Ogólne zasady instalacji
Instrukcje użytkowania
Przed rozpoczęciem instalacji należy
dokładnie zapoznać się z niniejszymi
wskazówkami dotyczącymi obsługi.
Sprawdzanie zakresu i stanu dostaw: Należy
sprawdzić, czy dostarczony zestaw jest kompletny
i bez ewentualnych uszkodzeń (zobacz zakres dostawy
na str. 8). Jeśli znaleziono uszkodzenie, należy natych-
miast poinformować sprzedawcę. Firma nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w trakcie
lub po instalacji/mocowaniu.
Sprawdzenie szerokości drzwi przed rozpoczęciem
pracy: Czy wannę da się przenieść przez drzwi
pomieszczenia, w którym ma być zainstalowana?
Minimalna wymagana szerokość drzwi: patrz wymiary
podane na stronach 6-7.
Układanie przewodów: Nie wolno umieszczać
żadnych przewodów pod wanną.
Ochrona przed uszkodzeniami: W celu uniknięcia
uszkodzeń powierzchni i zablokowania odpływu
brudem i kurzem powstałym podczas mocowania,
należy stosować odpowiednie materiały zabezpiecza-
jące: Przed rozpoczęciem zabudowy przykryć wannę
dodatkową osłoną.
Specjalne środki ostrożności: Podczas czyszczenia
płytek należy uważać, aby do zainstalowanych części
nie dostał się amoniak, ani inny równie silny środek
czyszczący.
Połączenie wody: Jeśli wlew wody znajduje się
poniżej brzegu wanny, przyłącze musi być wykonane z
zastosowaniem urządzenia zabezpieczającego zgod-
nego z normą EN 1717 (kategoria płynu 5). Może to
być na przykład urządzenie zabezpieczające DC (np.
przerywacz przepływu typu A 1 ze stałym połączeniem
z otoczeniem) pod warunkiem spełnienia warunków
zabudowy! Przyłącze musi być wykonane przez spe-
cjalistę. Zalecenia te należy stosować do wszystkich
wanien napełnianych przez przelew. Przyłącze może
być wykonane przez uzbrojony przewód elastyczny z
już wymieszaną wodą zimną i ciepłą.
Wydajność napływu:
maksimum 20 litrów/min (EN 200)
Wydajność przelewu:
minimum 36 litrów/min (EN 274)
Wydajność odpływu:
minimum 48 litrów/min (EN 274)
Zabudowa stała: Zalecenie: zaplanować rewizje
20 x 20 cm dla odpływu/przelewu. Montować z wy-
ciszeniem. Demontowalne ściany boczne są idealnym
rozwiązaniem, lepszym od elementów stałych. Rewizję
można wykonać także z boku.
Przy braku miejsca:
gdy brakuje miejsca na rewizję
zaleca się „montaż nakładany", aby w razie potrzeby
możliwy był demontaż całej wanny. Sprawdzić czy
przewód odpływowy i dopływowy dają się odłączyć
przez otwarcie odpowietrzenia. Brzeg wanny uszczel-
nić naokoło silikonem (bez kwasu octowego).
Sprawdzenie szczelności wanny: Po podłączenia
dopływu oraz odpływu wody napełnić wannę i spraw-
dzić jej szczelność.
Nie należy przekraczać temperatury wody
do kąpieli 40°C.
PL/CZ/HU/RU/DE/FR/IT/EN/ES/NL
Všeobecné předpisy pro instalaci
Návod k použití
Před instalací si bezpodmínečně
přečtěte pečlivě návod k použití
Kontrola rozsahu a stavu dodávky: Po převzetí pro-
věřte úplnost dodávky a zkontrolujte stav (viz rozsah
dodávky strana 8). Viditelné poškození a vady ihned
oznamte prodejci. Neručíme za vady, které vzniknou
během nebo po instalaci/osazení.
Včasná kontrola šířky dveřního otvoru: Projde
vana dveřmi místnosti, ve které má být nainstalována?
Požadovaná minimální šířka dveřního otvoru viz vnější
rozměry str. 6-7.
Pokládání potrubí a rozvodů: Pod vanou nesmí
probíhat žádná potrubí ani rozvody.
Ochrana před poškozením: Ochrana vany proti
poškození povrchu a ucpání odpadu stavebními
nečistotami. Před zahájením montáže opatřete vanu
dodatečným ochranným krytem.
Zvláštní preventivní opatření: Při čištění obkladů
a dlažby nesmí přijít montované díly vany do styku s
amoniakem a jinými agresivními čistícími prostředky.
Vodovodní přípojka: Pokud vtok vody leží pod
okrajem vany, musí se připojení provést prostřednic-
tvím bezpečnostního zařízení podle EN 1717 (kategorie
tekutosti 5). To může být např. bezpečnostní zařízení
DC (např. trubkový přerušovač typu A 1 se stálým
napojením na atmosféru) při zohlednění požadavků
na vestavbu! Připojení musí bezpodmínečně provést
kvalifikovaný odborník.
Toto je nutné zohlednit u všech van, které se plní přes
přepad. Připojení se musí provést prostřednictvím ar-
movaného elastického potrubí s již smíšenou studenou
a teplou vodou.
Přítokový výkon:
Maximálně 20 litrů/min. (EN 200)
Přepadový výkon:
Minimálně 36 litrů/min. (EN 274)
Odtokový výkon:
Minimálně 48 litrů/min. (EN 274)
Pevná montáž: Doporučení: I pro odtok/přepad
zajistěte otvory pro údržbu o rozměrech 20 x 20 cm.
Montáž proveďte se zvukovou izolací. Ideální jsou
odnímatelné boční stěny, které by se vždy měly prefe-
rovat před pevnými prvky. Otvor pro údržbu se může
nacházet i ve vedlejší místnosti.
Při nedostatku místa:
Pokud máte málo prostoru na
otvor pro údržbu, doporučuje se provést „položenou
montáž", aby se v případě potřeby dala vana komplet-
ně demontovat. Zajistěte, aby se odtokové potrubí a
případně vodovodní potrubí dalo odpojit přes větrací
otvor. Okraj vany kolem dokola utěsněte silikonem (bez
kyseliny octové).
Kontrola těsnosti vany: Po připojení přítoku a odto-
ku vody se musí vana naplnit a musí se zkontrolovat
její těsnost.
Nastavení teploty vody 40°C by se nemělo
překračovat.
2
Általános szerelési utasítások
Használati útmutató
A beépítés előtt feltétlenül olvassa el
ezt a felhasználói útmutatót.
A szállítási méret és állapot vizsgálata: Szállítás
után ellenőrizzük, hogy a csomagolás tartalma teljes
és ép állapotban van-e (lásd a 8 szállítási terjedelem).
Ha sérülést észlelünk a terméken, azonnal forduljunk
az értékesítőhöz. A szerelés vagy beépítés közben,
illetve azután bekövetkezett károkért nem vállalunk
felelősséget.
Az ajtó szélességének ellenőrzése: Győződjünk
meg róla, hogy a kád be fog férni annak a helyiség-
nek az ajtaján, ahová be szeretnénk szerelni. Az ajtó
minimális szélességének megállapításához ellenőrizzük
a 6-7 oldalon feltüntetett külső méreteket.
Vezetékszerelés: A kád alatt tilos vezetékeket
elvezetni.
Sérülések elleni védelem: Megfelelő védőborítás
alkalmazásával előzzük meg a felületek sérülését,
valamint a szerelési hulladék okozta eltömődéseket.
A beépítés megkezdése előtt takarja le a kádat védőta-
karóval.
Különleges óvintézkedés: A csempe tisztításakor
a beépített elemekre nem kerülhet ammónia vagy
hasonlóan agresszív tisztítószer.
Vízbevezetés: Amennyiben a vízbeömlő cső a kád
pereme alatt helyezkedik el, a csatlakoztatást az
EN 1717 szabvány (5. folyadékkategória) szerinti
biztonsági szerkezet használatával kell elvégezni.
Használható például DC biztonsági szerkezet (pl. A 1
típusú csőmegszakító folyamatos külső szellőztetés-
sel) a beépítési követelmények figyelembevételével. A
csatlakoztatást kizárólag képzett szakember végezheti
el. Ezt az előírást be kell tartani minden olyan kád ese-
tében, amelyet a túlfolyó feletti magasságig töltenek
fel. A csatlakoztatást olyan, szerelvényekkel felszerelt,
rugalmas csővezetéken keresztül kell elvégezni, amely
kevert hideg- és melegvizet szállít.
Szállítási mennyiség:
max. 20 liter/perc (EN 200)
Túlfolyási mennyiség:
min. 36 liter/perc (EN 274)
Leeresztési mennyiség:
min. 48 liter/perc (EN 274)
Stabilabb beépítés: Javaslat: Alakítson ki 20 x 20 cm-
es szerelőnyílásokat a leeresztéshez és a túlfolyáshoz
is. A beszerelés során gondoskodjon zajcsillapításról. A
levehető oldalfalak ideális megoldást jelentenek, a rög-
zített elemek csavarjait pedig rendszeresen meg kell
húzni. Szerelőnyílás a mellékhelyiségben is kialakítható.
Helyhiány esetén:
Amennyiben a szerelőnyílás
kialakításához nincs elegendő hely, „felfektetett sze-
relés" javasolt, amely szükség esetén lehetővé teszi
a teljes kád leszerelését. Gondoskodjon arról, hogy
a vízleeresztő csövet és adott esetben a vízvezeté-
ket a szellőzőnyíláson keresztül le lehessen szerelni.
Szigetelje le a kád peremét körben ecetsavmentes
szilikontömítéssel.
A kád tömítettségének ellenőrzése: A vízbeömlő és
a vízelvezető cső kádhoz történő csatlakoztatása után
a kádat fel kell tölteni, és ellenőrizni kell a tömítettségét.
A 40 °C-nál magasabb fürdővíz-hőmérsékleti érték nem
állítható be.