Descargar Imprimir esta página

Grohe Talia 19 263 Manual De Instrucciones página 7

Ocultar thumbs Ver también para Talia 19 263:

Publicidad

Adjustment
Temperature setting, see Figs. [6] to [9].
• Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat handle.
• After any maintenance operation on the thermoelement.
1. Push on adaptor (D) and grease O-ring, see Fig. [6].
2. Open volume control (L) and measure the temperature of
the water emerging with a thermometer, see Fig. [7].
3. Turn adaptor (D) and adjust until the water emerging has
reached a temperature of 100 °F (38 °C).
4. Fit the thermostat handle (M) so that the 100 °F mark on
the temperature ring lines up with the mark (J1) on the
sleeve (J), see Fig. [8].
5. Insert fixing ring (P) and screw on cap (N).
6. Connect the lever (O) to the stem (M1), see Fig. [9].
Réglage
Réglage de la température, voir figs. [6] à [9].
• Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la tempéra-
ture de consigne réglée au thermostat.
• Après tout travail de maintenance sur l'élément
thermostatique.
1. Pousser l'adaptateur (D) et graisser le joint torique, voir
fig. [6].
2. Ouvrir le robinet d'arrêt (L) et mesurer la température de
l'eau mitigée à l'aide d'un thermomètre, voir à ce sujet la
fig. [7].
3. Tourner l'adaptateur (D) et ajuster ce que l'eau qui s'écoule
atteigne une température de 38 °C (100 °F).
4. Placer la poignée graduée (M) de telle sorte que le repère
de 100 °F se trouvant sur la poignée graduée coïncide avec
la marque (J1) qui est sur le manchon (J), voir fig. [8].
5. Inserez l'anneau de fixation (P) et visser le capuchon (N).
6. Fixer le levier (O) sur la tige (M1), voir fig. [9].
Ajuste
Ajuste de la temperatura, ver las figs. [6] a [9].
• Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere de la
temperatura teórica ajustada en el termostato.
• Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el
termoelemento.
1. Coloque el adaptor (D) y engrasarlas el anillo tórico, ver
fig. [6].
2. Abrir la llave de cierre (L) y medir con termómetro la
temperatura del agua que sale, ver la fig. [7].
3. Girar el adaptor (D) y ajústela hasta que el agua que sale
alcance una temperatura de unos 100 °F (38 °C).
4. Colocar la empuñadura graduada (M) de forma tal que la
marca de 100 °F en la empuñadura graduada coincida con
la marca (J1) en el casquillo (J), ver la fig. [8].
5. Insertar el anillo de fijación (P) y atornille la carcasa (N).
6. Conecte la palanca (O) en el vástago (M1), ver la fig. [9].
English
Reversed union (hot on right - cold on left).
Back-to-back installation is possible by reversing the cartridge-
holder, see technical product information for the concealed
thermostatic valve.
Temperature limitation
When in proper calibration, the temperature range is limited
to 110 °F (42 °C). There is a safety check at 100 °F (38 °C).
If a higher temperature is desired, one can
exceed 100 °F (38 °C) by overriding the safety check.
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, the thermostat
mixers must be drained separately, since non-return valves
are installed in the hot and cold water connections.
The complete thermostat assembly and non-return valves
must be removed.
Français
Raccordement interverti (eau chaude à droite - eau
froide à gauche).
L'installation inversée est possible en inversant le support de
cartouche, voir la documentation technique sur la robinet
thermostatique encastré.
Limite de température
Calibrée correctement, la température est limitée à 42 °C
(110 °F). La manette est pourvue d'un verrou de securité
à 38 °C (100 °F).
Au cas où une température supérieure à 38 °C (100 °F) est
désirée, il est possible de passer outre le blocage de sécurité.
Prévention des dommages dûs au gel
Quand le système d'eau domestique est purgé, les mitigeurs
thermostatiques doivent être purgés séparément, car des
clapets anti-retour sont installés dans les raccords d'eau
chaude et d'eau froide.
L'ensemble du thermostat et les clapets anti-retour doit être
déposé.
Español
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).
Es posible la instalación adosada invirtiendo el soporte del
cartucho, ver la información técnica de producto de la válvula
termostática oculta.
Limitación de la temperatura
Una vez realizado el ajuste, la temperatura queda limitada
a 110 °F (42 °C). Hay una tope de seguridad a 100 °F (38 °C).
En el caso de desear una temperatura superior es posible
exceder los 100 °F (38 °C) sobrepasando el tope de
seguridad.
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa, los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antiretorno.
Deberán quitarse todas las partes desmontable del termostato
y las válvulas antiretorno.
6
6

Publicidad

loading