Installation
1. Remove the two screws (A1) and the adaptor (B) from the
fitting template (A), then remove the template, see Fig. [1].
2. Make sure the water supply is turned on at the service stop
valves (C). Stop valves must be in fully open position (slots
horizontal) for valve to function.
3. Remove adaptor (D) and stop ring (E), see Fig. [2].
4. Instal stop (G) using the clip (H), see Fig. [3].
Installation
1. Enlever les deux vis (A1) et l'adaptateur (B) du gabarit de
montage (A), puis retirer celui-ci, voir fig. [1].
2. S'assurer que l'alimentation d'eau est mise au niveau des
robinets d'arrêt de service (C). Les robinets d'arrêt doivent
être en position ouverte (les fentes à l'horizontale) pour que
le robinet fonctionne.
3. Retirer l'adaptateur (D) et la bague de butée (E), voir fig. [2].
4. Mettre en place la butée (G) à l'aide du clip (H), voir fig. [3].
Instalación
1. Saque los dos tornillos (A1) y el adaptador (B) del patrón de
montaje (A) y extraiga a continuación el patrón, ver
fig. [1].
2. Asegúrese de que las llaves de paso (C) estén abiertas. Las
llaves de paso deben estar en posición totalmente abierta
(ranuras horizontales) para que funcionen.
3. Retire el adaptor (D) y el anillo de tope (E) ver fig. [2].
4. Instale el tope (G) usando la abrazadera (H), ver fig. [3].
English
Mounting escutcheon, see Figs. [4] and [5].
1. Push sleeve (J) with the mark (J1) upward onto the mixer
shank, make sure that the marking point (G1) snaps into the
sleeve (J), see Fig. [4].
2. Slide the escutcheon (K) over the sleeve (J), see Fig. [5].
3. Slide snap inserts (K1) over screws (K2) and secure
escutcheon (K) to the valve.
Do not use excessive force to tighten the screws.
4. Cover the screws with cover caps (K3).
5. For assembly of the thermostat handle, see chapter
"Adjustment".
If thermostat is installed too deep, the fitting depth
can be increased by 1 1/8" (27.5mm) with extension set
Part No. 47 820, see page 2.
Français
Montage de la rosace, voir figs. [4] et [5].
1. Pousser le manchon (J) avec la marque (J1) vers le haut
dans l'axe du mitgeur thermostatique. Assurez vous que la
marque (G1) s'enclenche dans le manchon (G), voir fig. [4].
2. Glisser la rosace (K) sur le manchon (J), voir fig. [5].
3. Glisser les inserts (K1) sur les vis (K2) et fixer la rosace (K)
sur le corps.
Ne pas trop serrer les vis.
4. Placer les enjoliveurs (K3) sur les vis.
5. Pour le montage de la poignée graduée, veuillez vous
reporter au chapitre "Réglage".
Si le thermostat est encastré trop profondément, il est
alors possible d'augmenter la profondeur d'encastrement
de 27,5mm (1 1/8") à l'aide du set de rallonge 47 820, voir
page 2.
Español
Montar el cubrefalta, ver las figs. [4] y [5].
1. Montar el casquillo (J) con la marca (J1) hacia arriba en el
eje de la batería termostática. Asegúrese que el punto (G1)
encaja en el casquillo (G), ver la fig. [4].
2. Encaje el cubrefalta (K) en el casquillo (J), ver la fig. [5].
3. Encaje los aislantes (K1) sobre los tornillos (K2) y fije el
cubrefalta (K) sobre el cuerpo.
No aplique demasiado fuerza al apretar los tornillos.
4. Cubra los tornillos con los caperuzas de
revestimiento (K3).
5. Para el montaje de la empuñadura graduada, ver el capítulo
de "Ajuste".
Si el termostato está montado demasiado hacia adentro,
la profundidad de montaje puede incrementarse 1 1/8"
(27.5mm) con el juego de extensión 47 820, ver la página 2.
4