛЬ- ШУРУПОВЕРТ CDM1074 Технічні характеристик Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Напруга 12 В Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний Напруга живлення зарядного товар від одного з ведучих постачальників пристрою 230 В у Європі. Робоча частота зарядного...
Página 97
Комплект иоставки 1 Акумуляторний дриль-шуруповерт Завжди перезаряджайте батареї. 1 Акумуляторна батарея 1 Зарядний пристрій 2 Двобічні голівки викруток Заходи безпеки при користуванні 1 Керівництво з експлуатації акумулятором і зарядним пристроєм 1 Вкладиш з техніки безпеки При попаданні кислоти, що 1 Гарантійний талон міститься...
Página 98
10. Перед чищенням чи проведенням Заміна електрошнурів і вилок техобслуговування акумуляторного блока чи Негайно позбудьтеся від попередніх зарядного пристрою штекер шнура необхідно електрошнурів і вилок після їх заміни на нові. від’єднати від зарядного пристрою. • Витягніть батарею, якщо електричний 11. Не допускається здійснювати зарядку акумулятора...
Página 99
• Щоб зняти акумуляторну батарею з нижньої Перед початком свердління частини інструменту, необхідно спочатку переконайтеся, що перемикач натиснути на розблокувальні кнопки (10) з напрямку обертання (6) знаходиться обох сторін і потім від’єднати акумулятор. у положенні “R”. Увімкнення / вимкнення інструменту 4.
Página 100
Раз рядка акумулятора Продукція компанії конструктивно призначена для тривалої експлуатації з мінімумом Важлива не лише зарядка технічного обслуговування. Успішна акумулятора. На стільки ж саме, а експлуатація інструменту залежить від можливо більш важлива його належного догляду і регулярного чищення. розрядка. Чищення інструменту •...
Página 101
™˘¯ÓfiÙËÙ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 50 Hz κατασκευασμένο από έναν από τους ∞fi‰ÔÛË Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 1,3 Ah μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. ¢È¿ÚÎÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ 3 - 5 ÒÚ· Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ 10 Nm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα ∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 0 - 550/ÏÙfi πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της ª¤ÁıÔ˜ ÙÛÔÎ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡...
Página 102
Ελέγξτε τη συσκευή, τυχόν μη συνδεδεμένα ™ËÌ·ÓÙÈΠ˘Ô‰ÂÈÔÂÈÛ ·ÛÊ·Û ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙË Î·È εξαρτήματα και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενη ζημιά ÙÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙË κατά τη μεταφορά. ∂¿Ó ¤ÚıÙ Û ·Ê‹ Ì Ôͤ· ·fi ÙÔ ÌÏÔÎ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹, ÍχÓÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ¿ÊıÔÓÔ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÓÚfi.
Página 105
Tα εργαλεία της έχoυν σχεδıαστεί να λεıτoυργoύν Õ‰ÂÈ·ÛÌ· ÙËÛ Ì·Ù·Ú›·Û γıα μεγάλες χρoνıκές περıόδoυς με ελάχıστη ¸ ·ÔÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÒÓ Â›Ó·È συντήρηση. H συνεχής ıκανoπoıητıκή λεıτoυρία ÂÍ›ÛÔ˘ , ·Ó fi¯È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ εξαρτάταı από τη σωστή συντήρηση τoυ Ì ÙË ÊfiÚÙÈÛË. μηχανήματoς...
Página 106
J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
Página 107
Exploded view Spare parts list Description Position 400805 Chuck 400806 Switch CDA1042 Battery 400807 Charger base 400808 Charger adapter...